diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-01-12 17:50:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-01-12 17:50:09 +0800 |
commit | 913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad (patch) | |
tree | edf73c203b624b53b8fbd4a2f10f8d0cfd8152bd /po | |
parent | ac34dc0ddab790948b3d38c3d23ea0266c488e33 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.gz gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.lz gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.xz gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.tar.zst gsoc2013-epiphany-913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad.zip |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 580 |
2 files changed, 317 insertions, 267 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b5596974d..ce40270a3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-01-12 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-07 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-07 19:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 03:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 09:45+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,18 +63,52 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "Další bezpečné protokoly" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Zakázat libovolná URL" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Zakázat úpravy záložek" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Zakázat historii" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Zakázat ovládání dekorací JavaScriptem" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Zakázat úpravy lišty nástrojů" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks." +msgstr "Zakázat všechny informace o historii zakázáním tlačítka zpět, nepovolením dialogu historie a skrytím oblíbených záložek." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable users ability to edit their bookmarks." +msgstr "Zakázat schopnost uživatele upravovat své záložky." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable users ability to edit toolbars." +msgstr "Zakázat schopnost uživatele upravovat lišty nástrojů." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable users ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Zakázat schopnost uživatele napsat v epiphany URL." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." @@ -82,11 +116,11 @@ msgstr "" "Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http: " "a https:." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Implicitně skrýt lištu menu" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Implicitně skrýt lištu menu." @@ -134,14 +168,18 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Automaticky při hledání ve stránce pokračovat od začátku" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Prohlížet s kurzorem" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Přijímání koláčků" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Implicitní kódování" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -179,39 +217,39 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Implicitní typ písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou \"serif\" a \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "Povolit Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "Název souboru, to kterého tisknout" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "Název souboru, to kterého tisknout." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -219,38 +257,38 @@ msgstr "" "Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na " "začátku." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "Rozsah času stránek historie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page." msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje " "aktuálně vybraný text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -258,11 +296,11 @@ msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, " "na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type" msgstr "Typ papíru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -270,67 +308,67 @@ msgstr "" "Typ papíru. Podporované hodnoty jsou \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name." msgstr "Název tiskárny." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Dolní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Dolní okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin" msgstr "Levý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Levý okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Pravý okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin" msgstr "Horní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Horní okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -338,31 +376,31 @@ msgstr "" "Zobrazovat stránky historie navštívené \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\", \"today\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu" +msgstr "Implicitně zobrazovat lišty nástrojů" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu." +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu lišty nástrojů." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache" msgstr "Velikost cache na disku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Velikost cache na disku v MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -370,11 +408,11 @@ msgstr "" "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v " "seznamu jsou \"address\" a \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -393,12 +431,12 @@ msgstr "" "unicode\" (jiné jazyky), \"x-western\" (jazyky psané latinkou), \"x-tamil" "\" (tamil) a \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -420,11 +458,11 @@ msgstr "" "kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská " "kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -432,23 +470,27 @@ msgstr "" "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty v " "seznamu jsou \"address\", \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Používat režim prohlížení s kuzorem." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "Používat vlastní barvy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "POužívat vlastní písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -456,39 +498,39 @@ msgstr "" "Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a " "\"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Jestli v patičce tisknout datum" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout datum." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout adresu stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" @@ -601,7 +643,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:884 +#: src/ephy-window.c:902 msgid "Find" msgstr "Hledat" @@ -798,7 +840,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat" msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" @@ -883,7 +925,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papír" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:898 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -1074,22 +1116,22 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." @@ -1104,7 +1146,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1057 +#: src/ephy-window.c:1083 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1128,7 +1170,7 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341 msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" @@ -1136,7 +1178,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako" msgid "Save Page As" msgstr "Uložit stránku jako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429 msgid "Save Background As" msgstr "Uložit pozadí jako" @@ -1507,22 +1549,22 @@ msgstr "Ukrajinské" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznámé (%s)" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#: embed/ephy-history.c:482 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 msgid "All" msgstr "Vše" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:655 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:661 msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:339 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:340 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -1834,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat " "několik minut." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1853,7 +1895,7 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "cs" @@ -1885,9 +1927,9 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "Chyba GConf" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" @@ -1897,9 +1939,7 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "" -"Přetáhněte položku na nástrojové lišty pro její přidání, z nástrojových lišt " -"do tabulky položek pro její odebrání." +msgstr "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do tabulky položek pro její odebrání." #: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format @@ -2063,12 +2103,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -2135,7 +2175,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2145,28 +2185,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_jmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" @@ -2175,7 +2215,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2184,8 +2224,9 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu +#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2194,12 +2235,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_About" msgstr "O _programu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2282,7 +2323,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:904 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -2302,44 +2343,44 @@ msgstr "Adresa" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Hledat v WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Cestování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Práce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 msgid "Most Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" @@ -2381,7 +2422,7 @@ msgstr "Jiná kódování" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Jít" @@ -2518,24 +2559,24 @@ msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:299 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neobnovovat" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:302 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-session.c:329 +#: src/ephy-session.c:331 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita." -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:337 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" @@ -2564,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "nalézt objekt automatizace." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1137 src/ephy-tab.c:1319 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" @@ -2592,470 +2633,478 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Print Set_up..." msgstr "N_astavení tisku..." -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslení vrácenou akci" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "T_oolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Customize toolbars" -msgstr "Upravit nástrojové lišty" +msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvýšit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Decrease the text size" msgstr "Snížit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Normal Size" msgstr "Nor_mální velikost" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Přidat záložku..." -#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu do_prava" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Nástrojová lišta" +msgstr "Lišta _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Kurzor výběru" + #. Document -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Přidat záložku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otevřít rám" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otevřít rám v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otevřít rám v nové _kartě" #. Links -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:276 +msgid "_Download Link As..." +msgstr "_Stáhnout odkaz jako..." + +#: src/ephy-window.c:278 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:597 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/ephy-window.c:653 +#: src/ephy-window.c:671 msgid "_Close document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:698 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny." -#: src/ephy-window.c:681 +#: src/ephy-window.c:699 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto infromace." -#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:894 src/window-commands.c:390 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:896 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1086 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1089 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:1092 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1096 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1100 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1084 +#: src/ephy-window.c:1110 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3064,7 +3113,7 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1090 +#: src/ephy-window.c:1116 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" @@ -3117,7 +3166,7 @@ msgstr "Vyprší:" msgid "End of current session" msgstr "Konec aktuálního sezení" -#: src/popup-commands.c:326 +#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334 msgid "Download link" msgstr "Stáhnout odkaz" @@ -3353,72 +3402,72 @@ msgstr "Domů" msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Jít vpřed" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Jít nahoru" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upravit velikost textu" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Ikona" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy" -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:166 msgid "Check this out!" msgstr "Zkuste tohle!" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:865 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor nástrojové lišty" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:887 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu" +msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:938 +#: src/window-commands.c:939 msgid "translator_credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/window-commands.c:968 +#: src/window-commands.c:969 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille" @@ -3617,9 +3666,6 @@ msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille" #~ "\n" #~ "Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server." -#~ msgid "_Download Link..." -#~ msgstr "_Stáhnout odkaz..." - #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Animace" |