aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2004-12-25 23:00:01 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2004-12-25 23:00:01 +0800
commit84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696 (patch)
tree5a1d02ecfab81aadcfade04454fa490f7cc31eb2 /po
parent3fb4e4db0026102a716b60c3ea3ed78a87820376 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar.gz
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar.lz
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar.xz
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.tar.zst
gsoc2013-epiphany-84862972eb6111ae08fd740680a3bdc2e028a696.zip
Updated Czech translation.
2004-12-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po488
2 files changed, 250 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index adbdfb5a4..2c94e4537 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-12-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2004-12-24 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index afd0be7ec..aff2f1101 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-19 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-24 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Koláčky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1169
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "_Hledat:"
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:216
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:217
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "_Čísla stránek"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1165
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -983,29 +983,40 @@ msgstr "_do:"
msgid "fr_om:"
msgstr "_od:"
-#: embed/downloader-view.c:180
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
msgid "_Show Downloader..."
msgstr "_Zobrazit stahování..."
-#: embed/downloader-view.c:258
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:262
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:313
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
msgstr "_Obnovit"
-#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1376
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s z %s"
+
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1362
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:404
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1013,23 +1024,23 @@ msgstr[0] "%d stahování"
msgstr[1] "%d stahování"
msgstr[2] "%d stahování"
-#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:526
+#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528
msgid "download status|Unknown"
msgstr "download status|Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:520
+#: embed/downloader-view.c:522
msgid "download status|Failed"
msgstr "download status|Selhal"
-#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
+#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: embed/downloader-view.c:602
+#: embed/downloader-view.c:604
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:613
+#: embed/downloader-view.c:615
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -1437,7 +1448,9 @@ msgstr "Otevřít tento soubor s \"%s\"?"
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with \"%s\" or save it."
-msgstr "Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít s \"%s\" nebo jej uložit."
+msgstr ""
+"Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít "
+"s \"%s\" nebo jej uložit."
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
msgid "Download the file?"
@@ -1457,32 +1470,32 @@ msgstr "Uložit _jako..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 embed/print-dialog.c:336
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:336
#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "WWW stránky"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "Textové soubory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "Soubory XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:180
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "Soubory XUL"
@@ -1795,14 +1808,6 @@ msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:586
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do "
-"tabulky položek pro její odebrání."
-
#: lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
@@ -1909,21 +1914,6 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#.
-#: lib/ephy-langs.c:161
-msgid "system-language"
-msgstr "cs"
-
#: lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -1938,11 +1928,11 @@ msgstr "Historie"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1175
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Pole adresy"
@@ -1986,28 +1976,28 @@ msgstr "300 %"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-history-window.c:718
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774
msgid "Move _Left"
msgstr "Přesunout do_leva"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Přesunout dop_rava"
@@ -2018,12 +2008,12 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
msgstr "_Témata:"
@@ -2033,28 +2023,28 @@ msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nové téma"
@@ -2118,7 +2108,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovat záložky do souboru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2128,28 +2118,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -2158,7 +2148,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2169,7 +2159,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2178,12 +2168,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2402,21 +2392,25 @@ msgstr "Nejčastěji navštěvované"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:310
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s."
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr "Pro tuto stránku již máte záložku nazvanou \"%s\"."
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+msgid "_View Properties"
+msgstr "Z_obrazit vlastnosti"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikovaná záložka"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
@@ -2440,7 +2434,7 @@ msgstr "Jiná kódování"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412
msgid "Go"
msgstr "Jít"
@@ -2569,7 +2563,7 @@ msgstr "Spustit editor záložek"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-notebook.c:850
+#: src/ephy-notebook.c:867
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1618 src/ephy-tab.c:1835
+#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
@@ -2646,521 +2640,513 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "T_ools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:114 src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print Set_up..."
msgstr "N_astavení tisku..."
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:202 src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:217 src/toolbar.c:348
+#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:219
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domů"
-
#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Jít na domovskou stránku"
-
-#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ff-line"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Toggle network status"
msgstr "Přepnout stav sítě"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta _nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Vyskakovací okna"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Zobrazit jen tento _rám"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:299
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně"
-#: src/ephy-window.c:309
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém okně"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě"
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:313
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:317
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložit odkaz jako..."
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:316
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem"
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "_Send Email..."
msgstr "Ode_slat e-mail..."
-#: src/ephy-window.c:330
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:335
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:341
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:619
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:703
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny."
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: src/ephy-window.c:711
+#: src/ephy-window.c:708
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1161 src/window-commands.c:376
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1163 src/window-commands.c:402
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:1171
+#: src/ephy-window.c:1167
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1365
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1368
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1386
+#: src/ephy-window.c:1372
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1390
+#: src/ephy-window.c:1376
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1394
+#: src/ephy-window.c:1380
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3169,12 +3155,12 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1410
+#: src/ephy-window.c:1396
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
-#: src/ephy-window.c:1434
+#: src/ephy-window.c:1420
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3182,52 +3168,52 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno"
msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna"
msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken"
-#: src/ephy-window.c:1666
+#: src/ephy-window.c:1652
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Uložit obrázek na pozadí jako '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1680
+#: src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otevřít obrázek '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1685
+#: src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1690
+#: src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Uložit obrázek '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1695
+#: src/ephy-window.c:1681
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopírovat adresu obrázku '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1708
+#: src/ephy-window.c:1694
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Odeslat e-mail na adresu '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1714
+#: src/ephy-window.c:1700
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1726
+#: src/ephy-window.c:1712
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Uložit odkaz '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1732
+#: src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Přidat odkaz '%s' k záložkám"
-#: src/ephy-window.c:1738
+#: src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu '%s'"
@@ -3549,91 +3535,109 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
-#: src/toolbar.c:311
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/toolbar.c:313
+#: src/toolbar.c:320
msgid "Go back"
msgstr "Jít zpět"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Back history"
msgstr "Zpět v historii"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:336
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:338
msgid "Go forward"
msgstr "Jít vpřed"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:342
msgid "Forward history"
msgstr "Vpřed v historii"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:353
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:359
msgid "List of upper levels"
msgstr "Seznam vyšších úrovní"
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat"
-#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:392
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upravit velikost textu"
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Jít na domovskou stránku"
+
#: src/window-commands.c:170
msgid "Check this out!"
msgstr "Zkuste tohle!"
-#: src/window-commands.c:841
+#: src/window-commands.c:821
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: src/window-commands.c:861
+#: src/window-commands.c:841
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů"
-#: src/window-commands.c:908
+#: src/window-commands.c:888
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:913
+#: src/window-commands.c:893
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do "
+#~ "tabulky položek pro její odebrání."
+
+#~ msgid "system-language"
+#~ msgstr "cs"
+
#~ msgid "Open the file in another application?"
#~ msgstr "Otevřít soubor v jiné aplikaci?"