diff options
author | Dafydd Harries <daf@src.gnome.org> | 2004-03-09 00:27:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Dafydd Harries <daf@src.gnome.org> | 2004-03-09 00:27:51 +0800 |
commit | 93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c (patch) | |
tree | 8dc0508ddeb3c48be9324954bd8ea9f2fb40d613 /po | |
parent | 4300db76ec0d6e62e38d6c56a3c7b5388d80358b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar.gz gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar.lz gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar.xz gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.tar.zst gsoc2013-epiphany-93ac3d952548049b2a2ea974df95f6f122d3169c.zip |
Updated Welsh translation from Rhys Jones.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3190 |
2 files changed, 1995 insertions, 1199 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7c1bad63c..306429bd3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-08 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net> + + * cy.po: Updated Welsh translation from Rhys Jones. + 2004-03-08 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian translation. @@ -1,20 +1,22 @@ # epiphany yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. # Kevin Willoughby, 2003. -# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003. +# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003. +# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-08 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 00:34+0100\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 || n != " +"11) ? 2: 3;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -25,28 +27,20 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Golwg Nautilus Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Ffatri golwg Nautilus Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Cydran golwg cynnwys Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Ffatri cydran golwg cynnwys Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Gweld fel Tudalen Gwe" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Tudalen Gwe" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Gwelydd Tudalen We" +msgstr "Gwelydd Tudalen Gwe" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -56,9 +50,86 @@ msgstr "Pori a threfnu eich llyfrnodau" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Gwe" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Rhestr o brotocolau i'w trin fel rhai diogel yn ogystal a'r rhagosodiad, pan " +"fo disable_unsafe_protocols wedi ei alluogi." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Protocolau diogel ychwanegol" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Annalluogi URLau Mympwyol" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Analluogi Golygu Llyfrnodau" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Analluogi Hanes" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Analluogi gallu Javascript i newid crôm" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Peidio a gadael i JavaScript newid crôm ffenest." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Analluogi Golygu'r Bar Offer" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Analluogi'r holl wybodaeth hanes drwy analluogi'r botwm 'yn ôl', peidio a " +"gadael i'r deialog hanes gael ei ddangos, a chuddio'r rhestr o lyfrnodau a " +"ddefnyddir amlaf." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Achosi i'r defnyddiwr beidio a medru golygu eu llyfrnodau." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Achosi i'r defnyddiwr beidio a medru golygu barau offer." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Achosi i'r defnyddiwr beidio a medru teipio URL i mewn i epiphany." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Analluogi protocolau peryglus" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Analluogi llwytho cynnwys o brotocolau peryglus. Y protocolau diogel yw " +"http: a https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Cuddio'r bar dewis yn rhagosodedig" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Dangos y bar dewis yn rhagosodedig." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "Pori'r gwe" +msgstr "Pori'r we" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" @@ -76,30 +147,34 @@ msgstr "Caniatáu bryslenni" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"Caniatáu i safleoedd agor ffenestri newydd gan ddefnyddio JavaScript (os mae " -"JavaScript wedi ei alluoig)." +"Caniatáu i safleoedd agor ffenestri newydd gan ddefnyddio JavaScript (os yw " +"JavaScript wedi ei alluogi)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Gofyn am gyrchfan i'r lawrlwythiad" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Dangos y bar tab bob tro" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Gofyn am gyrchfan i'r lawrlwythiad." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Lawrlwythiadau awtomatig" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Amlapio awtomatig ar gyfer canfod yn y dudalen" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Pori gyda caret" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Derbyn bisgedi" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Amgodiad rhagosodedig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -119,7 +194,7 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Amgodiad rhagosodedig. Gwerthoedd a dderbynnir: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"Amgodiad rhagosodedig. Gwerthoedd a dderbynnir: \"armscii-8\", \"Big5\", " "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" @@ -134,189 +209,205 @@ msgstr "" "cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-" "gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-" "mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" -"user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +"user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ac \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Math ffont rhagosodedig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Math ffont rhagosodedig. Gwerthoedd posib yw \"serif\" a \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Galluogi Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Galluogi Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Galluogi JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Galluogi JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Enw ffeil i argraffu iddo" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Enw ffeil i argraffu iddo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -"Ar gyfer canfod yn y tudalen, a ddylid cychwyn eto ar y dechrau ar ôl " -"cyrraedd diwedd y dudalen" +"Tra'n canfod yn y dudalen, a ddylid ailgychwyn ar y dechrau ar ôl cyrraedd " +"diwedd y dudalen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Amrediad amser tudalennau hanes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Tudalen gartref" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Ieithoedd" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Cydweddu prif lythrennau/llythrennau bach wrth ganfod yn y dudalen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Cydweddu prif lythrennau/llythrennau bach wrth ganfod yn y dudalen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Clic ganol er mwyn agor y dudalen gwe y mae'r testun detholedig yn cyfeirio " -"iddo" +"ato" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"Mi fydd clic canol ar brif cwarel yr olwg yn agor y dudalen gwe y mae'r " +"Mi fydd clic canol ar brif chwarel yr olwg yn agor y dudalen gwe y mae'r " "testun detholedig yn cyfeirio iddo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Agor mewn tabiau yn rhagosodedig." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Math papur" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"Math papur. Gwerthoedd cynhaledig: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ac " +"Math papur. Gwerthoedd cynhaledig: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ac " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Ieithoedd dewisiedig, côdau dwy lythyren." +msgstr "Ieithoedd dewisiedig, codau dwy lythyren." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Enw'r argraffydd" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Enw'r argraffydd." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Yr ymyl gwaelod argraffu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Yr ymyl gwaelod argraffu (mewn mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Yr ymyl chwith argraffu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Yr ymyl chwith argraffu (mewn mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" -msgstr "Yr ymyl de argraffu" +msgstr "Yr ymyl dde argraffu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "Yr ymyl de argraffu (mewn mm)." +msgstr "Yr ymyl dde argraffu (mewn mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Yr ymyl brig argraffu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Yr ymyl brig argraffu (mewn mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Dangos y bar llyfrnodau yn rhagosodedig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Dangos y bar llyfrnodau yn rhagosodedig." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Dangos manylion y lawrlwythiad" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Dangos manylion y lawrlwythiad." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Dangos y bar cyflwr yn rhagosodedig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Dangos y bar cyflwr yn rhagosodedig." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Dangos y tudalennau hanes ymwelwyd a hwy. Gwerthoedd posib: \"ever\", " +"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Dangos y bar tabiau hefyd pan fo ond un tab ar agor." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Dangos y barau offer yn rhagosodedig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Dangos y barau offer yn rhagosodedig." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" -msgstr "Maint y storfa disg" +msgstr "Maint y storfa ddisg" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Maint y storfa disg, mewn MB." +msgstr "Maint y storfa ddisg, mewn MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Y manylion llyfrnod a ddangosir yn y golwg golygydd" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Y manylion ynghylch llyfrnodau a ddangosir yn y golwg golygu. Y gwerthoedd " +"dilys yn y rhestr yw \"address\" a \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Iaith y ffontiau sydd wedi'u dewis ar hyn o bryd" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -327,22 +418,26 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Y iaith ffontiau sydd wedi ei ddewis yn gyfredol. Gwerthoedd dilys: \"ar" +"Y iaith ffontiau sydd wedi ei ddewis ar hyn o bryd. Gwerthoedd dilys: \"ar" "\" (arabig), \"x-baltic\" (ieithoedd baltig), \"x-central-euro\" (ieithoedd " "canol ewrop), \"x-cyrillic\" (ieithoedd a ysgrifennir efo'r wyddor cyrilig), " -"\"el\" (groeg), \"he\" (hebraeg), \"ja\" (japaneg), \"ko\" (corëeg), \"zh-C" -"\" (tsieiëeg symleiddiedig), \"th\" (siameg) \"zh-TW\" (tseinëeg tradoddiadaol), " -"\"tr\" (twrceg), \"x-unicode\" (ieithoedd eraill), \"x-western\" (ieithoedd " -"a ysgrifennir yn y sgript lladin), \"x-tamil\" (tamil) a \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." +"\"el\" (groeg), \"he\" (hebraeg), \"ja\" (siapanëeg), \"ko\" (corëeg), \"zh-C" +"\" (tsieinëeg symleiddiedig), \"th\" (siameg) \"zh-TW\" (tseinëeg " +"tradoddiadaol), \"tr\" (twrceg), \"x-unicode\" (ieithoedd eraill), \"x-" +"western\" (ieithoedd a ysgrifennir yn y sgript lladin), \"x-tamil\" (tamil) " +"ac \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Y blygell lawrlwythiadau" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -"Y darganfyddydd amgodiadau awtoamtig. Mae llinyn gwag yn golygu na chaiff y " +"Y darganfyddydd amgodiadau awtomatig. Mae llinyn gwag yn golygu na chaiff y " "darganfyddydd ei ddefnyddio." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -356,86 +451,190 @@ msgid "" msgstr "" "Y darganfyddydd amgodiadau awtomatig. Gwerthoedd dilys: \"\" (diffodd y " "darganfyddydd), \"cjk_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau dwyrain " -"asia), \"ja_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau japaneg), " +"asia), \"ja_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau siapanëeg), " "\"ko_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau corëeg), \"ruprob" -"\" (dargandfod amgodiadau rwsieg), \"ukprob\" (dargandfod amgodiadau " -"wcraineg), \"zh_parallel_state_machine\" (dargandfod amgodiadau tseinëeg), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (dargandfod amgodiadau tseinëeg " -"symleiddiedig), \"zhtw_parallel_state_machine\" (dargandfod amgodiadau " -"tseinëeg traddodiadol) a \"universal_charset_detector \" (darganfod y rhan " +"\" (dargandfod amgodiadau rwsieg), \"ukprob\" (darganfod amgodiadau " +"wcraineg), \"zh_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau tseinëeg), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau tseinëeg " +"symleiddiedig), \"zhtw_parallel_state_machine\" (darganfod amgodiadau " +"tseinëeg traddodiadol) ac \"universal_charset_detector \" (darganfod y rhan " "fwyaf o amgodiadau)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Y manylion tudalen a ddangosir yn y golwg hanes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Y gwybodaeth ynghylch tudalennau a ddangosir yn y golwg hanes. Gwerthoedd " +"dilys yn y rhestr yw \"address\", \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Llwybr y plygell lle cedwir lawrlwythiadau." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Defnyddio'r modd pori caret." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Defnyddio eich lliwiau eich hun" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Defnyddio eich ffontiau eich hun" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Defnyddio tabiau" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" -"Defnyddio eich lliwiau eich hun yn lle'r lliwiau mae'r tudalen yn gofyn " +"Defnyddio eich lliwiau eich hun yn lle'r lliwiau mae'r dudalen yn gofyn " "amdanynt." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" -"Defnyddiwch eich ffontiau eich hun yn lle'r wynebfathau mae'r tudalen yn " -"gofyn amdanynt." +"Defnyddiwch eich ffontiau eich hun yn lle'r ffontiau mae'r dudalen yn gofyn " +"amdanynt." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Pan na fedra'r porwr agor ffeiliau, maen nhw'n cael eu lawrlwytho'n " +"awtomatig i'r plygell lawrlwythiadau, ac yn cael eu hagor gan y rhaglen " +"briodol." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"O le i dderbyn bisgedi. Gwerthoedd posib yw \"anywhere\", \"current site\", " +"O ble i dderbyn bisgedi. Gwerthoedd posib yw \"anywhere\", \"current site\", " "\"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "A ddylid argraffu'r dyddiad yn y troedyn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "A dylid argraffu'r dyddiad yn y troedyn." +msgstr "A ddylid argraffu'r dyddiad yn y troedyn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "A dylid argraffu cyfeiriad y dudalen yn y pennawd" +msgstr "A ddylid argraffu cyfeiriad y dudalen yn y pennawd" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "A dylid argraffu cyfeiriad y dudalen yn y pennawd." +msgstr "A ddylid argraffu cyfeiriad y dudalen yn y pennawd." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "A ddylid argraffu rhifau'r dudalen (x o gyfanswm) yn y troedyn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "A ddylid argraffu rhifau'r dudalen (x o gyfanswm) yn y troedyn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "A dylid argraffu teitl y dudalen yn y pennawd" +msgstr "A ddylid argraffu teitl y dudalen yn y pennawd" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "A dylid argraffu teitl y dudalen yn y pennawd." +msgstr "A ddylid argraffu teitl y dudalen yn y pennawd." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Olion bysedd</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Cyflwynwyd Gan</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Cyflwynwyd I</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Dilysrwydd</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Meysydd Tystysgrif" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hierarchiaeth Tystysgriff" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Enw Cyffredin:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DEINAMIG" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Manylion" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Yn Darfod Ar:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Gwerth Maes" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Cyflwynwyd Ar:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Ôl Bys MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Corff:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Uned Corff:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Ôl Bys SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Rhif Cyfres:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -443,98 +642,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Cyfeiriad:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Awtomatig</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Cyflwr:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Defnyddio amgodiad gwahanol:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Amser Aeth Heibio:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Amser Ar Ôl:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Beth ydych chi eisiau gwneud gyda'r " -"ffeil hwn?\n" -"</span>\n" -"Nid yw'n bosib dangos ffeil o'r math hon yn y porwr" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Priflythrennau o bwys" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Dewiswch weithred am fath y ffeil" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Bisgedi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DEINAMEG" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Trefnydd Lawrlwytho" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Manylion Lawrlythiad" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Find" msgstr "Canfod" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Cyfrineiriau" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Trefnydd Data Personol" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Gallwch chwi ei agor gyda rhaglen arall, neu ei gadw ar ddisg." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Amgodiad Testun" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Defnyddio'r amgodiad a benodir gan y ddogfen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Canfod:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Seibio" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Blaenorol" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Amlapio" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Lliwiau</b>" @@ -544,25 +711,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Bisgedi</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Lawrlwythiadau</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Amgodiadau</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Ffontiau</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Tudalen gartref</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Ieithoedd</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Tabiau</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Ffeiliau Dros Dro</b>" @@ -572,141 +739,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Cynnwys Gwe</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "L_awrlwytho ac agor ffeiliau yn awtomatig" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Ychwanegu Iaith" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Defnyddio _lliwiau thema'r penbwrdd bob tro" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Caniatau _naid-ffenestri" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Defnyddio'r _ffontiau hyn bob tro" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Au_todetect:" msgstr "Darganfod yn _awtomatig:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Dewiswch _iaith:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "C_lirio" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Rhagosodedig:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Galluogi Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Galluogi _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Ffontiau a Lliwiau" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "Ar gyfer _Iaith:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Iaith" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Golygydd Iaith" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Maint ffont _isaf:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "M_wy..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Dim ond o safleoedd rych chi'n _ymweld a hwy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Agor mewn _tabiau yn rhagosodedig" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Hoffterau" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Preifatrwydd" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans seriff:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Seriff" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Gosod i'r Dudalen _Cyfredol" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Seriff" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Gosod i Dudalen _Wag" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Gosod i'r Dudalen _Gyfredol" +msgid "_Add..." +msgstr "_Ychwanegu..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Gosod i Dudalen _Wag" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cyfeiriad:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Maint:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Derbyn bob tro" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Mai_nt:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Gofod _disg:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Cyfeiriad:" +msgid "_Down" +msgstr "I _Lawr" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Derbyn bob tro" +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Plygell lawrlwytho:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "_Rhagosodedig:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Lled _penodedig:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Gofod _disg:" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Maint _isaf:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "_Iaith:" +msgid "_Never accept" +msgstr "Peidio â derby_n" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Unlled:" +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "Peidio â derby_n" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +msgid "_Up" +msgstr "I _Fyny" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Cyfrannol:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Seriff:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "Lled _newidiol:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -714,7 +873,7 @@ msgstr "<b>Troedynnau</b>" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Pennodau</b>" +msgstr "<b>Penawdau</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 msgid "<b>Margins (in mm)</b>" @@ -748,87 +907,91 @@ msgstr "Ymddangosiad" msgid "C_olor" msgstr "_Lliw" -#: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Dewiswch ffeil i argraffu iddo" - # dyma'r maint papur, dwi'n meddwl -#: data/glade/print.glade.h:15 +#: data/glade/print.glade.h:14 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "C_yfreithiol" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Tirlun" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Teitl y dud_alen" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortread" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "A_rgraffydd:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" -msgstr "_Tudalenau" +msgstr "_Tudalennau" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Rhifau tudale_n" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Cyfeiria_d tudalen" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papur" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "Print" msgstr "Argraffu" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Gosodiadau Argraffu" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "Pob tud_alen" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Gwaelod:" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pori..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Dyddiad" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Ffeil:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graddlwyd" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Chwith:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Llythyr" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Cyfeiria_d tudalen" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" -msgstr "_De:" +msgstr "_Dde:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" @@ -850,649 +1013,972 @@ msgstr "_o:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y ffrâm" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copïo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copïo Cyfeiriad Ebost" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copïo Cyfeiriad y Cyswllt" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copïo Cyfeiriad y Dudalen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copïo'r Dewisiad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Torri" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Torri'r Dewisiad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Lawrlwytho'r Cyswllt" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Cyntaf" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Olaf" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" -msgstr "Agor y Frâm" +msgstr "Agor y Ffrâm" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Agor y Frâm mewn Ffenestr Newydd" +msgstr "Agor y Ffrâm mewn Ffenestr Newydd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" -msgstr "Agor y Delwedd" +msgstr "Agor y Ddelwedd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Agor y Delwedd mewn Ffenestr Newydd" +msgstr "Agor y Ddelwedd mewn Ffenestr Newydd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Gludo" # TRWSIO -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Gludo Cynnwys y Clipfwrdd" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Cynt" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" -msgstr "Argraffu'r Ffeil Gyfreol" +msgstr "Argraffu'r Ffeil Cyfredol" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Cadw'r Cefndir Fel..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Cadw'r Dudalen Fel..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Chwilio Am Linyn" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Dewis y Ddogfen Gyfan" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Amgodiad Testun..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." msgstr "_Canfod..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "_Argraffu..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Ailgychwyn" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f o %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1132 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d o %d cB" - -#: embed/downloader-view.c:403 +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Tua %d eiliad ar ôl" +msgstr[1] "Tua %d eiliad ar ôl" +msgstr[2] "Tua %d eiliad ar ôl" +msgstr[3] "Tua %d eiliad ar ôl" + +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d cB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Tua %d funud ar ôl" +msgstr[1] "Tua %d funud ar ôl" +msgstr[2] "Tua %d munud ar ôl" +msgstr[3] "Tua %d munud ar ôl" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s at %.1f cB/e" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d lawrlwythiad" +msgstr[1] "%d lawrlwythiad" +msgstr[2] "%d lawrlwythiad" +msgstr[3] "%d lawrlwythiad" + +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "File" +msgstr "Ffeil" -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Maint" - -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Yn Weddill" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Diddymu pôb lawrlwythiad sydd heb orffen?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" -msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel..." +msgstr "Cadw'r Ddelwedd Fel" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" -msgstr "Cadw'r Dudalen Fel..." +msgstr "Cadw'r Dudalen Fel" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" -msgstr "Cadw'r Cefndir Fel..." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Nid yw'r ffeil wedi cael ei gadw." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nid oes rhaglen ar gael er mwyn agor y ffeil a benodwyd." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Popeth" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Eraill" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Ffeiliau lleol" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Dewis enw'r ffeil cyrchfannol" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Nid yw Epiphany yn gallu ymdrin a'r protocol yma,\n" -"a does trinydd rhagosodedig GNOME wedi eu osod" - -# TRWSIO -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Nid yw'r protocol a bempdwud yn adnabyddus.\n" -"\n" -"Ydych eisiau ceisio rhagosodiad GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Nid yw'r llwybr a benodwyd yn bodoli." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Dewiswyd ffeil pan disgwylwyd plygell." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Dewiswyd plygell pan disgwylwyd ffeil." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabeg" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltig" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "_Ewrop Canolog" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "_Tsieineaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrilig" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Groegaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebraeg" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indiaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Siapanëaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "C_orëaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Twrcaidd" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Fietnamaidd" +msgstr "Cadw'r Cefndir Fel" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Gorllewinol" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Eraill" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabeg (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabeg (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabeg (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabeg (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltig (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltig (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltig (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armeneg (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgeg (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Ewrop Canolog (_IBM-852)" +msgstr "Ewrop Ganolog (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Ewrop Canolog (I_SO-8859-2)" +msgstr "Ewrop Ganolog (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Ewrop Canolog (_MacCE)" +msgstr "Ewrop Ganolog (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Ewrop Canolog (_Windows-1250)" +msgstr "Ewrop Ganolog (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croataidd (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tseinëeg Traddodiadol (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tseinëeg Traddodiadol (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrilig (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrilig (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrilig (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrilig (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrilig (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrilig (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrilig/Rwsieg (_CP-866)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrilig/Wcreineg (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrilig/Wcreineg (Mac_Ukrainian)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrilig/_Rwsieg (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Groeg (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Groeg (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Groeg (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gwjwrati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebraeg (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebraeg (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebraeg (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebraeg (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraeg G_weledol (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japaneg (_EUC-JP)" +msgstr "Siapaneaidd (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japaneg (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Siapaneaidd (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japaneg (_Shift-JIS)" +msgstr "Siapaneaidd (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Corëeg (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Corëeg (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreaidd (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Corëeg (_JOHAB)" +msgstr "Coreaidd (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Corëeg (_UHC)" +msgstr "Coreaidd (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtaidd (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandeg (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordig (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persaidd (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croataidd (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rwmaneg (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_wmaneg (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "De _Ewropeaidd (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Twrceg (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Twrceg (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Twrceg (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Twrceg (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrilig/Wcreineg (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrilig/Wcreineg (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Fietnameg (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Fietnameg (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Fietnameg (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Fietnameg (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Gorllewinol (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Gorllewinol (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Gorllewinol (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Gorllewinol (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Gorllewinol (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armeneg (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Saesneg (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtaidd (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Ffarsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgeg (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandeg (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordig (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "I Ffwrdd" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rwmaneg (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Tsieinëeg" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_wmaneg (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "De _Ewrop (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tseinëeg Symleiddiedig" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Siameg (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Dwyrain Asia" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Siameg (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Siapaneaidd" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Siameg (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Corëeg" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Diffiniedig gan y Defnyddiwr" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Rwsieg" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Ie" +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Cyffredinol" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Na" +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Wcraineg" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Diwedd y sesiwn cyfredol" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Anhysbys (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Eraill" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Ffeiliau lleol" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +msgid "Save" +msgstr "Cadw" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "_Lawrlwytho" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "Cadw _Fel..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Lawrlwytho'r ffeil nad yw'n ddiogel?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Mae'r math hon o ffeil yn medru creu difrod i'ch dogfennau, neu ymyrryd ar " +"eich preifatrwydd. Dyw hi ddim yn ddiogel i'w hagor yn uniongyrchol. Gallwch " +"ei harbed yn lle hynny." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Agor y ffeil mewn rhaglen arall?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Dyw hi ddim yn bosib gweld ffeil o'r math yma yn uniongyrchol yn y porwr. " +"Gallwch ei hagor gyda rhaglen arall, neu ei harbed." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Download the file?" +msgstr "Lawrlwytho'r ffeil?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"Dyw hi ddim yn bosib gweld y ffeil hon gan nad oes rhaglen wedi ei gosod a " +"all ei hagor. Gallwch ei harbed yn lle hynny." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 +msgid "Untitled" +msgstr "Dideitl" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Nid yw Epiphany yn gallu ymdrin â'r protocol yma,\n" +"ac nid yw GNOME wedi rhagosod trinydd" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Nid yw'r protocol a benodwyd yn adnabyddus.\n" +"\n" +"A hoffech geisio rhagosodiad GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +msgid "All files" +msgstr "Pob ffeil" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +msgid "HTML files" +msgstr "Ffeiliau HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +msgid "Text files" +msgstr "Ffeiliau testun" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +msgid "Image files" +msgstr "Ffeiliau delwedd" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +msgid "XML files" +msgstr "Ffeiliau XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +msgid "XUL files" +msgstr "Ffeiliau XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Dewis Tystysgrif" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Dewisiwch dystysgrif i'w chyflwyno fel dynodiad i %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Dewisiwch dystysgrif i ddynodi chi'ch hun." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Manylion y Tystysgrif" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Gweld y Tystysgrif" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "_Derbyn" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Fe wnaeth y safle %s ddanfon atoch wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s. Mae'n " +"bosib fod rhywun yn gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich " +"gwybodaeth cyfrinachol." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" +"Dim ond os teimlwch y medrwch ymddiried yn %s a %s y dylech chi dderbyn y " +"wybodaeth diogelwch." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Derbyn y wybodaeth diogelwch anghywir?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Nid oedd eich porwr gwe yn medru ymddiried yn %s. Mae'n bosib fod rhywun yn " +"gwrando ar eich cysylltiad er mwyn cael gafael ar eich gwybodaeth " +"gyfrinachol." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"Dim ond os ydych yn bendant eich bod wedi cysylltu â %s y dylech chi " +"gysylltu â'r safle." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Cysylltu â safle na ymddiriedir ynddo?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Peidio a dangos y neges yma eto ar gyfer y safle hwn" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Cy_sylltu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch sydd eisioes wedi darfod?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Mi wnaeth y wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s ddarfod ar %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Derbyn gwybodaeth ddiogelwch nad yw'n ddilys eto?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Nid yw'r wybodaeth ddiogelwch ar gyfer %s yn ddilys tan %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Dylech sicrhau fod yr amser ar eich cyfrifiadur yn gywir." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Methu cysylltu â %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" +"Rhaid diweddaru'r rhestr o dystysgrifau diddymwyd ('certificate revocation " +"list', CRL) o %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau am gymorth." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Ymddiried yn yr AT" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Ymddiried yn %s i adnabod:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo newydd?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo (AT) dylech sicrhau fod y dystysgrif " +"yn ddilys." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "Safleodd _Gwe" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "_Datblygwyr meddalwedd" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Tystysgrif yn bodoli eisioes." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Cafodd y tystysgrif ei fewnforio eisioes." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "Tystysgrif _Wrth Gefn" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "Dewis cyfrinair." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Dewiswch gyfrinair i ddiogelu'r tystysgrif yma." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Ca_darnhau'r cyfrinair:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Password quality:" +msgstr "Ansawdd y cyfrinair:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "_Mewnforio Tystysgrif" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "Angen cyfrinair." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer y tystysgrif." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau wedi ei fewnforio'n llwyddiannus." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Rhestr Ddiddymu Tystysgrifau (CRL) fewnforiwyd:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Unit:" +msgstr "Uned:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "Diweddariad Nesaf:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Nid yn rhan o'r tystysgrif" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Priodweddau Tystysgrif" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Mae'r dystysgrif hon wedi ei wirio ar gyfer y defnyddiau canlynol:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi ei ddiddymu." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan ei fod wedi darfod." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder ynddi." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan nad oes hyder yn y cyflwynwr." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon gan bo'r cyflwynwr yn anhysbys." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am nad yw tystysgrif yr awdurdod tystysgrifo " +"(CA) yn ddilys." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Methwyd gwirio'r dystysgrif hon am resymau anhysbys." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Yn Cynhyrchu Allwedd Breifat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Arhoswch tra fod allwedd breifat newydd yn cael ei chreu. Gallai'r broses " +"hon gymryd ychydig funudau." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Ni ellir defnyddio Epiphany ar hyn o bryd. Methwyd cychwyn Mozilla. Gwiriwch " +"eich newidyn amgylchol MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1505,11 +1991,15 @@ msgstr "Diwedd y sesiwn cyfredol" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "cy-gb,cy" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +msgid "Print to" +msgstr "Argraffu i" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1518,15 +2008,30 @@ msgstr "" "Gwall GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Gwall GConf:\n" +" %s\n" +"Dangosir pob gwall pellach ar y terfynell yn unig" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "GConf Error" +msgstr "Gwall GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Gwa_redu'r Bar Offer" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 msgid "Separator" msgstr "Gwahanydd" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1534,22 +2039,27 @@ msgstr "" "Llusgwch eitem ymalen i'r bariau offer uwch i'w ychwanegu, ac oddi ar y " "bariau offer yn y tabl eitemau i'w waredu." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +msgid "Downloads" +msgstr "Lawrlwythiadau" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Methwyd canfod %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "Mae %s yn bodoli eisioes. Symudwch ef o'r ffordd os gwelwch yn dda." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:90 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1560,1052 +2070,1147 @@ msgstr "" "Caiff y ffeil %s ei drosysgrifo.\n" "Os dewiswch 'ie', mi fydd y cynnwys yn cael ei golli.\n" "\n" -"Ydych eisiau mynd ymlaen?" +"Ydych chi eisiau mynd ymlaen?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltig" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Ewrop Canolog" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilig" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Groeg" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japaneg" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Corëeg" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tsieinëeg Symleiddiedig" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" -msgstr "Siameg" +msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tsieinëeg Tradoddiadol (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" -msgstr "Tyrceg" +msgstr "Twrceg" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Gorllewinol" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Chwyddo" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Methwyd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Priodweddau %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Teitl:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Pynciau:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Dango_s yn y bar llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Pwnc _Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Creu pwnc newydd" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Agor Mewn Ffenestr Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Agor yr llyfrnod dewisiedig mewn ffenestr newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Agor mewn _Tab Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Agor y llyfrnod dewisiedig mewn tab newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Ailenwi..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Ailenwi'r llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Dileu'r llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Dangos yn y Bar Llyfrnodau" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Dangos y llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig yn y bar llyfrnodau" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Priodweddau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Gweld neu newid priodweddau'r llyfrnod dewisiedig" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Mewnforio Llyfrnodau..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Mewnforio llyfrnodau o borwr arall neu o ffeil llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Cau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Cau'r ffenestr llyfrnodau" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "_Torri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Torri'r dewisiad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Copïo'r dewisiad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Gludo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Dewis pob llyfrnod neu destun" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Teitl" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Dangos y golofn deitl yn unig" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Cyfeiriad" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Dangos y golofn gyfeiriad yn unig" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Te_itl a Cyfeiriad" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Dangos y ddwy golofn, teitl a cyfeiriad" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Dangos cymorth llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Dangos clodau creuwyr y porwr gwe" +msgstr "Dangos y rhestr clod ar gyfer crëwyr y porwr gwe" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Dangos yn y Bar Llyfrnodau" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Dangos y llyfrnod neu'r pwnc dewisiedig yn y bar llyfrnodau" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Teitl" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Dangos y golofn deitl yn unig" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Te_itl a Chyfeiriad" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Dangos y ddwy golofn, teitl a chyfeiriad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Teipiwch bwnc" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Mewnforio llyfrnodau o ffeil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Mewnforio Llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "Dewis ffynhonell y llyfrnodau:" +msgstr "Dewis ffynhonnell y llyfrnodau:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Llyfrnodau Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Llyfrnodau Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Mewnforio o ffeil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Agor mewn Ffenestri Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Agor mewn _Tabiau Newydd" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copïo'r Cyfeiriad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Chwilio:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 msgid "Bookmarks" msgstr "Llyfrnodau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 msgid "Topics" msgstr "Pynciau" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Gwag" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Cyfeiriadau" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Chwilio'r we" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?hl=cy&q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Adloniant" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Newyddion" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Siopa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Chwaraeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Teithio" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Gwaith" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" -msgstr "Ymwelir Mwyaf" +msgstr "Ymwelir Amlaf" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Heb eu Trefnu" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Llyfrnod Newydd" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ychwanegu Llyfrnod" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Llyfrnod Ddyblyg" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Mae llyfrnod a'r teitl %s yn bodoli ar gyfer y dudalen hon yn barod." +msgstr "Mae llyfrnod â'r teitl %s yn bodoli ar gyfer y dudalen hon yn barod." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "Amgodiadau" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "_Arall..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Amgodiadau eraill" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Awtomatig" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Mynd" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Agor y cyswllt hanes ddewisiedig mewn ffenestr newydd" +msgstr "Agor y cyswllt hanes dewisiedig mewn ffenestr newydd" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Agor y cyswllt hanes ddewisiedig mewn tab newydd" +msgstr "Agor y cyswllt hanes dewisiedig mewn tab newydd" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Dileu'r cyswllt hanes dewisiedig" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "_Cyswllt Nôd Tudalen..." +msgstr "_Cyswllt Llyfrnod..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Creu llyfrnod o'r cyswllt hanes a ddewiswyd" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Cau'r ffenestr hanes" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Dewis pob cyswllt hanes neu destun" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "C_lirio'r Hanes" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Clirio eich hanes pori" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Dangos cymorth hanes" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "Clirio'r hanes" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Cyfeiriad" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Dangos y golofn gyfeiriad yn unig" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear History" +msgstr "Clirio'r Hanes" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "C_lirio" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Clirio eich hanes pori?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "Mi fydd clirio'r hanes pori yn dileu'r cysylltau hanes am byth." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Heddiw" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Yr %d diwrnod olaf" +msgstr[1] "Y %d ddiwrnod olaf" +msgstr[2] "Y %d diwrnod olaf" +msgstr[3] "Yr %d diwrnod olaf" + +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Hanes" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Safleoedd" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Cyfeiriadau" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "Agor tab newydd tu fewn i ffenestr Epiphany presennol" - -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Agor ffenestr newydd tu fewn i broses Epiphany presennol" +msgstr "Agor tab newydd tu fewn i ffenestr Epiphany sy'n bodoli eisioes" -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Peidio â chodi'r ffenestr wrth agor tudalen tu fewn i broses Epiphany " -"presennol" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "Llenwi'r sgrîn efo Epiphany." +msgstr "Rhedeg Epiphany lond y sgrîn" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Ceisio llwytho LAU y tu fewn i ffenestr Epiphany presennol" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" -msgstr "Llwytho'r ffeil sesiynnau penodedig" +msgstr "Llwytho'r ffeil sesiynau penodedig" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FFEIL" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Peidio ag agor ffenestr; yn lle, gweithredu fel gweinydd ar gyfer ymgychwyn " -"enghreifftiau newydd o Epiphany yn gyflym" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Ychwanegu llyfrnod (peidio ag agor unrhyw ffenestr)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "LAU" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Cau pôb ffenestr Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Yr un peth a --close, ond yn terfynu'r modd gweinydd hefyd" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Wedi'i ddefnyddio yn fewnol gan y golwg nautilus" +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Mewnforio llyfrnodau o'r ffeil yma" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Cychwyn y golygydd llyfrnodau" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Defnyddir yn fewnol gan rhyngwyneb bonobo" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Y Porwr Gwe Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Adfer ar ôl Chwalfa" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Peidio Adfer" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Adfer" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Ni ellir defnyddio Epiphany ar hyn o bryd. Efallai bydd gweithredu'r " -"gorchymyn \"bonobo-slay\" o'r terfynell yn trwsio'r broblem. Os na, gallwch " -"geisio ailgychwyn y cyfrifiadur neu ailsefydlu Epiphany.\n" -"\n" -"Ni all Bonobo leoli'r GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Ymddengys bod Epiphany wedi chwalu neu cael ei ladd y tro diwethaf y cafodd " +"ei redeg." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Gallwch adfer y tabiau a ffenestri a oedd ar agor." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Ni ellir defnyddio Epiphany ar hyn o bryd. Methwyd cychwyn Mozilla. Gwiriwch " -"eich newidyn amgylchol MOZILLA_FIVE_HOME." +"Methodd Bonobo ganfod y ffeil GNOME_Epiphany_Automation.server. Medrwch " +"ddefnyddio bonobo-activation-sysconf er mwyn gosod y llwybr i chwilio ar " +"gyfer ffeiliau gweinydd bonobo." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth " +"Bonobo wrth geisio cychwyn y gweinydd awtomeiddio" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Ni fedrir defnyddio Epiphany yn awr, oherwydd gwall annisgwyl oddi wrth " +"Bonobo pan yn ceisio canfod y gwrthrych awtomeiddio." + +#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 msgid "Blank page" msgstr "Tudalen wag" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:772 msgid "site" msgstr "safle" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:796 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Yn ailgyfeirio i %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:800 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Yn trosglwyddo data o %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:804 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Yn aros am awdurdod o %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:812 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Yn llwytho %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Wedi gorffen." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Offer" + +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabiau" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Agor ffenestr newydd" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Agor tab newydd" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Agor..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Agor ffeil" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "Cadw _Fel..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Cadw'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Gosodiadau Argraffu..." + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Gosod yr opsiynau tudalen ar gyfer argraffu" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Rhagolwg Argraffu" + +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Print preview" +msgstr "Rhagolwg argraffu" + +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Argraffu'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "_Anfon I..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Anfon cyswllt o'r dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Cau'r ffenestr hon" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "_Undo" +msgstr "_Datwneud" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Datwneud y weithred ddiweddaraf" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Re_do" +msgstr "_Ailwneud" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ailwneud y weithred olaf gafodd ei ddatwneud" + +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Gludo'r clipfwrdd" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Dewis y dudalen gyfan" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Canfod air neu frawddeg yn y dudalen" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Canfod _Nesaf" +msgstr "Canfod y _Nesaf" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Canfod digwyddiad nesaf y gair neu frawddeg" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Canfod _Blaenorol" +msgstr "Canfod y _Blaenorol" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Canfod digwyddiad blaenorol y gair neu frawddeg" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ersonol" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gwylio a gwaredu bisgedi a chyfrineiriau" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "Barau _Offer" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Addasu barau offer" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" msgstr "_Hoffterau" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cyflunio'r porwr gwe" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Atal" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Atal y llwythiad data cyfredol" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "_Ail-lwytho" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Dangos cynnwys diweddaraf y dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barau Offer" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Bar Llyfrnodau" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Dangos neu guddio'r bar llyfrnodau" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "B_ar Cyflwr" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Dangos neu guddio'r bar cyflwr" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Sgrîn Lawn" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Pori mewn sgrîn lawn" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" msgstr "_Chwyddo" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Cynyddu maint y testun" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "Cre_bachu" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Lleihau maint y testun" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "Maint _Arferol" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Defnyddio'r maint testun arferol" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Amgodiad" +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Amgodiad Testun" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Newid amgodiad y testun" + +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" msgstr "Ffynhonell y _Dudalen" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Gweld côd ffynhonell y dudalen" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y dudalen gyfredol " +msgstr "Ychwanegu llyfrnod ar gyfer y dudalen gyfredol" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Golygu Llyfrnodau" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Agor y ffenestr llyfrnodau" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "_Nôl" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "I _Fyny" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" -msgstr "Myn i fyny un lefel" +msgstr "Mynd i fyny un lefel" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" msgstr "_Gartref" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Mynd i'r dudalen gartref" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." msgstr "_Lleoliad..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Mynd i leoliad penodol" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "_Hanes" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Agor y ffenestr hanes" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Blaenorol" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Gweithredu'r tab blaenorol" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Nesaf" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Gweithredu'r tab nesaf" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Symud y tab cyfredol i'r chwith" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Symud y Tab i'r _Dde" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Symud y tab cyfredol i'r dde" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Datglymu'r Tab" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Datglymu'r tab cyfredol" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Dangos cymorth y porwr gwe" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Bar Offer" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Bar Llyfrnodau" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Dangos neu guddio'r bar llyfrnodau" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "St_atusbar" +msgstr "B_ar Cyflwr" + +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Dangos neu guddio'r bar cyflwr" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Sgrîn Lawn" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Pori mewn sgrîn lawn" + +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Caret Dewisiad" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Cadw'r Cefndir Fel..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "_Ychwanegu Nôd Tudalen" +msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "_Agor Ffrâm" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Agor Ffrâm mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Agor Ffrâm mewn _Tab Newydd" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" msgstr "_Agor y Cyswllt" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Agor y Cyswllt mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Agor y Cyswllt mewn _Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Lawrlwytho Cyswllt..." +#: src/ephy-window.c:275 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Lawrlwytho'r Cyswllt" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:277 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Cadw'r Cyswllt _Fel..." + +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "_Atogfio'r Cyswllt..." +msgstr "_Llyfrnodi'r Cyswllt..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "Agor y _Ddelwedd" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Agor y Ddelwedd mewn _Ffenestr Newydd" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "_Agor y Ddelwedd mewn Tab Newydd" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Cadw'r Ddelwedd Fel..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Defnyddio Delwedd Fel Cefndir" +msgstr "_Defnyddio'r Ddelwedd Fel Cefndir" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Ddelwedd" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:584 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:658 +msgid "_Close document" +msgstr "_Cau'r ddogfen" + +#: src/ephy-window.c:685 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Mae yna newidiadau i elfennau'r ffurflen sydd heb eu danfon." + +#: src/ephy-window.c:686 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" +"Os byddwch yn cau'r ddogfen er gwaetha hyn, fe gollwch y wybodaeth hynny." + +#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Agor" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Bookmark" msgstr "Llyfrnod" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1135 msgid "Insecure" msgstr "Anniogel" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1138 msgid "Broken" msgstr "Wedi Torri" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1141 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1145 msgid "Low" msgstr "Isel" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1149 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1159 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2614,75 +3219,88 @@ msgstr "" "Safon Diogelwch: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1165 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Safon Diogelwch: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Gwesteiwr" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Enw Defnyddiwr" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Parth" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Enw Defnyddiwr" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Priodweddau Bisgedi" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Gwerth:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Cynnwys:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Llwybr:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Diogel:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" -msgstr "Darfod:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Ie" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Na" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "Yn Darfod:" + +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Diwedd y sesiwn gyfredol" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Lawrlwytho'r cyswllt" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Mynd i'r dudalen olaf" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Cau" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" -msgstr "Cau'e rhagolwg argraffu" +msgstr "Cau'r rhagolwg argraffu" +# Dydw i ddim yn sicr fy mod yn deall hyn... #. * #. * please translate like this: "<your language> (System setting)" #. * Examples: @@ -2690,320 +3308,497 @@ msgstr "Cau'e rhagolwg argraffu" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" -msgstr "Iaith y system" +msgstr "Cymraeg (Gosodiad y system)" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albaneg" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basg" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Llydaweg" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bwlgareg" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Belorwseg" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Tsieinëeg" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Croateg" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Tsieceg" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Daneg" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Iseldireg" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Saesneg" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estoneg" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Ffaroeg" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Ffineg" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Ffrangeg" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galiseg" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Almaeneg" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeg" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneseg" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Gwyddeleg" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Eidaleg" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithwaneg" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneg" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwyeg/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" -msgstr "Norwyeg/Bokmaal" +msgstr "Norwyeg/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwyeg" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portiwgaleg" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portiwgaleg Brasil" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Romaneg" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Rwsieg" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" -msgstr "Gaeleg" +msgstr "Gaeleg yr Alban" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbieg" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slofaceg" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slofeneg" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Sbaeneg" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Wcraineg" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walwneg" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "I Ffwrdd" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Dwyrain Asia" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Cyffredinol" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Addasiedig [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Adfer ar ôl Chwalfa" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1102 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Peidio Adfer" +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Desktop" +msgstr "Penbwrdd" -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Adfer" +#: src/prefs-dialog.c:1322 +msgid "Select a directory" +msgstr "Dewiswch gyfeiriadur" -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Ymddengys bod Epiphany wedi chwalu neu cael ei ladd y tro diwethaf y cafodd " -"ei redeg." - -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Gallwch adfer y tabiau a ffenestri a oedd ar agor." - -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Nôl" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Mynd yn ôl" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Mynd ymlaen" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "I Fyny" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Mynd i fyny" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Troellydd" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Cofnod Cyfeiriad" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe i'w gor, neu frawddeg i'w chwilio amdani ar y we" +msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe i'w agor, neu frawddeg i'w chwilio amdani ar y we" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Addasu maint y testun" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Hoffeicon" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Mynd i'r cyfeiriad a roddwyd yn y maes cyfeiriad" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" msgstr "Edrychwch ar hyn!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Dideitl" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Golygydd Bar Offer" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:903 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Ychwanegu Bar Offer Newydd" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:954 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Keith Willoughby <keith@flat222.org>,\n" -"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>,\n" -"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>" +"Keith Willoughby <keith@flat222.org>\n" +"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" +"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n" +"Rhys Jones <rhys@sucs.org>" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:984 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla" +msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla/Gwe-lywiwr" + +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Ffatri golwg Nautilus Epiphany" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Ffatri cydran golwg cynnwys Epiphany" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "Amgodiad _iaith:" +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Gofyn am gyrchfan i'r lawrlwythiad" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Gofyn am gyrchfan i'r lawrlwythiad." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Agor mewn tabiau yn rhagosodedig." + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Dangos manylion y lawrlwythiad." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Defnyddio tabiau" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Cyfeiriad:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Amser Aeth Heibio:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Amser Ar Ôl:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Beth ydych chi eisiau gwneud gyda'r " +#~ "ffeil hwn?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Nid yw'n bosib dangos ffeil o'r math hon yn y porwr" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Gallwch chwi ei agor gyda rhaglen arall, neu ei gadw ar ddisg." + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Tabiau</b>" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Golygydd Iaith" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Agor mewn _tabiau yn rhagosodedig" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans seriff:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Seriff" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Seriff" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Maint:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Mai_nt:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Unlled:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Cyfrannol:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Seriff:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Dewiswch ffeil i argraffu iddo" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f o %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d o %d cB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d cB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s at %.1f cB/e" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Enw Ffeil" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Maint" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Diddymu pôb lawrlwythiad sydd heb orffen?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Nid oes rhaglen ar gael er mwyn agor y ffeil a benodwyd." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Dewis enw'r ffeil cyrchfannol" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Nid yw'r llwybr a benodwyd yn bodoli." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Dewiswyd ffeil pan disgwylwyd plygell." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Dewiswyd plygell pan disgwylwyd ffeil." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabeg" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltig" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "_Ewrop Canolog" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "_Tsieineaidd" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cyrilig" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Groegaidd" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebraeg" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indiaidd" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Siapanëaidd" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "C_orëaidd" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Twrcaidd" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Fietnamaidd" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Diffiniedig gan y Defnyddiwr" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Chwyddo" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Llyfrnod Newydd" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Clirio'r hanes" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Agor ffenestr newydd tu fewn i broses Epiphany presennol" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Peidio â chodi'r ffenestr wrth agor tudalen tu fewn i broses Epiphany " +#~ "presennol" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Ceisio llwytho LAU y tu fewn i ffenestr Epiphany presennol" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Peidio ag agor ffenestr; yn lle, gweithredu fel gweinydd ar gyfer " +#~ "ymgychwyn enghreifftiau newydd o Epiphany yn gyflym" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Cau pôb ffenestr Epiphany" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Yr un peth a --close, ond yn terfynu'r modd gweinydd hefyd" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Ni ellir defnyddio Epiphany ar hyn o bryd. Efallai bydd gweithredu'r " +#~ "gorchymyn \"bonobo-slay\" o'r terfynell yn trwsio'r broblem. Os na, " +#~ "gallwch geisio ailgychwyn y cyfrifiadur neu ailsefydlu Epiphany.\n" +#~ "\n" +#~ "Ni all Bonobo leoli'r GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Lawrlwytho Cyswllt..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Gwerth:" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Troellydd" #~ msgid "When to compare cached copy" #~ msgstr "Pryd i gymharu copi sydd wedi'i storio" @@ -3036,9 +3831,6 @@ msgstr "Porwr GNOME yn seiliedig ar Mozilla" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Diogelwch" -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "_Ymysgogol" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Byth" |