aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-01-11 01:55:19 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-01-11 01:55:19 +0800
commitaa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2 (patch)
treebf6772e830823436ea97dc32bc6277ccaf637894 /po
parentf3abccbb20e7258eef7e88d47e40e20e59473f65 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar.lz
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar.xz
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-aa24bfd629dfa18c35b98eedcbb06f6d1e64cec2.zip
Dutch translation added.
2003-01-10 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation added.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po5736
2 files changed, 5740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bae96be1f..bcba26785 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-10 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation added.
+
2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..33eb27429
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,5736 @@
+# Commentaar:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-10 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#: lib/ephy-start-here.c:238
+msgid "Import mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla's bladwijzers importeren"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#: src/ephy-shell.c:145
+msgid "Bookmarks imported successfully."
+msgstr "Bladwijzers zijn succesvol geïmporteerd."
+
+# ui/epiphany.glade.h:63
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Epiphany automatisering"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Epiphany Nautilusvenster"
+
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "epiphany Nautilus bekijkerfabriek"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "epiphany inhoudscomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "epiphany inhoudscomponentfabriek"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Web Page (Epiphany)"
+msgstr "Bekijk als webpagina (epiphany)"
+
+# src/context.c:87
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Web Page (Epiphany)"
+msgstr "Webpagina (epiphany)"
+
+# src/context.c:87
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
+msgstr "Webpagina bekijker (epiphany)"
+
+# src/window_callbacks.c:2194
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Surfen"
+
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "epiphany Web Browser"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration "
+"dialog</action>."
+msgstr ""
+
+# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
+# epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The web browser"
+msgstr "epiphany Web Browser"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
+
+# src/menubar.c:406
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Allow Java"
+msgstr "Java gebruiken"
+
+# src/menubar.c:406
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow Java."
+msgstr "Java gebruiken."
+
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Javascript gebruiken"
+
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow JavaScript."
+msgstr "Javascript gebruiken."
+
+# src/menubar.c:416
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Popups toestaan"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Webpagina's toestaan om nieuwe vensters te openen met javascript (als "
+"javascript gebruikt wordt)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Doorzoeken na document-einde"
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default charset"
+msgstr "Standaard tekenset"
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default charset."
+msgstr "Standaard tekenset."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr ""
+"Standaardkleur van nog niet bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Standaardkleur van bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat."
+
+# ui/preferences.glade.h:233
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgstr "Standaard lettertype. Mogelijke waarden zijn 0 (serif), 1 (sans-serf)"
+
+# ui/preferences.glade.h:134
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Default page background color"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Standaard achtergrondkleur in #RRGGBB hexformaat"
+
+# ui/preferences.glade.h:137
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Default page text color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Standaard tekstkleur in #RRGGBB hexformaat."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Default sidebar page"
+msgstr "Standaard zijbalkpagina"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Default sidebar page."
+msgstr "Standaard zijbalkpagina."
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Standaard zijbalkafmetingen"
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Default sidebar size."
+msgstr "Standaard zijbalkafmetingen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Default spinner theme"
+msgstr "Standaard thema voor animatietol"
+
+# ui/preferences.glade.h:275
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Default unvisited link color"
+msgstr "Kleur onbezochte verwijzing"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Default visited link color"
+msgstr "Kleur bezochte verwijzing"
+
+# ui/preferences.glade.h:227
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Expire history"
+msgstr "Geschiedenis legen"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Expire history after how many days."
+msgstr "Geschiedenis vergeten na zoveel dagen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Het bestand om naar af te drukken"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Het bestand om naar af te drukken."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page"
+msgstr ""
+"Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, "
+"verder gegaan dient te worden vanaf het begin "
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "History search time"
+msgstr "Geschiedenis zoektijd"
+
+# src/menubar.c:473
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Home page"
+msgstr "Startpagina"
+
+# ui/epiphany.glade.h:157
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Image animation type"
+msgstr "Afbeelding animatietype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+"through), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Afbeelding animatietype. Mogelijke waarden zijn: 0 (eeuwig), 1 (één keer), 2 "
+"(nooit)"
+
+# ui/preferences.glade.h:245
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Jump to new tabs"
+msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen"
+
+# ui/preferences.glade.h:245
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Jump to new tabs."
+msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgstr "Houd downloadvenster open nadat alle downloads klaar zijn."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgstr "Houd downloadvenster open nadat download klaar is"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+msgstr ""
+"Door komma's gescheiden lijst van domeinen die buiten de proxy om benaderd "
+"zullen worden."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig."
+
+# ui/preferences.glade.h:278
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "New page type"
+msgstr "Nieuw paginatype"
+
+# ui/preferences.glade.h:117
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Geen proxy voor"
+
+# ui/preferences.glade.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "Standaard in tabbladen openen."
+
+# ui/preferences.glade.h:129
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Popups openen in tabbladen"
+
+# src/bookmarks_menus.c:569
+# src/history_callbacks.c:153
+# src/misc_callbacks.c:404
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgstr "Popups openen in tabbladen in plaats van nieuwe vensters."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papiertype"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgstr "Papiertype: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes."
+
+# src/toolbar.c:287
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Print range"
+msgstr "Afdrukbereik"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+msgstr "Afdrukbereik: 0 (alle pagina's), 1 (bepaald bereik)."
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Printer name"
+msgstr "Printernaam"
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Printer name."
+msgstr "Printernaam."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Afdrukmarge onder"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge onder (in inches)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Afdrukmarge links"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Printing left margin (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge links (in inches)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Afdrukmarge rechts"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Printing right margin (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge rechts (in inches)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Afdrukmarge boven"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Printing top margin (in inches)."
+msgstr "Afdrukmarge boven (in inches)."
+
+# ui/preferences.glade.h:131
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Save passwords"
+msgstr "Wachtwoorden opslaan"
+
+# src/menubar.c:332
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Save passwords."
+msgstr "Wachtwoorden opslaan."
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Show download details"
+msgstr "Download _details..."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
+"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
+"month)."
+msgstr ""
+"Alleen geschiedenis weergeven van een bepaalde periode Mogelijke waarden "
+"zijn 0 (alles), 1 (vandaag), 2 (gisteren), 3 (eergisteren), 4 (deze week), 5 "
+"(deze maand)."
+
+# ui/preferences.glade.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Zijbalk standaard weergeven"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Zijbalk standaard weergeven."
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm"
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm"
+
+# ui/preferences.glade.h:175
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Standaard de statusbalk weergeven"
+
+# ui/preferences.glade.h:175
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Standaard de statusbalk weergeven"
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm"
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm."
+
+# ui/preferences.glade.h:176
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Standaard de werkbalken weergeven"
+
+# ui/preferences.glade.h:176
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Standaard de werkbalken weergeven."
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbars in full screen mode"
+msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm"
+
+# src/main.c:111
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+msgid "Show toolbars in full screen mode."
+msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm."
+
+# ui/preferences.glade.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Schijfbuffergrootte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+msgid "Size of disk cache, in KB."
+msgstr "Schijfbuffergrootte, in KB."
+
+# ui/preferences.glade.h:112
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+msgid "Size of memory cache"
+msgstr "Geheugenbuffergrootte"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+msgid "Size of memory cache, in KB."
+msgstr "Geheugenbuffergrootte, in KB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
+"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"De lijst met objecten die in de werkbalk staan. U kunt dit beter niet op "
+"deze manier bewerken tenzij u weet wat u doet."
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+msgid "Toolbar setup"
+msgstr "Werkbalkopties"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
+"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+msgstr ""
+"Te gebruiken pagina bij openen van een nieuw venster of tabblad. Mogelijke "
+"waarden zijn 0 (startpagina), 1 (laatste pagina), 2 (niets)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
+"tab is created"
+msgstr ""
+"URL van de startpagina van de gebruiker. Dit wordt weergegeven bij het "
+"starten van epiphany en bij het openen van een nieuw venster of tabblad, "
+"beheerd door /apps/epiphany/Browsing/General/startpage_type en /apps/"
+"epiphany/Browsing/General/newpage_type"
+
+# ui/preferences.glade.h:199
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+msgid "Underline links"
+msgstr "Verwijzingen onderstrepen"
+
+# ui/preferences.glade.h:199
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+msgid "Underline links."
+msgstr "Verwijzingen onderstrepen."
+
+# src/menubar.c:401
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
+
+# src/menubar.c:396
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Eigen lettertypen gebruiken"
+
+# src/menubar.c:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Tabbladen gebruiken"
+
+# src/menubar.c:402
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Eigen kleuren gebruiken i.p.v door document aangegeven kleuren."
+
+# src/menubar.c:397
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Gebruik eigen lettertypen i.p.v door document aangegeven lettertypen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+msgid "When to compare cached copy"
+msgstr "Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+msgstr ""
+"Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden. Mogelijke waarden zijn 0 "
+"(eens per sessie), 1 (iedere keer), 2 (nooit), 3 (automagisch)."
+
+# src/menubar.c:243
+#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+msgid "When to load images"
+msgstr "Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
+"only), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 "
+"(altijd), 1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Of de datum moet worden afgedrukt in de voettekst."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgstr "Of de URL moet worden afgedrukt in de koptekst."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr ""
+"Of de paginanummering (x van totaal) moet worden afgedrukt in de voettekst."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Bestand:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+msgstr "<b>Naar tekst zoeken in document:</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Lokatie:</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:118
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Voorbije tijd:</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:119
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>Nog te gaan:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+"file?\n"
+"</span>\n"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wat wilt u doen met dit bestand?\n"
+"</span>\n"
+"U kunt dit type bestand niet rechtstreeks in uw browser bekijken:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:34
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "Automatically _wrap around"
+msgstr "_Doorgaan na document-einde"
+
+# src/window_callbacks.c:1152
+# ui/epiphany.glade.h:19
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Legen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Choose the file type action"
+msgstr "Kies actie voor bestandstype"
+
+# src/menubar.c:494
+# ui/epiphany.glade.h:143
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+# ui/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Download _details..."
+msgstr "Download _details..."
+
+# src/prefs.c:385
+# ui/epiphany.glade.h:36
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+# ui/epiphany.glade.h:38
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+msgid "Ever"
+msgstr "Ooit"
+
+# ui/epiphany.glade.h:44
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "Find text..."
+msgstr "Zoek tekst..."
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+msgid "Last three days"
+msgstr "Afgelopen drie dagen"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+msgid "Last two days"
+msgstr "Afgelopen twee dagen"
+
+# src/menubar.c:502
+# ui/epiphany.glade.h:163
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwoorden"
+
+# src/persistent_data_manager.c:138
+# ui/epiphany.glade.h:94
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+msgid "Personal data manager"
+msgstr "Opgeslagen informatie"
+
+# ui/epiphany.glade.h:122
+#: data/glade/epiphany.glade.h:26
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+msgid "Two weeks"
+msgstr ""
+
+# ui/epiphany.glade.h:128
+#: data/glade/epiphany.glade.h:28
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+msgstr "U kunt het openen met een ander programma of opslaan."
+
+# ui/epiphany.glade.h:149
+#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Zoek:"
+
+# src/window.c:985
+#: data/glade/epiphany.glade.h:31
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Dialoogvenster open _houden"
+
+# ui/epiphany.glade.h:159
+#: data/glade/epiphany.glade.h:32
+msgid "_Match upper/lower case"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgende"
+
+# ui/epiphany.glade.h:93
+#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauze"
+
+# src/menubar.c:208
+#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorige"
+
+# ui/epiphany.glade.h:103
+#: data/glade/epiphany.glade.h:36
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+# ui/epiphany.glade.h:174
+#: data/glade/epiphany.glade.h:37
+msgid "_Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Caches</b>"
+msgstr "<b>Buffers</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Kleuren</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Lettertypen</b>"
+
+# src/menubar.c:473
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Startpagina</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Talen</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Links</b>"
+msgstr "<b>Verwijzingen</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>On New Page</b>"
+msgstr "<b>Nieuw venster</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Spinner</b>"
+msgstr "<b>Animatietol</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Tabbladen</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use these colors"
+msgstr "Altijd deze kleuren _gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always us_e these fonts"
+msgstr "Altijd _eigen lettertypen gebruiken"
+
+# src/mozilla_i18n.c:26
+# ui/preferences.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/general-prefs.c:87
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+# ui/preferences.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Autodetec_t encoding:"
+msgstr "_Tekenset-detectie:"
+
+# src/mozilla_i18n.c:27
+# ui/preferences.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:28
+# ui/preferences.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal Europees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:29
+# ui/preferences.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/general-prefs.c:94
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
+
+# ui/preferences.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Clear _Disk Cache"
+msgstr "Schij_fbuffer leegmaken"
+
+# ui/preferences.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Clear _Memory Cache"
+msgstr "G_eheugenbuffer leegmaken"
+
+# src/mozilla_i18n.c:30
+# ui/preferences.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+# ui/preferences.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Dis_k cache:"
+msgstr "_Schijfbuffer:"
+
+# ui/preferences.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "E_very time"
+msgstr "Elke _keer"
+
+# ui/preferences.glade.h:63
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "East asian"
+msgstr "Oost-Aziatisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:31
+# ui/preferences.glade.h:81
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/general-prefs.c:107
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+# src/mozilla_i18n.c:32
+# ui/preferences.glade.h:84
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/general-prefs.c:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+# src/mozilla_i18n.c:34
+# ui/preferences.glade.h:98
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/general-prefs.c:114
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+# src/mozilla_i18n.c:35
+# ui/preferences.glade.h:101
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:115
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "_Taal:"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Languages editor"
+msgstr "Talen bewerken"
+
+# ui/preferences.glade.h:112
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Memor_y cache:"
+msgstr "_Geheugenbuffer:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr "Minimum letter_grootte:"
+
+# ui/preferences.glade.h:122
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+# ui/preferences.glade.h:125
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Once per _session"
+msgstr "Eens per _sessie"
+
+# ui/preferences.glade.h:129
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Open _popups in tabs"
+msgstr "Popups openen in tabbladen"
+
+# ui/preferences.glade.h:134
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Kies de achtergrondkleur"
+
+# ui/preferences.glade.h:137
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Pick the text color"
+msgstr "Kies de tekstkleur"
+
+# ui/preferences.glade.h:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Pick the unvisited link color"
+msgstr "Kies de kleur voor onbezochte verwijzingen"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Pick the visited link color"
+msgstr "Kies de kleur voor bezochte verwijzingen"
+
+# ui/preferences.glade.h:150
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+# ui/preferences.glade.h:152
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "S_ans Serif:"
+
+# ui/preferences.glade.h:153
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+# ui/preferences.glade.h:159
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+# ui/preferences.glade.h:161
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "_Blanco pagina gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:161
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Set to _Current Page"
+msgstr "_Huidige pagina gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:170
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Show blan_k page"
+msgstr "Bla_nco pagina"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Show hom_e page"
+msgstr "St_artpagina"
+
+# ui/preferences.glade.h:173
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Show la_st page"
+msgstr "Laat_ste pagina"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+# ui/preferences.glade.h:178
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+# ui/preferences.glade.h:192
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+# ui/preferences.glade.h:196
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:36
+# ui/preferences.glade.h:197
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/general-prefs.c:135
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+# ui/preferences.glade.h:200
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:37
+# ui/preferences.glade.h:202
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+# src/menubar.c:401
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "Use s_ystem colors"
+msgstr "S_ysteemkleuren gebruiken"
+
+# src/mozilla_i18n.c:39
+# ui/preferences.glade.h:212
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+# ui/preferences.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automagisch"
+
+# ui/preferences.glade.h:226
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+# ui/preferences.glade.h:229
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Compare page:"
+msgstr "Pagina ver_gelijken:"
+
+# ui/preferences.glade.h:248
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Default encoding:"
+msgstr "_Standaardcodering:"
+
+# ui/preferences.glade.h:245
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "_Jump to new tabs automatically"
+msgstr "_Ga automatisch naar nieuwe tabbladen"
+
+# ui/preferences.glade.h:248
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Language encoding:"
+msgstr "_Taalcodering:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokatie:"
+
+# ui/preferences.glade.h:253
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Monospace:"
+msgstr "_Gelijke breedte:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+msgid "_More..."
+msgstr "_Meer..."
+
+# ui/preferences.glade.h:118
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nooit"
+
+# ui/preferences.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Open in tabs by default"
+msgstr "_Standaard in tabbladen openen"
+
+# ui/preferences.glade.h:144
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+msgid "_Proportional:"
+msgstr "_Proportioneel:"
+
+# ui/preferences.glade.h:268
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serif:"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+# ui/preferences.glade.h:275
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+msgid "_Unvisited link"
+msgstr "_Onbezochte verwijzing"
+
+# ui/preferences.glade.h:279
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "_Visited link"
+msgstr "Be_zochte verwijzing"
+
+# ui/preferences.glade.h:292
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Voettekst</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Koptekst</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgstr "<b>Marges (inches)</b>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Oriëntatie</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Pages range</b>"
+msgstr "<b>Paginabereik</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Printer</b>"
+msgstr "<b>Printer</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Afmeting</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+# src/context.c:939
+# ui/preferences.glade.h:221
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "G_rayscale"
+msgstr "G_rijswaarden"
+
+# src/prefs.c:363
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "Lan_dschap"
+
+# ui/preferences.glade.h:105
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Lin_ks"
+
+# ui/epiphany.glade.h:121
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_age Title"
+msgstr "Pagina_titel"
+
+# ui/epiphany.glade.h:95
+# ui/preferences.glade.h:139
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "P_ortret"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Pa_gina's"
+
+# ui/preferences.glade.h:94
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _URL"
+msgstr "Pagina _URL"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page nu_mbers"
+msgstr "Paginanu_mmering"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper Details"
+msgstr "Papierdetails"
+
+# src/toolbar.c:286
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Alle Pagina's"
+
+# ui/preferences.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Beneden"
+
+# ui/preferences.glade.h:48
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleuren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:949
+# src/bookmarks_editor.c:1169
+# src/menubar.c:39
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+# src/toolbar.c:286
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Printer"
+msgstr "_Printer"
+
+# ui/preferences.glade.h:146
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+# ui/preferences.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+# ui/preferences.glade.h:195
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top"
+msgstr "Bo_ven"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "from:"
+msgstr "van:"
+
+# ui/preferences.glade.h:87
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "to:"
+msgstr "aan:"
+
+# ui/prompts.glade.h:2
+#: data/glade/prompts.glade.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#: data/glade/prompts.glade.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+msgstr "<b>_Huidige objecten</b>"
+
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
+msgid "<b>_Available Controls</b>"
+msgstr "<b>_Beschikbare objecten</b>"
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkbalk bewerken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:38
+#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_Terugkeren naar standaard"
+
+# src/menubar.c:43
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "Info over dit programma"
+
+# src/menubar.c:43
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2
+msgid "About..."
+msgstr "Info..."
+
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+# src/context.c:75
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Bladwijzer voor frame toevoegen"
+
+# src/menubar.c:433
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5
+msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
+msgstr "Huidige pagina als bladwijzer toevoegen aan de standaardmap"
+
+# src/menubar.c:433
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6
+msgid "Add a bookmark to the default folder"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen aan de standaardmap"
+
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:223
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:945
+# src/menubar.c:91
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:4
+# ui/epiphany.glade.h:20
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9
+msgid "Close _Window"
+msgstr "_Venster sluiten"
+
+# src/menubar.c:73
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Huidige tabblad sluiten"
+
+# src/menubar.c:92
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Huidige venster sluiten"
+
+# src/menubar.c:41
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configureer het programma"
+
+# ui/epiphany.glade.h:123
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+# src/context.c:82
+# src/window_callbacks.c:1147
+# src/window_callbacks.c:2882
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-mail adres kopiëren"
+
+# src/context.c:69
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren"
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Verwijzing kopiëren"
+
+# src/context.c:69
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18
+msgid "Copy Page location"
+msgstr "Paginalokatie kopiëren"
+
+# src/menubar.c:38
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopieer selectie"
+
+# src/context.c:81
+# src/window_callbacks.c:1145
+# src/window_callbacks.c:2880
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Knippen"
+
+# src/context.c:81
+# src/window_callbacks.c:1145
+# src/window_callbacks.c:2880
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+# src/menubar.c:37
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+# src/toolbar.c:131
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
+
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+msgid "Download Link"
+msgstr "Verwijzing downloaden"
+
+# ui/epiphany.glade.h:80
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Edit Ephy preferences"
+msgstr "epiphanyvoorkeuren bewerken"
+
+# src/menubar.c:442
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26
+msgid "Edit bookmarks"
+msgstr "Bladwijzerbeheer"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27
+msgid "Edit the main toolbar"
+msgstr "Werkschapsbalk aanpassen"
+
+# src/toolbar.c:351
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Zoek"
+
+# src/menubar.c:117
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Zoek _volgende"
+
+# src/menubar.c:208
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Zoek Vo_rige"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33
+msgid "Load the URL in the location entry"
+msgstr "De URL in de lokatiebalk laden"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
+
+# src/menubar.c:54
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+# ui/epiphany.glade.h:90
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+# ui/epiphany.glade.h:91
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+# src/menubar.c:34
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Frame openen"
+
+# src/context.c:72
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41
+msgid "Open Frame in New Tab"
+msgstr "Frame in een nieuw tabblad openen"
+
+# src/context.c:71
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "Frame in een nieuw venster openen"
+
+# src/context.c:1075
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+msgid "Open Image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+# src/context.c:66
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44
+msgid "Open Image in New Tab"
+msgstr "Afbeelding in nieuw tabblad openen"
+
+# src/context.c:65
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen"
+
+# src/menubar.c:443
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46
+msgid "Open a bookmarks editor"
+msgstr "Bladwijzerbeheer openen"
+
+# src/menubar.c:34
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47
+msgid "Open a file"
+msgstr "Een bestand openen"
+
+# src/context.c:61
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Openen in nieuw tabblad"
+
+# src/context.c:60
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Openen in nieuw venster"
+
+# src/menubar.c:540
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Open the Epiphany manual"
+msgstr "Open de epiphany handleiding"
+
+# src/persistent_data_manager.c:138
+# ui/epiphany.glade.h:94
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "P_ersoonlijke informatie"
+
+# ui/preferences.glade.h:142
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52
+msgid "P_references"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+# src/menubar.c:187
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53
+msgid "Page Source"
+msgstr "Broncode weergeven"
+
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+# src/menubar.c:39
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plakken vanuit klembord"
+
+# ui/preferences.glade.h:142
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+# src/menubar.c:208
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+# src/menubar.c:73
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Huidige bestand afdrukken"
+
+# src/context.c:73
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Frame herladen"
+
+# src/menubar.c:68
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61
+msgid "S_end To..."
+msgstr "Verst_uren..."
+
+# src/mozilla/PromptService.cpp:312
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+# src/context.c:80
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Achtergrond opslaan als..."
+
+# src/context.c:67
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+# src/context.c:67
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Pagina opslaan als..."
+
+# src/menubar.c:63
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _als..."
+
+# src/menubar.c:203
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Het huidige bestand onder een andere naam opslaan"
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Zoek naar tekenreeks"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+# src/window.c:985
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "Het hele document selecteren"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Standaardafmetingen gebruiken om de informatie te tonen"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Informatie met minder detail weergeven"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Informatie met meer detail weergeven"
+
+# src/menubar.c:160
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbalk"
+
+# src/toolbar.c:157
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+# src/context.c:68
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image as Background"
+msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond"
+
+# src/menubar.c:127
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+# src/menubar.c:136
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+# src/menubar.c:127
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+# src/menubar.c:136
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+# src/menubar.c:43
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Bl_adwijzer toevoegen"
+
+# src/menubar.c:453
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86
+msgid "_Back"
+msgstr "Vo_rige"
+
+# src/menubar.c:571
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Bla_dwijzers"
+
+# src/window_callbacks.c:2192
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Tabblad sluiten"
+
+# ui/epiphany.glade.h:123
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+# src/bookmarks_editor.c:948
+# src/bookmarks_editor.c:1167
+# src/menubar.c:38
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Tabblad los_scheuren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:946
+# src/bookmarks_editor.c:1149
+# src/menubar.c:566
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+# src/menubar.c:112
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoek..."
+
+# src/menubar.c:458
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95
+msgid "_Forward"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+# src/menubar.c:165
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+# src/menubar.c:570
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97
+msgid "_Go"
+msgstr "Ga _naar"
+
+# src/menubar.c:573
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99
+msgid "_History"
+msgstr "_Geschiedenis"
+
+# src/toolbar.c:143
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100
+msgid "_Home"
+msgstr "_Start"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokatie..."
+
+# src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102
+msgid "_My portal"
+msgstr "_Mijn Portaal"
+
+# src/menubar.c:50
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nieuw venster"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Volgend tabblad"
+
+# ui/epiphany.glade.h:90
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale grootte"
+
+# src/bookmarks_editor.c:942
+# src/menubar.c:34
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+# src/menubar.c:187
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107
+msgid "_Page Source"
+msgstr "B_ron weergeven"
+
+# src/bookmarks_editor.c:949
+# src/bookmarks_editor.c:1169
+# src/menubar.c:39
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108
+msgid "_Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+# src/menubar.c:208
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorig tabblad"
+
+# src/menubar.c:73
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken..."
+
+# src/menubar.c:468
+# ui/preferences.glade.h:262
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+# src/menubar.c:477
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+# src/menubar.c:54
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabbladen"
+
+# src/menubar.c:150
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+# src/bookmarks_editor.c:950
+# src/bookmarks_editor.c:1150
+# src/menubar.c:567
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116
+msgid "_View"
+msgstr "B_eeld"
+
+# src/context.c:69
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Location"
+msgstr "Paginalokatie kopiëren"
+
+# src/menubar.c:38
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+# src/menubar.c:37
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+# src/context.c:1075
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open Image with"
+msgstr "Afbeelding openen met"
+
+# ui/epiphany.glade.h:91
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr "Openen met"
+
+# src/menubar.c:39
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "Plakken vanuit klembord"
+
+# src/menubar.c:73
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "Huidige bestand afdrukken"
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
+msgstr "Zoek naar tekenreeks"
+
+# src/window.c:985
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "Hele document selecteren"
+
+#: embed/downloader-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%.1f of %.1f MB"
+msgstr "%.1f van %.1f MB"
+
+#: embed/downloader-view.c:389
+#, c-format
+msgid "%d of %d KB"
+msgstr "%d van %d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:395
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:1993
+# src/prefs.c:1069
+# src/prefs_callbacks.c:237
+# src/prefs_callbacks.c:407
+#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514
+#: src/ephy-window.c:947
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+# ui/epiphany.glade.h:2
+#: embed/downloader-view.c:756
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+# ui/epiphany.glade.h:42
+#: embed/downloader-view.c:766
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+# ui/epiphany.glade.h:110
+#: embed/downloader-view.c:777
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+# ui/epiphany.glade.h:97
+#: embed/downloader-view.c:788
+msgid "Remaining"
+msgstr "Te gaan"
+
+#: embed/downloader-view.c:1008
+msgid "Cancel all pending downloads?"
+msgstr "Alle wachtende downloads stoppen?"
+
+# src/downloader.c:86
+#: embed/ephy-embed-utils.c:127 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Kies doel betsandsnaam"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:317
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen."
+
+# src/history.c:845
+#: embed/ephy-history.c:489
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale bestanden"
+
+# src/history.c:860
+# src/mozilla_i18n.c:40
+#: embed/ephy-history.c:504 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"epiphany ondersteunt dit protocol niet,\n"
+"en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld"
+
+# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Het opgegeven protocol is niet herkend.\n"
+"\n"
+"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?"
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:323
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:514
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:603
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
+msgid "Save with content"
+msgstr "Bewaar met inhoud"
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:427
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "Het aangegeven pad bestaat niet."
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:446
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "Er is een bestand geselecteerd terwijl een map verwacht werd."
+
+# src/mozilla/FilePicker.cpp:452
+# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "Er is een map geselecteerd terwijl een bestand verwacht werd."
+
+# src/mozilla/PromptService.cpp:312
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+# src/mozilla/PromptService.cpp:316
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugkeren"
+
+# src/mozilla/PromptService.cpp:320
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
+msgid "Don't save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655
+msgid "epiphany"
+msgstr "epiphany"
+
+# src/mozilla_prefs.c:61
+#. set default search engine
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
+msgid "http://www.google.com/search?q="
+msgstr "http://www.google.com/search?hl=nl&q="
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:940
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:800
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:942
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+# ui/preferences.glade.h:249
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:807
+msgid "End of current session"
+msgstr "Einde van huidige sessie"
+
+# src/mozilla_i18n.c:33
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
+msgid "Indian"
+msgstr "Indiaas"
+
+# src/mozilla_i18n.c:38
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:44
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabisch (IBM-864)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:45
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:46
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:47
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:48
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:49
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Arabisch (MacArabic)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:50
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:51
+# ui/preferences.glade.h:22
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:52
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:53
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:54
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:55
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:56
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centraal Europees (IBM-852)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:57
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:58
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centraal Europees (MacCE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:59
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:60
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:61
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:62
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:63
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (HZ)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:64
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (Windows-936)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:65
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:66
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:67
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:68
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:69
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:70
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:71
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:72
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:73
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:74
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:75
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:76
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:77
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (MacUkrainian)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:78
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Engels (US-ASCII)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:79
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgisch (GEOSTD8)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:80
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:81
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Grieks (MacGreek)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:82
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:83
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:84
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:85
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:86
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:87
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:88
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:89
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:90
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:91
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "IJslands"
+
+# src/mozilla_i18n.c:92
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japans (EUC-JP)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:93
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:94
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:95
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:96
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:97
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Koreaans (JOHAB)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:98
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Koreaans (UHC)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:99
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:100
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Romaans (MacRomanian)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:101
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:102
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Zuid Europees (ISO-8859-3)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:103
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thais (TIS-620)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:104
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turks (IBM-857)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:105
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:106
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turks (MacTurkish)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:107
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:108
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:109
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:110
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:111
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:112
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:113
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:114
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gedefinieerd door Gebruiker"
+
+# src/mozilla_i18n.c:115
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamees (TCVN)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:116
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:117
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamees (VPS)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:118
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:119
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:120
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Westers (IBM-850)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:121
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:122
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:123
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Westers (MacRoman)"
+
+# src/mozilla_i18n.c:124
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Westers (Windows-1252)"
+
+# src/mozilla_prefs.c:284
+# ui/preferences.glade.h:56
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668
+msgid "Default (recommended)"
+msgstr "Standaard (aanbevolen)"
+
+# src/eel-gconf-extensions.c:100
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf fout:\n"
+" %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Bestand %s zal overschreven worden.\n"
+"Als u ja kiest, zal de huidige inhoud verloren gaan.\n"
+"\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+# ui/preferences.glade.h:118
+#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "_Nooit"
+
+#: lib/ephy-node.c:849
+msgid "Today at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:851
+msgid "Yesterday at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-node.c:853
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+msgstr ""
+
+# src/misc.c:1010
+#: lib/ephy-string.c:115
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Sleepblokje"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143
+msgid "Location entry"
+msgstr "Lokatiebalk"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174
+msgid "Back History"
+msgstr "Vorige-geschiedenis"
+
+# src/context.c:57
+# src/toolbar.c:117
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177
+msgid "Forward History"
+msgstr "Volgende-geschiedenis"
+
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180
+msgid "Up Several Levels"
+msgstr "Enkele niveau's omhoog"
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:708
+# ui/bookmarks.glade.h:36
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+# src/toolbar.c:221
+# ui/preferences.glade.h:183
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146
+msgid "Spinner"
+msgstr "Animatie"
+
+# src/toolbar.c:156
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+# src/context.c:59
+# src/toolbar.c:130
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+# src/toolbar.c:143
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+# src/menubar.c:570
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327
+msgid "Go"
+msgstr "Ga _naar"
+
+# src/toolbar.c:78
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+# src/menubar.c:127
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218
+#: src/toolbar.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#. setup label
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:485 src/ephy-tab.c:899
+#: src/window-commands.c:344
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+# ui/epiphany.glade.h:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:275
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:201
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:424
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+# ui/epiphany.glade.h:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:271
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:450 src/history-dialog.c:272
+msgid "Location"
+msgstr "Lokatie"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:994
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Toegestaan"
+
+# src/main.c:102
+#: src/ephy-main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+msgstr "Open een nieuw tabblad in een bestaand epiphany-venster"
+
+# src/main.c:105
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+msgstr "Open een nieuw venster in een bestaand epiphany-proces"
+
+# src/main.c:108
+#: src/ephy-main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgstr ""
+"Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina in "
+"een bestaand epiphany-proces"
+
+# src/main.c:111
+#: src/ephy-main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Run Ephy in full screen mode"
+msgstr "epiphany schermvullend uitvoeren"
+
+# src/main.c:114
+#: src/ephy-main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+msgstr "Probeer URL in bestaand epiphany venster te laden"
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Het gegeven sessiebestand laden"
+
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+# src/main.c:125
+#: src/ephy-main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Ephy instances"
+msgstr ""
+"Open geen venster. Ga in de achtergrond zitten als server voor snel starten "
+"van nieuwe epiphany-vensters."
+
+# src/main.c:133
+#: src/ephy-main.c:93
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)"
+
+# src/main.c:134
+# ui/bookmarks.glade.h:41
+# ui/epiphany.glade.h:125
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+# src/main.c:136
+#: src/ephy-main.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create the initial window with the given geometry.\n"
+"see X(1) for the GEOMETRY format"
+msgstr ""
+"Maak het eerste venster met de gegeven afmetingen. Zie X(1) voor het "
+"GEOMETRY formaat"
+
+# src/main.c:138
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+# src/main.c:140
+#: src/ephy-main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Close all Ephy windows"
+msgstr "Alle vensters sluiten"
+
+# src/main.c:143
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "Zelfde als --close, maar sluit ook de server-modus af."
+
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr "Wordt intern gebruikt door de nautiluscomponent"
+
+#: src/ephy-main.c:131
+msgid "Ephy"
+msgstr ""
+
+# src/main.c:453
+#: src/ephy-main.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Ephy already running, using existing process"
+msgstr "epiphany is al gestart, het bestaande proces wordt gebruikt"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:743
+msgid "name of icon for the mozilla view"
+msgstr "icoonnaam voor de mozilla bekijker"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:746
+msgid "mozilla summary info"
+msgstr "mozilla overzicht info"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:150
+msgid "Go up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:155
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorige"
+
+# src/context.c:57
+# src/toolbar.c:117
+#: src/ephy-navigation-button.c:160
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ga naar de volgende"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:259
+msgid "Back (with menu)"
+msgstr "Vorige (met menu)"
+
+# src/context.c:56
+# src/toolbar.c:91
+#: src/ephy-navigation-button.c:260
+msgid "Back"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:264
+msgid "Forward (with menu)"
+msgstr "Volgende (met menu)"
+
+# src/context.c:57
+# src/toolbar.c:117
+#: src/ephy-navigation-button.c:265
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:269
+msgid "Up (with menu)"
+msgstr "Onhoog (met menu)"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:270
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+# ui/epiphany.glade.h:109
+#: src/ephy-tab.c:529
+msgid "site"
+msgstr "pagina"
+
+# src/mozcallbacks.c:400
+#: src/ephy-tab.c:555
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "Doorgestuurd naar %s..."
+
+# src/mozcallbacks.c:405
+#: src/ephy-tab.c:559
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "Data van %s wordt ingelezen..."
+
+# src/mozcallbacks.c:410
+#: src/ephy-tab.c:563
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "Wacht op toestemming van %s..."
+
+# src/mozcallbacks.c:424
+#: src/ephy-tab.c:571
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "%s wordt geladen..."
+
+# src/mozcallbacks.c:436
+#: src/ephy-tab.c:575
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
+
+#: src/ephy-window.c:950
+msgid "Insecure"
+msgstr "Onveilig"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:996
+# src/persistent_data_manager.c:374
+# src/persistent_data_manager.c:609
+#: src/ephy-window.c:953
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebroken"
+
+#: src/ephy-window.c:956
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: src/ephy-window.c:960
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
+#: src/ephy-window.c:964
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: src/ephy-window.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beveiligingsniveau: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:980
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
+
+#: src/general-prefs.c:85
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:2
+#: src/general-prefs.c:86
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
+
+#: src/general-prefs.c:88
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
+
+#: src/general-prefs.c:89
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:996
+# src/persistent_data_manager.c:374
+# src/persistent_data_manager.c:609
+#: src/general-prefs.c:90
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretons"
+
+#: src/general-prefs.c:91
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+# ui/preferences.glade.h:150
+#: src/general-prefs.c:92
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Byelorussisch"
+
+#: src/general-prefs.c:93
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: src/general-prefs.c:95
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: src/general-prefs.c:96
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: src/general-prefs.c:97
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: src/general-prefs.c:98
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/general-prefs.c:99
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#: src/general-prefs.c:100
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+# ui/preferences.glade.h:63
+#: src/general-prefs.c:101
+msgid "Estonian"
+msgstr "Ests"
+
+# src/prefs.c:1082
+# src/prefs_callbacks.c:239
+# src/prefs_callbacks.c:463
+#: src/general-prefs.c:102
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Faroees"
+
+#: src/general-prefs.c:103
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: src/general-prefs.c:104
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/general-prefs.c:105
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciaans"
+
+# src/prefs.c:363
+#: src/general-prefs.c:106
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/general-prefs.c:109
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: src/general-prefs.c:110
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ijslands"
+
+# src/mozilla_i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:111
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:36
+# ui/preferences.glade.h:197
+#: src/general-prefs.c:112
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
+
+# src/mozilla_i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:113
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#: src/general-prefs.c:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: src/general-prefs.c:117
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#: src/general-prefs.c:118
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: src/general-prefs.c:119
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
+
+#: src/general-prefs.c:120
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Noors/Nynorsk"
+
+#: src/general-prefs.c:121
+msgid "Norwegian/Bokmaal"
+msgstr "Noors/Bokmaal"
+
+# src/mozilla_i18n.c:35
+# ui/preferences.glade.h:101
+#: src/general-prefs.c:122
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: src/general-prefs.c:123
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+# ui/preferences.glade.h:144
+#: src/general-prefs.c:124
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: src/general-prefs.c:125
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+# ui/preferences.glade.h:207
+#: src/general-prefs.c:126
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:50
+#: src/general-prefs.c:128
+msgid "Scottish"
+msgstr "Schots"
+
+# ui/preferences.glade.h:159
+#: src/general-prefs.c:129
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: src/general-prefs.c:130
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: src/general-prefs.c:131
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: src/general-prefs.c:132
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/general-prefs.c:133
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+# ui/preferences.glade.h:192
+#: src/general-prefs.c:134
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+# src/mozilla_i18n.c:38
+#: src/general-prefs.c:137
+msgid "Vietnamian"
+msgstr "Vietnamees"
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#: src/general-prefs.c:138
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloons"
+
+# ui/epiphany.glade.h:83
+#: src/history-dialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Last Visit"
+msgstr "Laatste keer bezocht"
+
+# ui/epiphany.glade.h:156
+#: src/pdm-dialog.c:224
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#: src/pdm-dialog.c:236
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+# ui/preferences.glade.h:207
+#: src/pdm-dialog.c:281
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:27
+#: src/pdm-dialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/pdm-dialog.c:564
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Cookie-eigenschappen"
+
+# src/prefs.c:1082
+# src/prefs_callbacks.c:239
+# src/prefs_callbacks.c:463
+#: src/pdm-dialog.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Onwaar"
+
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#: src/pdm-dialog.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Plakken"
+
+#: src/pdm-dialog.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Onveilig"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: src/pdm-dialog.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Expire"
+msgstr "<b>Verloopt</b>"
+
+# src/prefs.c:414
+#: src/prefs-dialog.c:248
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/prefs-dialog.c:249
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: src/session.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "epiphany crash-herstel"
+
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/session.c:192
+#, fuzzy
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Terugkeren"
+
+# ui/epiphany.glade.h:53
+#: src/session.c:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"<b>Het lijkt erop dat epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'."
+"</b>"
+
+#: src/session.c:225
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:153
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Kijk hier eens naar!"
+
+# src/window.c:985
+#: src/window-commands.c:376
+msgid "Select the file to open"
+msgstr "Selecteer het te openen bestand"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:761
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Vincent van Adrighem\n"
+" <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>."
+
+#: src/window-commands.c:771
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+# src/menu_callbacks.c:452
+#. Translators: Please change the (C) to a real
+#. * copyright character if your character set allows it
+#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
+#. * has this symbol).
+#: src/window-commands.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
+msgstr "Copyright © 2000-2002 Marco Pesenti Gritti"
+
+# src/menu_callbacks.c:428
+#: src/window-commands.c:777
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
+
+#: src/window-commands.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp:\n"
+"%s"
+
+# src/context.c:60
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgstr "Openen in nieuw _venster"
+
+# src/context.c:61
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#~ msgid "Copy _Link Location"
+#~ msgstr "_Lokatie kopiëren"
+
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#~ msgid "Add _Bookmark Here"
+#~ msgstr "Bladwijzer _hier toevoegen"
+
+# src/menubar.c:571
+#~ msgid "New _Bookmark"
+#~ msgstr "Nieuwe _bladwijzer"
+
+# src/bookmarks_editor.c:970
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Nieuwe _map"
+
+# src/bookmarks_menus.c:507
+#~ msgid "Open Folder in _Windows"
+#~ msgstr "Map openen in _vensters"
+
+# src/bookmarks_menus.c:495
+#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
+#~ msgstr "Map openen in _tabbladen"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#~ msgid "Show as _Toolbar"
+#~ msgstr "Weergeven als _werkbalk"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1033
+# src/bookmarks_menus.c:529
+#~ msgid "_Set as Default Folder"
+#~ msgstr "_Instellen als standaardmap"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:30
+#~ msgid "New Site"
+#~ msgstr "Nieuwe webpagina"
+
+# src/bookmarks_editor_dnd.c:481
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:296
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:314
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "Nieuwe map"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
+#~ msgstr "Nieuwe map voor autobladwijzers"
+
+# src/window.c:985
+#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
+#~ msgstr "Selecteer het te openen bladwijzerbestand"
+
+#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Konqueror bladwijzers"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:18
+#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Bladwijzers naar Konqueror exporteren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Mozilla bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Bladwijzers naar Mozilla exporteren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1106
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Netscape bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1106
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Bladwijzers naar Netscape exporteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
+#~ "of any overwritten file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze druïde helpt u bij het exporteren van uw huidige "
+#~ "bladwijzerverzameling. Er zal een reservekopie gemaakt worden van reeds "
+#~ "bestaande bestanden."
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#~ msgid "Bookmark file location"
+#~ msgstr "Lokatie van Bladwijzerbestand"
+
+#~ msgid "Found possible locations:"
+#~ msgstr "Mogelijke lokaties gevonden:"
+
+#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze lokaties zijn typische plaatsen waar bladwijzers gevonden kunnen "
+#~ "worden."
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#~ msgid "Chosen location:"
+#~ msgstr "Gekozen lokatie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list "
+#~ "or enter your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de lokatie die gebruikt gaat worden. U kunt er een kiezen uit de "
+#~ "lijst of zelf iets intikken."
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Bookmarks Exported"
+#~ msgstr "Bladwijzers zijn geëxporteerd"
+
+#~ msgid "Choose a file to export"
+#~ msgstr "Selecteer het bestand om te iexporteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your "
+#~ "old bookmark set in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het exporteerproces is voltooid. Voor de zekerheid staat er een "
+#~ "reservekopie in %s."
+
+#~ msgid "The exporting process has finished."
+#~ msgstr "Het exporteerproces is voltooid."
+
+#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het exporteren van uw bladwijzers."
+
+#~ msgid "XBEL (epiphany and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "XBEL (epiphany en Konqueror) importeerdruïde voor bladwijzers"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:18
+#~ msgid "XBEL (epiphany and Konqueror) Bookmarks Import"
+#~ msgstr "XBEL (epiphany en Konqueror) bladwijzers importeren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Importeerdruïde voor Mozilla bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1106
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Importeerdruïde voor Netscape bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1106
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Bladwijzers van Netscape importeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its "
+#~ "contents in the current bookmark set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze druïde helpt u bij het toevoegen van een bladwijzerbestand aan uw "
+#~ "huidige bladwijzerverzameling."
+
+#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze lokaties zijn typische plaatsen waar bladwijzers gevonden kunnen "
+#~ "worden"
+
+# ui/epiphany.glade.h:146
+#~ msgid "Merge imported bookmarks"
+#~ msgstr "Geïmporteerde bladwijzers samenvoegen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:981
+#~ msgid "Imported bookmarks:"
+#~ msgstr "Geïmporteerde bladwijzers:"
+
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:648
+#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
+#~ msgstr "Deze bladwijzers zijn zojuist geïmporteerd."
+
+# ui/bookmarks.glade.h:14
+#~ msgid "Current bookmarks:"
+#~ msgstr "Huidige bladwijzers:"
+
+#~ msgid "These are the bookmarks of your current bookmark set."
+#~ msgstr "Dit zijn de bladwijzers van uw huidige bladwijzerverzameling."
+
+# ui/preferences.glade.h:29
+#~ msgid "Automatic merge"
+#~ msgstr "Automatisch samenvoegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & "
+#~ "paste.\n"
+#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de twee bladwijzerverzamelingen samenvoegen d.m.v. verslepen of "
+#~ "kopiëren & plakken.\n"
+#~ "U kunt ook de automatische samenvoeging proberen."
+
+# ui/epiphany.glade.h:34
+#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
+#~ msgstr "Automatisch samengevoegde bladwijzers"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:14
+#~ msgid "Merged bookmarks:"
+#~ msgstr "Samengevoegde bladwijzers:"
+
+#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging."
+#~ msgstr "Dit is de uiteindelijke verzameling na het samenvoegen."
+
+#~ msgid "Choose a file to import"
+#~ msgstr "Selecteer het bestand om te importeren"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "No bookmarks have been imported."
+#~ msgstr "Er zijn geen bladwijzers geïmporteerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your "
+#~ "old bookmark set in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het importeerproces is voltooid. Voor de zekerheid staat er een "
+#~ "reservekopie in %s."
+
+#~ msgid "The importing process has finished."
+#~ msgstr "Het importeerproces is voltooid."
+
+# src/bookmarks_editor.c:1111
+#~ msgid "Mozilla bookmarks format"
+#~ msgstr "Mozilla's bladwijzerformaat"
+
+# src/netscape.c:155
+#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
+#~ msgstr "Persoonlijke werkbalk-map"
+
+# src/netscape.c:393
+#~ msgid "Could not open file: %s"
+#~ msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden: %s"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1106
+#~ msgid "Netscape bookmarks format"
+#~ msgstr "Netscape's bladwijzerindeling"
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Bladwijzer"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Bookmark represented."
+#~ msgstr "Bladwijzer weergegeven."
+
+# src/context.c:75
+#~ msgid "XBEL bookmarks format"
+#~ msgstr "XBEL bladwijzerindeling"
+
+# ui/preferences.glade.h:34
+#~ msgid "XBEL bookmarks root"
+#~ msgstr "XBEL bladwijzers-root"
+
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#~ msgid "Untitled folder"
+#~ msgstr "Naamloze map"
+
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "Gebruik \"%s\" om het huidige item te openen"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Fout:"
+
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Waarschuwing:"
+
+# ui/preferences.glade.h:14
+#~ msgid "Allow prompts"
+#~ msgstr "Dialoogvensters toestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open change the statusbar message using JavaScript (if "
+#~ "JavaScript is enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webpagina's toestaan om statusbalkberichten weer te geven met javascript "
+#~ "(als javascript gebruikt wordt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open prompts using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webpagina's toestaan om dialoogvensters te openen met javascript (als "
+#~ "javascript gebruikt wordt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webpagina's toestaan om vensterafmetingen te wijzigen met javascript (als "
+#~ "javascript gebruikt wordt)."
+
+# ui/preferences.glade.h:15
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
+#~ msgstr "Herschrijven van statusbalk toestaan"
+
+# ui/preferences.glade.h:15
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
+#~ msgstr "Herschrijven van statusbalk toestaan."
+
+# ui/preferences.glade.h:15
+#~ msgid "Allow statusbar updates"
+#~ msgstr "Vernieuwingen van statusbalkberichten toestaan"
+
+#~ msgid "Allow window resizing"
+#~ msgstr "Wijzigen van vensterafmetingen toestaan"
+
+# ui/preferences.glade.h:18
+#~ msgid "Always save session"
+#~ msgstr "Altijd sessiegegevens opslaan"
+
+# ui/preferences.glade.h:218
+#~ msgid "Always show tabs"
+#~ msgstr "Altijd tabbladen weergeven"
+
+#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altijd tabbladen weergeven. Zelfs wanneer slechts een tabblad open is."
+
+#~ msgid "Ask for download directory"
+#~ msgstr "Vraag om een downloadmap"
+
+#~ msgid "Ask for download directory."
+#~ msgstr "Vraag om een downloadmap."
+
+# ui/preferences.glade.h:224
+#~ msgid "Autocompletion"
+#~ msgstr "Automatisch aanvullen"
+
+# src/menubar.c:358
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL automatische proxyconfiguratie"
+
+# src/menubar.c:358
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
+#~ msgstr "URL automatische proxyconfiguratie."
+
+#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst in de lokatiebalk automatisch aanvullen met gegevens uit de "
+#~ "geschiedenis."
+
+# src/bookmarks_menus.c:575
+# src/context.c:63
+# src/history_callbacks.c:162
+# src/misc_callbacks.c:410
+#~ msgid "Bookmark menu actions location"
+#~ msgstr "Acties-menu lokatie"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Bookmark title"
+#~ msgstr "Bladwijzertitel"
+
+# src/menubar.c:155
+#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
+#~ msgstr "Kolombleedtes bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:155
+#~ msgid "Bookmarks editor column widths."
+#~ msgstr "Kolombleedtes bladwijzerbeheer."
+
+# ui/preferences.glade.h:228
+#~ msgid "Clear smart bookmarks after use"
+#~ msgstr "Slimme bladwijzer legen na gebruik"
+
+# ui/preferences.glade.h:228
+#~ msgid "Clear smart bookmarks after use."
+#~ msgstr "Slimme bladwijzer legen na gebruik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have "
+#~ "finished loading, which the user has not yet seen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleur (in #RRGGBB hexformaat) van de titel van een nieuw tabblad dat "
+#~ "klaar is met laden en nog niet bekeken is door de gebruiker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleur (in #RRGGBB hexformaat) van de titel van een nieuw tabblad dat aan "
+#~ "het laden is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains "
+#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown."
+#~ msgstr "Bevestiging vragen bij sluiten ven venster met meerdere tabbladen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmation dialog when attempting to open a session file. If true, the "
+#~ "dialog is shown."
+#~ msgstr "Bevestiging vragen bij openen van een sessiebestand."
+
+# ui/epiphany.glade.h:25
+#~ msgid "Cookie behavior"
+#~ msgstr "Cookiegedrag"
+
+#~ msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
+#~ msgstr "Koppel een geschiedenismenu aan de slimme bladwijzers."
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#~ msgid "Default charset title"
+#~ msgstr "Standaard tekenset-titel"
+
+# ui/preferences.glade.h:232
+#~ msgid "Default charset title."
+#~ msgstr "Standaard tekenset-titel."
+
+#~ msgid "Default directory to download to"
+#~ msgstr "Standaardmap om naar te downloaden"
+
+#~ msgid "Default directory to download to."
+#~ msgstr "Standaardmap om naar te downloaden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
+#~ "bookmarks, 2 discards session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaardmethode voor sessieherstel. 0 heropent de vensters, 1 voegt de "
+#~ "pagina's toe aan bladwijzers, 2 gooit de opgeslagen sessie weg."
+
+# ui/epiphany.glade.h:146
+#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
+#~ msgstr "Pijlen weergeven bij slimme bladwijzers"
+
+#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
+#~ msgstr "SSL versie 2 gebruiken"
+
+#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol"
+#~ msgstr "SSL beveiligingsprotocol versie 2 gebruiken"
+
+#~ msgid "Enable SSL 3 protocol"
+#~ msgstr "SSL versie 2 gebruiken"
+
+#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol"
+#~ msgstr "SSL beveiligingsprotocol versie 3 gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:237
+#~ msgid "Enable TLS protocol"
+#~ msgstr "TLS gebruiken"
+
+#~ msgid "Enable TLS security protocol"
+#~ msgstr "TLS beveiligingsprotocol gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:236
+#~ msgid "Enable proxy keep-alive"
+#~ msgstr "Proxy keep-alive gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:236
+#~ msgid "Enable proxy keep-alive."
+#~ msgstr "Proxy keep-alive gebruiken."
+
+# src/downloader.c:206
+#~ msgid "External download command"
+#~ msgstr "Extern downloadprogramma"
+
+#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download."
+#~ msgstr "Extern downloadprogramma. %s is de te downloaden URL."
+
+# ui/epiphany.glade.h:148
+# ui/preferences.glade.h:239
+#~ msgid "FTP proxy"
+#~ msgstr "FTP proxy"
+
+# ui/epiphany.glade.h:148
+# ui/preferences.glade.h:239
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "FTP proxy poort"
+
+# ui/epiphany.glade.h:148
+# ui/preferences.glade.h:239
+#~ msgid "FTP proxy port."
+#~ msgstr "FTP proxy poort."
+
+# ui/epiphany.glade.h:148
+# ui/preferences.glade.h:239
+#~ msgid "FTP proxy."
+#~ msgstr "FTP proxy."
+
+# src/toolbar.c:248
+#~ msgid "Find in frames"
+#~ msgstr "Zoeken in frames"
+
+#~ msgid "For find in page, whether to search inside frames"
+#~ msgstr "Voor zoeken in pagina, of ook in de frames gezocht moet worden"
+
+# ui/epiphany.glade.h:76
+#~ msgid "Group history by hosts"
+#~ msgstr "Groepeer geschiedenis per server"
+
+# ui/epiphany.glade.h:76
+#~ msgid "Group history by hosts."
+#~ msgstr "Groepeer geschiedenis per server."
+
+# ui/epiphany.glade.h:154
+# ui/preferences.glade.h:242
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+# ui/epiphany.glade.h:154
+# ui/preferences.glade.h:242
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP proxy poort"
+
+# ui/epiphany.glade.h:154
+# ui/preferences.glade.h:242
+#~ msgid "HTTP proxy port."
+#~ msgstr "HTTP proxy poort"
+
+# ui/epiphany.glade.h:154
+# ui/preferences.glade.h:242
+#~ msgid "HTTP proxy."
+#~ msgstr "HTTP proxy."
+
+# ui/preferences.glade.h:83
+#~ msgid "HTTP version"
+#~ msgstr "HTTP versie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of "
+#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
+#~ msgstr "HTTP versie. Mogelijke waarden zijn: 0 (http 1.0), 1 (http 1.1)."
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Hoogte van bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Hoogte van bladwijzerbeheer."
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#~ msgid "History popup"
+#~ msgstr "Geschiedenis popupvenster"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "How many autobookmarks to use"
+#~ msgstr "Hoeveelheid te gebruiken autobladwijzers"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "How many autobookmarks to use."
+#~ msgstr "Hoeveelheid te gebruiken autobladwijzers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How wide (in pixels) to make smart bookmark's entry fields in toolbars by "
+#~ "default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoe breed (in punten) het tekstveld van een slimme bladwijzer moet zijn "
+#~ "in de werkbalk"
+
+#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
+#~ msgstr "Geeft aan of de voorkeuren omgezet zijn naar GNOME2.2 instellingen"
+
+#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
+#~ msgstr "Geeft aan of de voorkeuren omgezet zijn naar GNOME2.2 instellingen."
+
+#~ msgid "Items to show when autocompletion"
+#~ msgstr "Aantal weer te geven items bij auto-aanvullen"
+
+# ui/preferences.glade.h:107
+#~ msgid "Loading tab color"
+#~ msgstr "Tabbladkleur bij laden"
+
+#~ msgid "Match whole words only for find in page"
+#~ msgstr "Alleen op hele woorden zoeken in pagina"
+
+# src/bookmarks_menus.c:442
+#~ msgid "Middle mouse button action"
+#~ msgstr "Actie voor middelste muisknop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum aantal te verwijderen bladwijzers voordat om bevestiging gevraagd "
+#~ "wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them. "
+#~ "Will remove bookmarks without asking if less than this. If it's -1, it "
+#~ "will never ask for confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum aantal te verwijderen bladwijzers voordat om bevestiging gevraagd "
+#~ "wordt. Minder dan dit aantal bladwijzers zal zonder bevestiging "
+#~ "verwijderd worden. -1 betekent nooit om bevestiging vragen."
+
+# src/menubar.c:54
+#~ msgid "New tab color"
+#~ msgstr "Kleur nieuw tabblad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when "
+#~ "showing it automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal weer te geven items in het alternatievenvenster voor auto-"
+#~ "aanvullen."
+
+#~ msgid "Pop up history when right clicking on back button"
+#~ msgstr "Geschiedenis weergeven bij rechter muisklik op terugknop"
+
+#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
+#~ msgstr "Te gebruiken programma voor de mailto: verwijzingen"
+
+# src/menubar.c:390
+#~ msgid "Proxy mode"
+#~ msgstr "Proxymodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxymodus. Mogelijke waarden zijn 0 (geen proxy), 1 (handmatig), 2 "
+#~ "(automatisch)."
+
+# src/menubar.c:86
+#~ msgid "Recently saved sessions"
+#~ msgstr "Recent opgeslagen sessies"
+
+#~ msgid "Recovery method"
+#~ msgstr "Herstelmethode"
+
+# src/bookmarks_menus.c:442
+#~ msgid "Right mouse button action"
+#~ msgstr "Actie voor rechter muisknop"
+
+#~ msgid "Run external download program in a terminal"
+#~ msgstr "Externe downloadprogramma in een terminal starten"
+
+#~ msgid "Run external download program in a terminal."
+#~ msgstr "Externe downloadprogramma in een terminal starten."
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SOCKS proxy"
+#~ msgstr "SOCKS proxy"
+
+# ui/preferences.glade.h:117
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "SOCKS proxy poort"
+
+# ui/preferences.glade.h:117
+#~ msgid "SOCKS proxy port."
+#~ msgstr "SOCKS proxy poort."
+
+#~ msgid "SOCKS proxy version"
+#~ msgstr "SOCKS proxy versie"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy version."
+#~ msgstr "SOCKS proxy versie."
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SOCKS proxy."
+#~ msgstr "SOCKS proxy."
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SSL proxy"
+#~ msgstr "SSL proxy"
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SSL proxy port"
+#~ msgstr "SSL proxy poort"
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SSL proxy port."
+#~ msgstr "SSL proxy poort."
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "SSL proxy."
+#~ msgstr "SSL proxy."
+
+# ui/preferences.glade.h:155
+#~ msgid "Scroll step size"
+#~ msgstr "Schuiven stapgrootte"
+
+#~ msgid "Scroll step size, in lines."
+#~ msgstr "Stapgrootte bij schuiven (in lijnen)."
+
+#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
+#~ msgstr "Stapgrootte met Alt-toets"
+
+#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
+#~ msgstr "Stapgrootte met Alt-toets (in lijnen)."
+
+#~ msgid "Scroll step with control modifier"
+#~ msgstr "Stapgrootte met Control-toets"
+
+#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
+#~ msgstr "Stapgrootte met Control-toets (in lijnen)."
+
+#~ msgid "Scroll step with no modifier"
+#~ msgstr "Stapgrootte zonder extra toets"
+
+#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
+#~ msgstr "Stapgrootte zonder extra toets (in lijnen)."
+
+#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
+#~ msgstr "Stapgrootte met shift-toets"
+
+#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
+#~ msgstr "Stapgrootte met shift-toets (in lijnen)."
+
+# ui/epiphany.glade.h:24
+#~ msgid "Session open confirmation"
+#~ msgstr "Sessie openbevestiging"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
+#~ msgstr "Autobladwijzers inkorten tot lengte"
+
+# ui/preferences.glade.h:171
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
+#~ msgstr "Autobladwijzers inkorten tot lengte (in tekens)."
+
+#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
+#~ msgstr "Alternatievenlijst automatisch weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
+#~ "url entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "De alternatievenlijst automatisch weergeven bij het bewerken van de URL"
+
+#~ msgid "Show titles in autocompletion."
+#~ msgstr "Titels weergeven bij auto-aanvullen."
+
+# ui/preferences.glade.h:177
+#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
+#~ msgstr "Tips weergeven voor bladwijzermenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are "
+#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwevende tips weergeven voor bladwijzers. 1 betekent dat de URL in de "
+#~ "statusbalk wordt weergegeven, anders worden ze in een een zwevende tip "
+#~ "weergegeven."
+
+# ui/bookmarks.glade.h:37
+#~ msgid "Smart bookmark entry width"
+#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer"
+
+# ui/preferences.glade.h:64
+#~ msgid "Smart bookmarks history"
+#~ msgstr "Slimme bladwijzers geschiedenis"
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#~ msgid "Startpage type"
+#~ msgstr "Startpagina type"
+
+#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior"
+#~ msgstr "Manier van benoemen van tijdelijke bladwijzers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use "
+#~ "title of page), 1 (always ask user)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te gebruiken titel bij het aanmaken van bladwijzers. Mogelijke waarden "
+#~ "zijn 0 (gebruik bpaginatitel), 1(vraag gebruiker)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 "
+#~ "(last page), 2 (blank)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te gebruiken pagina bij starten. Mogelijke waarden zijn 0 (startpagina), "
+#~ "1 (laatste pagina), 2 (niets)"
+
+#~ msgid "Use default step with alt modifier"
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met alt-toets"
+
+#~ msgid "Use default step with alt modifier."
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met alt-toets."
+
+#~ msgid "Use default step with control modifier"
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met control-toets"
+
+#~ msgid "Use default step with control modifier."
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met control-toets."
+
+#~ msgid "Use default step with no modifier"
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken zonder extra toets"
+
+#~ msgid "Use default step with no modifier."
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken zonder extra toets."
+
+#~ msgid "Use default step with shift modifier"
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met shift-toets"
+
+#~ msgid "Use default step with shift modifier."
+#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met shift-toets."
+
+# src/downloader.c:206
+#~ msgid "Use external download program."
+#~ msgstr "Extern downloadprogramma gebruiken."
+
+#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
+#~ msgstr "Gnome-instellingen gebruiken voor de mailto: verwijzingen"
+
+#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
+#~ msgstr "Gnome-instellingen gebruiken voor mailto: verwijzingen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#~ msgid "User-agent"
+#~ msgstr "Programmanaam (user-agent)"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#~ msgid "User-agent."
+#~ msgstr "Programmanaam (user-agent)."
+
+# ui/preferences.glade.h:280
+#~ msgid "Warn before accepting cookies"
+#~ msgstr "Waarschuwen voordat een cookie wordt geaccepteerd"
+
+# ui/preferences.glade.h:280
+#~ msgid "Warn before accepting cookies."
+#~ msgstr "Waarschuwen voordat een cookie wordt geaccepteerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. "
+#~ "Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url), 2 (Go back), 3 (Gestures), 4 "
+#~ "(Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wat er gebeurt wanneer u niet op een verwijzing klikt met de middelste "
+#~ "muisknop. Mogelijkheden: 0 (Bladwijzermenu), 1 (Url plakken), 2 (Terug), "
+#~ "3 (Gebaren), 4 (Automatisch schuiven), 4 (Handmatig schuiven, zoals ggv "
+#~ "het doet)"
+
+# src/menubar.c:519
+#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
+#~ msgstr "Wat er in de javascript console weergegeven moet worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 "
+#~ "(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying "
+#~ "context menu on button release)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wat te doen bij een klik met de rechter muisknop. Mogelijke waardes zijn "
+#~ "0 (menu weergeven), 1 (gebaren uitvoeren of menu weergeven bij loslaten "
+#~ "muisknop)."
+
+#~ msgid "Wheel action with alt modifier"
+#~ msgstr "Wielactie met alt-toets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wheel action with alt modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
+#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielactie met alt-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel schuiven), 1 "
+#~ "(Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 (Zoomen)."
+
+#~ msgid "Wheel action with control modifier"
+#~ msgstr "Wielactie met control-toets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wheel action with control modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
+#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielactie met control-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel "
+#~ "schuiven), 1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 "
+#~ "(Zoomen)."
+
+#~ msgid "Wheel action with no modifier"
+#~ msgstr "Wielactie zonder extra toets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
+#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielactie zonder extra toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel "
+#~ "schuiven), 1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 "
+#~ "(Zoomen)."
+
+#~ msgid "Wheel action with shift modifier"
+#~ msgstr "Wielactie met shift-toets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wheel action with shift modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
+#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielactie met shifl-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel schuiven), "
+#~ "1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 (Zoomen)."
+
+#~ msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer WAAR (TRUE), zullen er geen pijlen weergegeven worden in een "
+#~ "slimme bladwijzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adding a temporary bookmark from a link, if this value is negative "
+#~ "use the URL as the name for the bookmark entry. Otherwise if the link "
+#~ "name is shorter than this, use the link name and the URL, else just use "
+#~ "the name. No UI for this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het toevoegen van een tijdelijke bladwijzer; als deze waarde negatief "
+#~ "is, zal de URL gebruikt worden als naam. Anders zal wanneer de naam van "
+#~ "de verwijzing korter is dan dit de naam en de URL gebruikt worden, anders "
+#~ "alleen de naam. Geen UI voor deze optie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer WAAR zullen de titels weergegeven worden in het "
+#~ "alternatievenvenster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
+#~ "current server only), 2 (nowhere)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer cookies geaccepteerd moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 "
+#~ "(altijd), 1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values "
+#~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 "
+#~ "(context menus only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De plaats van het acties-menu in een bladwijzermap. Mogelijek waarden "
+#~ "zijn 0 (bovenaan), 1 (onderaan), 2 (alleen contextmenu)"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
+#~ msgstr "Of de bladwijzer bewerkelementen weergegeven moeten worden"
+
+#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown."
+#~ msgstr "Of de bladwijzer bewerkelementen weergegeven moeten worden."
+
+# src/menubar.c:79
+#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
+#~ msgstr "Huidige sessie automatisch opslaan bij afsluiten."
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Breedte van het bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Breedte van het bladwijzerbeheer"
+
+# ui/epiphany.glade.h:24
+#~ msgid "Window close confirmation"
+#~ msgstr "Venstersluibevestiging"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "X coördinaat van het bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "X coördinaat van het bladwijzerbeheer."
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Y coördinaat van het bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:443
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Y coördinaat van het bladwijzerbeheer."
+
+# src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221
+#~ msgid "My Portal"
+#~ msgstr "Mijn Portaal"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:145
+#~ msgid "GNOME Help Index"
+#~ msgstr "GNOME Hulp Index"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:169
+#~ msgid "GNOME User's Guide"
+#~ msgstr "GNOME gebruikershandleiding"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:173
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Man-pagina's"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:177
+#~ msgid "Info Pages"
+#~ msgstr "Info-pagina's"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:181
+#~ msgid "HTML GNOME Documents"
+#~ msgstr "HTML GNOME Documenten"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:185
+#~ msgid "SGML GNOME Documents"
+#~ msgstr "SGML GNOME Documenten"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:228
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:312
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:411
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:230
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "Pagina's"
+
+# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:314
+#~ msgid "Man"
+#~ msgstr "Man"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:996
+# src/persistent_data_manager.c:374
+# src/persistent_data_manager.c:609
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Blokkeer"
+
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:2
+#~ msgid "URL Clicked"
+#~ msgstr "URL aangeklikt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bookmark file that was probably saved by epiphany 1 has been found. "
+#~ "epiphany 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix "
+#~ "the bookmarks?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een bladwijzerbestand gevonden wat opgeslagen is door epiphany 1. "
+#~ "epiphany 1 sloeg non-ascii-tekens verkeerd op. Wilt u de bladwijzers "
+#~ "proberen te repareren?"
+
+# src/mozcallbacks.c:405
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
+#~ msgstr "Data van %s wordt ingelezen (%d kB ingelezen)"
+
+# src/window.c:1237
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data van %s wordt ingelezen (%d%% compleet, %d kB van %d kB ingelezen)"
+
+# ui/epiphany.glade.h:46
+#~ msgid "First visited"
+#~ msgstr "Eerste keer bezocht"
+
+# ui/epiphany.glade.h:120
+#~ msgid "Times visited"
+#~ msgstr "Aantal keren bezocht"
+
+# ui/epiphany.glade.h:86
+# ui/preferences.glade.h:108
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME Type"
+
+# ui/preferences.glade.h:7
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Actie"
+
+# ui/preferences.glade.h:87
+#~ msgid "Helper"
+#~ msgstr "Hulpprogramma"
+
+# ui/preferences.glade.h:16
+#~ msgid "Always Use"
+#~ msgstr "Altijd gebruiken"
+
+# src/prefs.c:1063
+# src/prefs_callbacks.c:395
+#~ msgid "Save to disk"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+# src/prefs.c:1066
+# src/prefs_callbacks.c:399
+#~ msgid "Run with Helper App"
+#~ msgstr "Uitvoeren met hulpprogramma"
+
+# src/prefs.c:1072
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Genegeerd"
+
+# src/prefs.c:1075
+# src/prefs_callbacks.c:403
+#~ msgid "Ask the user"
+#~ msgstr "Vraag de gebruiker"
+
+# src/prefs.c:1080
+# src/prefs_callbacks.c:461
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Waar"
+
+# src/prefs_callbacks.c:230
+#~ msgid "New mime item"
+#~ msgstr "Nieuw MIME item"
+
+# src/mozilla/ContentHandler.cpp:586
+# src/mozilla/mozilla.cpp:1749
+# src/prefs_callbacks.c:232
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niets"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "<b>Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Waarde</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#~ msgid "<b>Path</b>"
+#~ msgstr "<b>Pad</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "<b>Secure</b>"
+#~ msgstr "<b>Beveiligd</b>"
+
+# src/prefs.c:405
+# ui/preferences.glade.h:72
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filters"
+
+#~ msgid "Sites opened before crash on %s"
+#~ msgstr "Geopende websites voor de crash op %s"
+
+#~ msgid "Sites opened before crash"
+#~ msgstr "Geopende websites voor de crash"
+
+# src/menu_callbacks.c:399
+#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
+#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
+
+# src/menu_callbacks.c:405
+#~ msgid "Graphic arts:"
+#~ msgstr "Grafische kunst:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:45
+#~ msgid "Add to context menu"
+#~ msgstr "Aan context-menu toevoegen"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "BIG5-HKSCS"
+#~ msgstr "BIG5-HKSCS"
+
+# src/newuser_callbacks.c:537
+#~ msgid "Bookmarks Properties"
+#~ msgstr "Bladwijzereigenschappen"
+
+#~ msgid "CP1255"
+#~ msgstr "CP1255"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
+#~ msgstr "Maak een werkbalk voor deze map"
+
+#~ msgid "Date added"
+#~ msgstr "Datum toegevoegd"
+
+# ui/epiphany.glade.h:83
+#~ msgid "Date modified"
+#~ msgstr "Laatste keer bewerkt"
+
+# ui/epiphany.glade.h:83
+#~ msgid "Date visited"
+#~ msgstr "Laatste keer bezocht"
+
+#~ msgid "EUC-JP"
+#~ msgstr "EUC-JP"
+
+#~ msgid "EUC-KR"
+#~ msgstr "EUC-KR"
+
+#~ msgid "EUC-TW"
+#~ msgstr "EUC-TW"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "GEORGIAN-PS"
+#~ msgstr "GEORGIAN-PS"
+
+# src/mozilla_i18n.c:121
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+# src/mozilla_i18n.c:99
+#~ msgid "ISO-8859-10"
+#~ msgstr "ISO-8859-10"
+
+# src/mozilla_i18n.c:121
+#~ msgid "ISO-8859-11"
+#~ msgstr "ISO-8859-11"
+
+# src/mozilla_i18n.c:121
+#~ msgid "ISO-8859-12"
+#~ msgstr "ISO-8859-12"
+
+# src/mozilla_i18n.c:52
+#~ msgid "ISO-8859-13"
+#~ msgstr "ISO-8859-13"
+
+# src/mozilla_i18n.c:55
+#~ msgid "ISO-8859-14"
+#~ msgstr "ISO-8859-14"
+
+# src/mozilla_i18n.c:122
+#~ msgid "ISO-8859-15"
+#~ msgstr "ISO-8859-15"
+
+# src/mozilla_i18n.c:80
+#~ msgid "ISO-8859-2"
+#~ msgstr "ISO-8859-2"
+
+# src/mozilla_i18n.c:52
+#~ msgid "ISO-8859-3"
+#~ msgstr "ISO-8859-3"
+
+# src/mozilla_i18n.c:53
+#~ msgid "ISO-8859-4"
+#~ msgstr "ISO-8859-4"
+
+# src/mozilla_i18n.c:122
+#~ msgid "ISO-8859-5"
+#~ msgstr "ISO-8859-5"
+
+# src/mozilla_i18n.c:46
+#~ msgid "ISO-8859-6"
+#~ msgstr "ISO-8859-6"
+
+# src/mozilla_i18n.c:80
+#~ msgid "ISO-8859-7"
+#~ msgstr "ISO-8859-7"
+
+# src/mozilla_i18n.c:87
+#~ msgid "ISO-8859-8"
+#~ msgstr "ISO-8859-8"
+
+# src/mozilla_i18n.c:105
+#~ msgid "ISO-8859-9"
+#~ msgstr "ISO-8859-9"
+
+# src/menubar.c:498
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Afbeelding"
+
+#~ msgid "JOHAB"
+#~ msgstr "JOHAB"
+
+#~ msgid "KOI8-R"
+#~ msgstr "KOI8-R"
+
+#~ msgid "KOI8-T"
+#~ msgstr "KOI8-T"
+
+#~ msgid "KOI8-U"
+#~ msgstr "KOI8-U"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:31
+#~ msgid "Nicks"
+#~ msgstr "Bijnamen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:32
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Aantekeningen"
+
+# src/menubar.c:176
+#~ msgid "Parameter's encoding"
+#~ msgstr "Parametercodering"
+
+#~ msgid "SHIFT_JIS"
+#~ msgstr "SHIFT_JIS"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:48
+#~ msgid "Smart URL"
+#~ msgstr "Slimme URL"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:37
+#~ msgid "Smart entry width"
+#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer"
+
+#~ msgid "TCVN5712-1"
+#~ msgstr "TCVN5712-1"
+
+# src/mozilla_i18n.c:103
+#~ msgid "TIS-620"
+#~ msgstr "TIS-620"
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "VISCII"
+#~ msgstr "VISCII"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:1
+#~ msgid "Added: "
+#~ msgstr "Toegevoegd:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:2
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#~ msgid "Bookmark Name"
+#~ msgstr "Naam van bladwijzer"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:4
+# ui/epiphany.glade.h:20
+#~ msgid "Close dock"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:5
+#~ msgid "Create a new alias"
+#~ msgstr "Nieuwe alias maken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:6
+#~ msgid "Create a new bookmark"
+#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer maken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:7
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Nieuwe map maken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:8
+#~ msgid "Create a new separator"
+#~ msgstr "Nieuw scheidingsteken maken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:9
+# ui/epiphany.glade.h:31
+#~ msgid "Detach dock"
+#~ msgstr "Venster afkoppelen"
+
+#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Vraag me niet meer om bevestiging wanneer ik meerdere bladwijzers "
+#~ "verwijder"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:11
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:12
+#~ msgid "Entry width:"
+#~ msgstr "Breedte:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:14
+#~ msgid "Find bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers zoeken"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:15
+#~ msgid "Find bookmarks whose"
+#~ msgstr "Zoek bladwijzers waarvan"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:16
+# ui/epiphany.glade.h:45
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Zoek:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:17
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Map"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:18
+#~ msgid "epiphany Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "epiphany Bladwijzerbeheer"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:22
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Aangepast:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:25
+#~ msgid "N_icknames:"
+#~ msgstr "Bi_jnaam:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:26
+#~ msgid "N_otes:"
+#~ msgstr "Aantekeningen:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:28
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:30
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:31
+#~ msgid "Nicknames:"
+#~ msgstr "Bijnamen:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:32
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Aantekeningen:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:34
+# ui/preferences.glade.h:145
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:35
+#~ msgid "Remove bookmark"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:37
+#~ msgid "Set size of smart bookmark entry"
+#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer instellen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:38
+#~ msgid "Set to default"
+#~ msgstr "Als standaard instellen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:39
+#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
+#~ msgstr "Werkbalk voor bladwijzers weergeven"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:40
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Menu weergeven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no "
+#~ "important information will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende bladwijzers zullen worden verwijderd. Controleer of u geen "
+#~ "belangrijke informatie kwijtraakt."
+
+# ui/bookmarks.glade.h:42
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:44
+#~ msgid "Visited:"
+#~ msgstr "Bezocht:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:45
+#~ msgid "_Add to context menu"
+#~ msgstr "Aan context-menu toevoegen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:46
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1024
+# src/bookmarks_editor.c:1171
+# src/bookmarks_menus.c:559
+#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
+#~ msgstr "Verwi_jder al deze bladwijzers"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#~ msgid "_Show as toolbar"
+#~ msgstr "_Weergeven als werkbalk"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:48
+#~ msgid "_Smart URL:"
+#~ msgstr "_Slimme URL:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:49
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:50
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "bevat"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:51
+#~ msgid "doesn't contain"
+#~ msgstr "bevat geen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:52
+#~ msgid "ends with"
+#~ msgstr "eindigt op"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:53
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "is"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:54
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "is niet"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:55
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:56
+#~ msgid "nicknames"
+#~ msgstr "bijnamen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:57
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "aantekeningen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:58
+#~ msgid "starts with"
+#~ msgstr "begint met"
+
+# src/bookmarks_editor.c:947
+# src/bookmarks_editor.c:1165
+# src/menubar.c:37
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Knippen"
+
+# src/menubar.c:73
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Huidige bestand sluiten"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
+#~ msgstr "Nieuwe a_utobladwijzers map aanmaken"
+
+# src/menubar.c:54
+#~ msgid "Create a new site"
+#~ msgstr "Nieuwe pagina maken"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1024
+# src/bookmarks_editor.c:1171
+# src/bookmarks_menus.c:559
+#~ msgid "Delete selected bookmarks"
+#~ msgstr "Geselecteerde bladwijzers verwijderen"
+
+#~ msgid "E_xport"
+#~ msgstr "E_xporteren"
+
+# src/menubar.c:442
+#~ msgid "Edit bookmark's properties"
+#~ msgstr "Bladwijzereigenschappen"
+
+#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
+#~ msgstr "Naar Ko_nqueror exporteren..."
+
+#~ msgid "Export to Konqueror"
+#~ msgstr "Naar Konqueror exporteren"
+
+#~ msgid "Export to Mozilla"
+#~ msgstr "Naar Mozilla exporteren"
+
+#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Naar Ne_tscape exporteren..."
+
+# ui/epiphany.glade.h:82
+#~ msgid "Export to Netscape"
+#~ msgstr "Naar Netscape exporteren"
+
+# src/context.c:999
+#~ msgid "Export to _Mozilla..."
+#~ msgstr "Naar _Mozilla exporteren..."
+
+# src/bookmarks_editor.c:1046
+#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
+#~ msgstr "Pictogram opzoeken"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1046
+#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
+#~ msgstr "Download picto_gram"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:6
+#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
+#~ msgstr "Pictogram opzoeken voor bladwijzer"
+
+#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Konqueror"
+#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Konqueror"
+
+# ui/epiphany.glade.h:81
+#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Mozilla"
+#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Mozilla"
+
+# ui/epiphany.glade.h:82
+#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Netscape"
+#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Netscape"
+
+#~ msgid "Helps importing your epiphany or Konqueror bookmarks into epiphany"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Konqueror naar epiphany"
+
+#~ msgid "Helps importing your Mozilla bookmarks into epiphany"
+#~ msgstr "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Mozilla"
+
+#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into epiphany"
+#~ msgstr "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Netscape"
+
+# ui/epiphany.glade.h:81
+#~ msgid "Import From Mozilla"
+#~ msgstr "Importeren vanuit Mozilla"
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Importeren vanuit Ne_tscape..."
+
+# ui/epiphany.glade.h:82
+#~ msgid "Import From Netscape"
+#~ msgstr "Importeren vanuit Netscape"
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From XBEL"
+#~ msgstr "Importeren vanuit XBEL"
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From XBEL..."
+#~ msgstr "Importeren vanuit XBEL..."
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From _Mozilla..."
+#~ msgstr "Importeren vanuit _Mozilla..."
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From _XBEL (epiphany and Konqueror)..."
+#~ msgstr "Importeren vanuit _XBEL (epiphany en Konqueror)..."
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:708
+# ui/bookmarks.glade.h:36
+#~ msgid "Insert Separator"
+#~ msgstr "Scheidingsteken invoegen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:965
+#~ msgid "Insert _Separator"
+#~ msgstr "_Scheidingsteken invoegen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1042
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Omlaag"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1038
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Omhoog"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:23
+#~ msgid "Move bookmarks down"
+#~ msgstr "Verplaats bladwijzers naar beneden"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:24
+#~ msgid "Move bookmarks up"
+#~ msgstr "Verplaats bladwijzers naar boven"
+
+# src/bookmarks_editor.c:974
+#~ msgid "New A_lias"
+#~ msgstr "Nieuwe a_lias"
+
+# src/bookmarks_menus.c:462
+#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
+#~ msgstr "Nieuwe a_utobladwijzers map"
+
+# src/bookmarks_editor.c:974
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Nieuwe alias"
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#~ msgid "New Boo_kmark"
+#~ msgstr "Nieuwe blad_wijzer"
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+
+# src/bookmarks_editor_dnd.c:481
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:296
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:314
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nieuwe map"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1007
+#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
+#~ msgstr "Eén _Niveau (mappen eerst)"
+
+# src/bookmarks_editor.c:998
+#~ msgid "One _Level"
+#~ msgstr "_Eén niveau"
+
+# src/downloader.c:86
+#~ msgid "Open the destination URL"
+#~ msgstr "Open doel-URL"
+
+# ui/preferences.glade.h:144
+#~ msgid "P_roperties"
+#~ msgstr "Ei_genschappen"
+
+# ui/preferences.glade.h:144
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1011
+#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
+#~ msgstr "Rec_ursief (mappen eerst)"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:34
+# ui/preferences.glade.h:145
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Weer toepassen"
+
+# src/menubar.c:38
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Herstelde actie weer toepassen"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Val terug op een opgeslagen versie van het bestand"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1056
+#~ msgid "S_ort Folder"
+#~ msgstr "Map s_orteren"
+
+# src/menubar.c:64
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Huidige bestand opslaan"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1033
+# src/bookmarks_menus.c:529
+#~ msgid "Set _as Default Folder"
+#~ msgstr "Instellen als _standaardmap"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1033
+# src/bookmarks_menus.c:529
+#~ msgid "Set as Default Folder"
+#~ msgstr "Instellen als standaardmap"
+
+#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
+#~ msgstr "Gebruik deze map om nieuwe bladwijzers toe te voegen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1007
+#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
+#~ msgstr "Eén niveau diep sorteren (mappen eerst)"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1002
+#~ msgid "Sort Recursively"
+#~ msgstr "Recursief sorteren"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
+#~ msgstr "Een map met bladwijzers één niveau diep sorteren"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
+#~ msgstr "Een map met bladwijzers één niveau diep sorteren (mappen eerst)"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
+#~ msgstr "Een map met bladwijzers recursief sorteren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1011
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Een map met bladwijzers recursief sorteren (mappen eerst)"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1056
+#~ msgid "Sort one level"
+#~ msgstr "Eén niveau diep sorteren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1011
+#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Recursief sorteren (mappen eerst)"
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#~ msgid "Start a new document"
+#~ msgstr "Start een nieuw document"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Herstellen"
+
+# src/menubar.c:38
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+# src/menubar.c:571
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "Bla_dwijzer"
+
+# src/bookmarks_editor.c:945
+# src/menubar.c:91
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Sl_uiten"
+
+# src/bookmarks_editor.c:949
+# src/bookmarks_editor.c:1169
+# src/menubar.c:39
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "Ver_wijderen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1029
+#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
+#~ msgstr "Ga naar bladwijzer_pagina"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importeren"
+
+# src/bookmarks_editor.c:1002
+#~ msgid "_Recursively"
+#~ msgstr "_Recursief"
+
+# src/bookmarks_editor.c:944
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Op_slaan"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Lokatie openen..."
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#~ msgid "Open Session..."
+#~ msgstr "Sessie openen..."
+
+# src/toolbar.c:170
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Een bestand openen op een opgegeven lokatie"
+
+# ui/preferences.glade.h:125
+#~ msgid "Open a session"
+#~ msgstr "Een sessie openen"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+# src/menubar.c:35
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Programma afsluiten"
+
+# src/menubar.c:442
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Bladwijzerbeheer"
+
+# src/menubar.c:136
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+# src/bookmarks_toolbars.c:877
+# src/bookmarks_toolbars.c:961
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "_Zijbalk"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#~ msgid "AL_T text"
+#~ msgstr "AL_T Tekst"
+
+# ui/preferences.glade.h:207
+#~ msgid "C_ommand:"
+#~ msgstr "_Opdracht:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:27
+#~ msgid "Create bookmarks from previous session"
+#~ msgstr "Bladwijzers maken van vorige sessie"
+
+# ui/epiphany.glade.h:102
+#~ msgid "Discard previous session"
+#~ msgstr "Vorige sessie verwijderen"
+
+#~ msgid "Don't Start epiphany"
+#~ msgstr "epiphany niet starten"
+
+# src/persistent_data_manager.c:138
+# ui/epiphany.glade.h:94
+#~ msgid "Edit Personal Data"
+#~ msgstr "Persoonlijke informatie bewerken"
+
+#~ msgid "Element properties"
+#~ msgstr "Elementeigenschappen"
+
+# src/newuser_callbacks.c:513
+#~ msgid "Forms on this page:"
+#~ msgstr "Formulieren op deze pagina:"
+
+# src/mozilla/ContentHandler.cpp:908
+# ui/epiphany.glade.h:17
+#~ msgid "Helper Applications"
+#~ msgstr "Hulpprogramma's"
+
+# ui/epiphany.glade.h:157
+#~ msgid "I_mage properties"
+#~ msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:157
+#~ msgid "Image tit_le"
+#~ msgstr "Afbeeldingstitel"
+
+# src/newuser_callbacks.c:513
+#~ msgid "Images on this page:"
+#~ msgstr "Afbeeldingen op deze pagina:"
+
+# src/menubar.c:518
+#~ msgid "Javascript console"
+#~ msgstr "Javascript console"
+
+# ui/epiphany.glade.h:85
+#~ msgid "L_ocation"
+#~ msgstr "L_okatie"
+
+# ui/epiphany.glade.h:83
+#~ msgid "Last _modified"
+#~ msgstr "Laatste keer be_werkt"
+
+# ui/epiphany.glade.h:44
+#~ msgid "Li_nk text"
+#~ msgstr "Li_nk tekst"
+
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#~ msgid "Link _title"
+#~ msgstr "_Titel verwijzing"
+
+# src/newuser_callbacks.c:513
+#~ msgid "Links on this page:"
+#~ msgstr "Verwijzingen op deze pagina:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:89
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Maand"
+
+# ui/epiphany.glade.h:79
+#~ msgid "Page information"
+#~ msgstr "Pagina-informatie"
+
+#~ msgid "R_eversed relation"
+#~ msgstr "Omg_ekeerde relatie"
+
+# ui/epiphany.glade.h:102
+#~ msgid "Restore previous session"
+#~ msgstr "Vorige sessie herstellen"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:40
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Weergeven"
+
+# epiphany.desktop.in.h:1
+# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1
+# src/dialog.c:135
+# src/mozilla/PromptService.cpp:666
+# src/window.c:191
+# ui/epiphany.glade.h:50
+#~ msgid "Start epiphany"
+#~ msgstr "epiphany starten"
+
+# src/newuser_callbacks.c:513
+#~ msgid "Stylesheets on this page:"
+#~ msgstr "Stylesheets op deze pagina:"
+
+#~ msgid "Target lan_guage"
+#~ msgstr "Doel_taal"
+
+#~ msgid "Target t_ype"
+#~ msgstr "Doelt_ype"
+
+#~ msgid "Wi_dth"
+#~ msgstr "Bree_dte"
+
+# ui/preferences.glade.h:216
+#~ msgid "_Address"
+#~ msgstr "_Adres"
+
+#~ msgid "_Evaluate"
+#~ msgstr "_Evalueren"
+
+# ui/preferences.glade.h:241
+#~ msgid "_Forms"
+#~ msgstr "_Formulieren"
+
+# src/prefs.c:363
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Algemeen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:153
+#~ msgid "_Group by host"
+#~ msgstr "_Groepeer per host"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Hoogte"
+
+# src/menubar.c:498
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Afbeelding"
+
+# src/menubar.c:498
+#~ msgid "_Images"
+#~ msgstr "_Afbeeldingen"
+
+#~ msgid "_Link properties"
+#~ msgstr "_Eigenschappen van verwijzing"
+
+# src/toolbar.c:338
+#~ msgid "_Links"
+#~ msgstr "_Verwijzingen"
+
+# src/menubar.c:468
+# ui/preferences.glade.h:262
+#~ msgid "_Relation"
+#~ msgstr "_Relatie"
+
+# ui/preferences.glade.h:184
+#~ msgid "_Stylesheets"
+#~ msgstr "_Stylesheets"
+
+# ui/epiphany.glade.h:121
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
+
+# ui/preferences.glade.h:273
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+# src/menubar.c:322
+#~ msgid "_View long description..."
+#~ msgstr "Lange beschrij_ving weergeven..."
+
+#~ msgid "_Will open in"
+#~ msgstr "_Zal openen in"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+# src/menubar.c:380
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Afbeeldingen</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:123
+#~ msgid "<b>Others</b>"
+#~ msgstr "<b>Diversen</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:6
+#~ msgid "Accept _from current server only"
+#~ msgstr "Alleen van zelfde ser_ver"
+
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#~ msgid "Allow Java_Script"
+#~ msgstr "Java_script gebruiken"
+
+# ui/preferences.glade.h:13
+#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
+#~ msgstr "_Java gebruiken (vereist Sun Java met mozilla-plugin)"
+
+# ui/preferences.glade.h:14
+#~ msgid "Allow _popups"
+#~ msgstr "_Popups toestaan"
+
+# ui/preferences.glade.h:15
+#~ msgid "Allow statusbar _messages"
+#~ msgstr "_Statusbalkberichten weergeven"
+
+#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
+#~ msgstr "Coo_kies verlopen aan het einde van de sessie"
+
+# ui/preferences.glade.h:107
+#~ msgid "Loading tab text _color"
+#~ msgstr "Tabblad_kleur bij laden"
+
+# ui/preferences.glade.h:107
+#~ msgid "Pick the loading tab text color"
+#~ msgstr "Kies de tabbladkleur bij laden"
+
+# src/menubar.c:54
+#~ msgid "Pick the not viewed tab text color"
+#~ msgstr "Kies de onbekeken tabbladkleur"
+
+# ui/preferences.glade.h:217
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "_Altijd accepteren"
+
+# ui/preferences.glade.h:218
+#~ msgid "_Always load"
+#~ msgstr "_Altijd laden"
+
+# ui/preferences.glade.h:249
+#~ msgid "_Load from current server only"
+#~ msgstr "_Alleen van zelfde server"
+
+# ui/preferences.glade.h:254
+#~ msgid "_Never accept"
+#~ msgstr "_Nooit accepteren"
+
+# ui/preferences.glade.h:255
+#~ msgid "_Never load"
+#~ msgstr "_Nooit laden"
+
+# src/menubar.c:54
+#~ msgid "_Not viewed tab text color"
+#~ msgstr "Kleur _onbekeken tabblad"
+
+# ui/preferences.glade.h:263
+#~ msgid "_Remember passwords"
+#~ msgstr "Wachtwoorden ont_houden"
+
+# ui/preferences.glade.h:280
+#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
+#~ msgstr "_Waarschuw mij voordat een cookie wordt geaccepteerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a schema for epiphany preferences. \n"
+#~ "Check your gconf setup, look at epiphany FAQ for \n"
+#~ "more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen schema vinden voor epiphanyinstellingen. \n"
+#~ "Controleer uw gconf installatie, lees de epiphany \n"
+#~ " Veel gestelde vragen (FAQ) voor meer info"
+
+# src/downloader.c:86
+#~ msgid "Choose destination folder"
+#~ msgstr "Doelmap kiezen"
+
+# ui/preferences.glade.h:157
+#~ msgid "epiphany Downloader"
+#~ msgstr "epiphany Downloader"
+
+# src/downloader.c:224
+#~ msgid "Failed to execute download command."
+#~ msgstr "Downloadopdracht mislukt."
+
+# src/downloader.c:284
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon niet communiceren met GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer of deze correct is geïnstalleerd. Homepage:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+
+# src/misc.c:144
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s niet gevonden"
+
+#~ msgid "Erroneous button"
+#~ msgstr "Foutieve knop"
+
+# ui/preferences.glade.h:272
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+# src/toolbar.c:300
+#~ msgid "Go back a number of pages"
+#~ msgstr "Ga een paar pagina's terug"
+
+# src/toolbar.c:313
+#~ msgid "Go forward a number of pages"
+#~ msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
+
+# src/toolbar.c:300
+#~ msgid "Go up a number of levels"
+#~ msgstr "Ga een paar niveau's omhoog"
+
+# src/menu_callbacks.c:393
+#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
+#~ msgstr "Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
+
+# src/menu_callbacks.c:408
+#~ msgid "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>"
+#~ msgstr "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>"
+
+# ui/epiphany.glade.h:179
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598
+# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714
+#~ msgid "Import From Konqueror"
+#~ msgstr "Importeren vanuit Konqueror"
+
+#~ msgid "Enable gestures using the right mouse button"
+#~ msgstr "Gebaren activeren met de rechter muisknop"
+
+# ui/epiphany.glade.h:162
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Programma:"
+
+# ui/preferences.glade.h:135
+#~ msgid "Pick the color for visited links"
+#~ msgstr "Kies de kleur voor bezochte links"
+
+#~ msgid "Select a color"
+#~ msgstr "Kies een kleur"
+
+#~ msgid "Selezionare un colore"
+#~ msgstr "Selecteer een kleur"
+
+# ui/epiphany.glade.h:87
+#~ msgid "Match _entire word"
+#~ msgstr "Zoek op h_ele woorden"
+
+# src/prefs.c:403
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+# ui/epiphany.glade.h:18
+#~ msgid "Choose helper application"
+#~ msgstr "Kies hulpprogramma"
+
+# ui/epiphany.glade.h:77
+#~ msgid "Helper processes _URL"
+#~ msgstr "Hulpprogramma verwerkt URL"
+
+# ui/epiphany.glade.h:140
+#~ msgid "_Always use this helper in future"
+#~ msgstr "Gebruik dit hulpprogramma voortaan _altijd"
+
+# ui/epiphany.glade.h:151
+#~ msgid "_GNOME helpers"
+#~ msgstr "_GNOME hulpprogramma's"
+
+# ui/epiphany.glade.h:155
+#~ msgid "_Helper runs in a terminal"
+#~ msgstr "_Hulpprogramma draait in een terminal"
+
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#~ msgid "<b>Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>Bladwijzers</b>"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#~ msgid "<b>Proxies</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxies</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
+#~ msgstr "<i>Voorbeeld: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
+
+# ui/preferences.glade.h:27
+#~ msgid "Autoconfigure _URL:"
+#~ msgstr "Autoconfiguratie _URL:"
+
+# ui/preferences.glade.h:117
+#~ msgid "N_o proxy for:"
+#~ msgstr "Gee_n proxy voor:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:95
+# ui/preferences.glade.h:139
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
+
+#~ msgid "Soc_ks host:"
+#~ msgstr "Soc_ks server:"
+
+# ui/preferences.glade.h:199
+#~ msgid "U_nderline links"
+#~ msgstr "Links onderstrepen"
+
+# src/menubar.c:358
+#~ msgid "_Automatic configuration"
+#~ msgstr "_Automatische configuratie"
+
+#~ msgid "_Direct connection"
+#~ msgstr "_Directe verbinding"
+
+# ui/epiphany.glade.h:148
+# ui/preferences.glade.h:239
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "_FTP proxy:"
+
+# ui/epiphany.glade.h:154
+# ui/preferences.glade.h:242
+#~ msgid "_HTTP proxy:"
+#~ msgstr "_HTTP proxy:"
+
+# ui/preferences.glade.h:111
+#~ msgid "_Manual configuration"
+#~ msgstr "_Handmatige configuratie"
+
+# ui/epiphany.glade.h:169
+# ui/preferences.glade.h:266
+#~ msgid "_SSL proxy:"
+#~ msgstr "_SSL proxy:"
+
+# ui/preferences.glade.h:177
+#~ msgid "_Show history for Smart Bookmarks"
+#~ msgstr "_Geschiedenis weergeven voor Slimme bladwijzers"
+
+# ui/epiphany.glade.h:171
+#~ msgid "<b>Print frames</b>"
+#~ msgstr "<b>Frames afdrukken</b>"
+
+#~ msgid "As d_isplayed"
+#~ msgstr "Zelfde als _weergegeven"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "_Ieder frame apart"
+
+#~ msgid "_Selected frame"
+#~ msgstr "_Geselecteerde frame"