aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org>2006-05-06 15:08:01 +0800
committerGora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org>2006-05-06 15:08:01 +0800
commit10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced (patch)
tree23d44d29dd9217f33a260e739e1400810d94d683 /po
parent1169f8ad187c024ff5381d7b9b55713f0dd13503 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.gz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.lz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.xz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.zst
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.zip
po/LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy).
po/mg.po: Added Malagasy translation. po/ChangeLog: Changed to reflect these.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/mg.po4140
3 files changed, 4147 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4a9d80895..3a16c9bbe 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-05-06 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
+
+ * LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy)
+ * mg.po: Added Malagasy translation by Thierry Randrianiriana
+ <randrianiriana@gmail.com>
+
2006-05-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0633266ce..4a85905a9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,3 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
-am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ka ko ku li lt mi mk ml mn ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tk tr uk vi wa zh_CN zh_HK zh_TW
+am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ka ko ku li lt mg mi mk ml mn ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tk tr uk vi wa zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 000000000..d067112ef
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,4140 @@
+# Malagasy translation of Epiphany.
+# Copyright (C) 2006 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-06 12:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 08:27+0300\n"
+"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Lisitr'ireo firesaka azo antoka, ankoatra ny firesaka tsotra, rehefa ekena "
+"ny safidy disable_unsafe_protocols."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Firesaka azo antoka fanampiny"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Atsaharo ny fitaovam-pifehezan'ny chrome JavaScript"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Atsaharo ny fifehezan'ny JavaScript ny chrome amin'ny fikandrana."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Atsaharo amin'ny alalan'ny fanatsaharana ny fizahana mihemotra sy miroso, ny "
+"fanakanana ny takelaka kelin'ny diary, ary ny fanafenana ny lisitry ny rohy "
+"fampiasa matetika ny fanoratana anatin'ny diary."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "Atsaharo ny URL boraingona"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Atsaharo ny fanamboarana ny tobin-drohy"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "Atsaharo ny diary"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manampy na manova rohy."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manova ny tsipiky ny fitaovana."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manoratra URL amin'ny Epiphany."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Atsaharo ny fanovana ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Atsaharo ireo firesaka tsy azo antoka"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Manatsahatra ny fakana ny mpiatin'ny firesaka tsy azo antoka. Ireo firesaka "
+"azo antoka dia ny http sy https."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Tsy mety mijanona Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Ataovy miafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Manafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra). Azo aseho amin'ny "
+"alalan'ny F10 ihany anefa ny tsipiky ny karazan-tsafidy."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "Tano hameno efijery"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Mitana ny Epiphany hameno ny efijery."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "Tsy manana alalana hanidy ny Epiphany ny mpampiasa"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Zahavo sy alamino ny tobin-drohinao"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Rohin-tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Rohin-tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Hitety tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
+#: ../src/ephy-main.c:611
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Mpitety tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Tovana miasa"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Adiresin'ny pejy fandraisan'ny mpampiasa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Avelao iseho ny popup"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Omeo alalana hanokatra fikandrana vaovao amin'ny alalan'ny JavaScript ny "
+"site (raha toa ka nalefa ny JavaScript)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Asehoy foana ny tsipiky ny vakizoro"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Fampidinana mandeha hoazy"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+"Avy dia arindrao amin'ny alalan'ny NetworkManager ny zava-misy rehefa tsy "
+"mifandray"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Fanekena cookie"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Fanafangoana tsotra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Fanafangoana tsotra. Ireto avy ny sanda ekena: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ary \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsotra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Karazan'endri-tsoratra tsotra. \"serif\" sy \"sans-serif\" no sanda azo "
+"ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Alefaso ny Java"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Alefaso ny JavaScript"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Elanelam-potoan'ny pejin'ny diary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Pejy fandraisana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Fomba fanehoana sary mihetsika. \"normal\", \"once\" ary \"disabled\" no "
+"sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Fomban'ny fihetsiky ny sary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Languages"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Mampiseho ireo tovana miasa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Tsindrio ny tsindry afovoa hanokafana ny pejin-tranonkala tanjon'ilay andian-"
+"tsoratra voafaritra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Ny fanindriana ny takelan'ny seho fototra dia hanokatra ilay pejin-"
+"tranonkala tanjon'ny andian-tsoratra voasoritra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Haben'ny endri-tsoratra ambany indrindra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Teny nosafidiana (Fangon-tsoratra roa)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Asehoy ny tobin-drohy (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Asehoyo ny tsipiky ny fivoarana (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Asehoy ny diarin'ireo ireo pejy \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+"Asehoy ny tsipiky ny vakizoro na dia vakizoro iray ihany aza no misokatra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Asehoy ny tsipiky ny fitaovana (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Haben'ny cache amin'ny kapila"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Haben'ny cache ara-Mo amin'ny kapila."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova. \"address\" ary "
+"\"title\" no sanda azo ekena amin'ireo anatin'ny lisitra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra. Ireto avy ireo sanda azo ekena: \"ar"
+"\" (teny Arabo), \"x-baltic\" (teny Baltika), \"x-central-euro\" (tenin'ny "
+"firenena ao Eoropa afovoany), \"x-cyrillic\" (teny mampiasa ny "
+"tarehintsoratra Sirilika), \"el\" (teny Grika), \"he\" (teny Hebrio), \"ja"
+"\" (teny Japoney), \"ko\" (teny Koreanina), \"zh-CN\" (teny Sinoa "
+"notsorina), \"th\" (teny Thailandais), \"zh-TW\" (teny Sinoa nentim-"
+"paharazana), \"tr\" (teny Tiorka), \"x-unicode\" (teny hafa), \"x-western"
+"\" (teny mampiasa ny tarehintsoratra Latina), \"x-tamil\" (teny Tamil) ary "
+"\"x-devanagari\" (teny Devanagari)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Ny laha-tahirin'ny fampidinana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"Ny mpijery fanafangoana avy hatrany. Ny laha-daza foana dia midika hoe tsy "
+"mandeha ny fijerena avy hatrany"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Ny mpizaha fanafangoana avy hatrany. Ireto no sanda azo ekena: \"\" (maty ny "
+"mpizaha avy hatrany), \"cjk_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana "
+"ny teny any Azia Atsinanana), \"ja_parallel_state_machine\" (mizaha ny "
+"fanafangoana ny teny Japoney), \"ko_parallel_state_machine\" (mizaha ny "
+"fanafangoana ny teny Koreanina), \"ruprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny "
+"Rosianina), \"ukprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Okrenianina), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (miazaha ny fanafangoana ny teny Sinoa), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Sinoa "
+"notsorina), \"zhtw_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny "
+"Sinoa nentim-paharazana) and \"universal_charset_detector\" (mizaha ny "
+"ankabiazan'ny fanafangoana)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary. \"address\" sy \"title"
+"\" no sanda azo ekena."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Ny sori-dàlan'ny laha-tahiry hampidinana ny rakitra: na \"Downloads\" raha "
+"ampiasa ilay laha-tahirin'ny fampidinana tsotra, na \"Desktop\" raha "
+"hampiasa ny laha-tahirin'ny sehatr'asa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Angalin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Endriky ny tsipiky ny fitaovana. \"\" (endrika tsotra an'ny GNOME), \"both"
+"\" (soratra sy kisary), \"both-horiz\" (soratra akaikin'ny kisary), \"icons"
+"\", ary \"text\" no sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Ireo loko nosafidiako no ampiasaina"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Ireo endri-tsoratra nosafidiako no ampiasaina"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Mampiasa ireo loko nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+"Mampiasa ireo endri-tsoratra nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Rehefa tsy voasokatry ny mpitery ny rakitra dia hampidinina avy hatrany ao "
+"anatin'ny laha-tahirin'ny fampidinana ilay izy ary ho sokafana amin'ny "
+"alalan'ny rindran'asa mifanaraka aminy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Ny toerana azo anekena cookie. \"anywhere\", \"current site\" ary \"nowhere"
+"\" no sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny daty"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny adiresin'ilay pejy"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny isany (x amin'ny tontaliny)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny lohateniny"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Diam-panondro</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Navoakan'i</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Navoaka ho an'i</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Fanankery</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Ireo _banga fenoina anatin'ny fankatozana"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Ambaratongan'ny fankatozana"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Anarana itambarana:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr "Antsipiriany"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Lany daty amin'ny:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Sandan'ny banga"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Navoaka tamin'ny:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Diam-panondra MD5:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
+msgid "Organization:"
+msgstr "Fandrindrana:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Rafitra enti-mandrindra:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Diam-panondro SHA1:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Laharana:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Mandeha hoazy</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Mampiasà fanafangoana hafa:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr "Fampidinana"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr "Teny fanalahidy"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datan'ny tena manokana"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Fanafangoana soratra"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ny fanafangoana voafaritry ny tahirin-kevitra ampiasaina"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Asehoy ny teny fanalahidy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Fampidinana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Fanafangoana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Pejy fandraisana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Teny</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Rakitra vonjimaika</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Mpiatin-tranonkala</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "_Avy dia ampidino ary sokafy ny rakitra"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Add Language"
+msgstr "Hanampy teny"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Avelao iseho ny _ikandrana popup"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Zahavo _avy hatrany:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Hisafidy teny:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Foano"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Fampi_asa:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Alefaso ny Java_Script"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Alefaso ny _Java"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Endri-tsoratra sy angaly"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Ho an'ny t_eny:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
+msgid "Language"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Avelao hamaritra ireo _endri-tsoratra tiany ny pejin-tranonkala"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Avelao hamaritra ny _loko tiany ny pejin-tranonkala"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "_Avy amin'ireo site nozahavinao ihany"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Safidy manokana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Privacy"
+msgstr "Momba ahy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ampiaro amin'ity _pejy ity"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Ampiaro amin'ny pejy _foana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Mampiasà _taratasin'angaly safidy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adiresy:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Ekeo _foana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Detailed Font Settings..."
+msgstr "Fandrindrana endri-tsoratra _antsipiriany..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Toerana misy amin'ny _kapila:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Laha-tahirin'ny _fampidinana:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgstr "_Hanova ny taratasin'angaly..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Saka _tsy miova:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Habe _ambany indrindra:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Aza ekena mihitsy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Saka _miovaova:"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Loko</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Faram-pejy</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Loham-pejy</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "C_olor"
+msgstr "L_oko"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "P_age title"
+msgstr "Lohatenin'ny _pejy"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Isan'ny pejy"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Kirakiran'ny fanontana"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Daty"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Ambaratongam-doko _mivolombatolalaka"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "_Page address"
+msgstr "Adiresin'ny _pejy"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "_Asehoy ireo zavatra naidina"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Aatoy"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tohizo"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s amin'ny %s"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1464
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:475
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "Fampidinana %d"
+msgstr[1] "Fampidinana %d"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:594
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "Tsy nahomby"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Rakitra"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:684
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:695
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ambiny"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+"Tsy mety ampiasaina Epiphany izao. Tsy nahomby ny fiantombohan'i Mozilla."
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Teny Arabo (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Teny Arabo (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Teny Arabo (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Teny Arabo (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Teny Baltika (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Teny Baltika (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Teny Baltika (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Teny any _Armenia (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Teny any _Georgie (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Teny Sirilika (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Teny Sirilika (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Teny Sirilika (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Teny Sirilika (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Teny Sirilika (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Teny Sirilika (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Teny Sirilika/_Rosianina (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Teny Grika (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Teny Grika (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Teny Grika (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Teny Gujarati (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Teny Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Teny Hindi (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Teny Hebrio (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Teny Hebrio (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Teny Hebrio (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Teny Hebrio (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Teny Hebrio hitan'ny _maso (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Teny Japoney (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Teny Japoney (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Teny Japoney (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Teny Koreanina (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Teny Koreanina (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Teny Koreanina (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Teny Koreanina (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Teny_Selta (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Teny _Islandey (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Tenin'ny any _Avaratr'Eoropa (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "Teny _Iranianina (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Teny Kroasianina (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Teny_Romanianina (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Teny R_omanianina (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Tenin'ny _Eoropa Atsimo (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Teny Thailandais (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Teny Thailandais (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Teny _Thailandais (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Teny Tiorka (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Teny Tiorka (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Teny Tiorka (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Teny Tiorka (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Teny Anglisy (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "Maty"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "Fiteny any Azia Atsinanana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "Teny Rosianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "An'izao tontolo izao"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "Teny Okranianina"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Tsy fantatra (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:558
+msgid "All"
+msgstr "Izy rehetra"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:721
+msgid "Others"
+msgstr "Hafa"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:727
+msgid "Local files"
+msgstr "Rakitry ny solosaina"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408
+msgid "Save"
+msgstr "Raiketo"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "Aidina ve ity rakitra tena tsy azo antoka ity?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Tsy tsara sokafana ny “%s” satria mety hamotika ny tahirin-kevitrao sy haka "
+"an-tsokosoko ny momba anao izy io. Tsara raha ahidinao izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
+msgid "Open this file?"
+msgstr "Sokafana io rakitra io?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Azonao sokafana amin'ny alalan'ny “%s” ny “%s” na raiketina amin'ny kapila."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:365
+msgid "Download this file?"
+msgstr "Aidina io rakitra io?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Tsy manana rindran'asa afaka manokatra ny “%s” ianao. Azonao aidina koa izy "
+"io."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”."
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"Ireto no firesaka raisina an-tànana: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” "
+"and “sftp”."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "Tsy ny rakitra “%s”"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr "Tsy hita ny rakitra “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr "Amarino ny toerana misy ilay rakitra dia andramo indray avy eo."
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "Tsy hita ny “%s”"
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "Tsy hita ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Jereo raha mifandray amin'ny Internet ianao ary raha marina ilay adiresy "
+"nomena."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+"Raha toa ka nisy ity pejy ity, dia mety ahitanao tahirintsoratra mitovy "
+"aminy:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr "Ireto no mety anton'ilay olana:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>tsy nandeha ny sampan'asa %s.</li>Andramo alefa amin'ny alalan'ny "
+"Fitaovana Fikirakirana ny Sampan'asa ao amin'ny Sehatr'asa > Fandrindrana ny "
+"rafitra > Fandrindrana ny mpizara > Sampan'asa, or</ul><ul><li>na koa diso "
+"ny laharan'ny irika %d.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>misy sampan'asa tsy nandeha, na</li><li>diso ny laharan'ny irika %d."
+"</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>misy sampan'asa tsy nandeha, na</li><li>diso ny laharan'ny irika "
+"nosoratanao.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Mety mbola tototra ny mpizara na mety misy olana ny fifandraisanao amin'ny "
+"Internet. Andramo indray rehefa kelikely."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr "Mety misy ilay pejy tadiavinao saingy efa ela ilay izy:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr "Tsy mamaly ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "Tsy mamaly ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr "Tapaka ny fifandraisana satria ela loatra ilay mpizara vao namaly."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "Adiresy diso"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
+msgid "Invalid address."
+msgstr "Adiresy diso."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr "Diso ilay adiresy nomenao."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr "Noho ny antony ara-piarovana dia najanona ny familiana làlana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+"Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io satria tsy voapetraka ny fandraisana an-"
+"tànana ny famadihana ho sora-miafina."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+"Mbola tsy nisy na inona na inona voavaky akory dia notapahan'ilay mpizara ny "
+"fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana "
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+"Mba ahafahana mijery io tahirin-kevitra, tsindrio ny \"Asa tsy mila "
+"fifandraisana\" dia manandrama indray."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\"."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+"Amarino ny fandrindrana ny proxy nataonao. Raha toa ka tsy mbola mety ihany "
+"ny fifandraisana dia mety any amin'ny mpizara proxy na ny fifandraisana rezo "
+"any no misy olana ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441
+msgid "Could not display content."
+msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+"Mampiasa endrim-pamintinana tsy mety na tsy azo ampiasaina ity pejy ity."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+"Tsy mbola voaseho tsara akory ny pejy “%s” anatin'ity vakizoro ity no "
+"nijanona tampoka ny mpitety tranonkala. Mety izay angamba no nahatonga ilay "
+"fijanonana tampoka."
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr "anatin'ny cache'ny Google"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr "anatin'ny tahirintsoratry ny Internet"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1312
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tsy misy lohateny"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "_Ajanony ny teny baiko"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Aza raiketina"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Teny fanalahidy:"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "Ny rakitra rehetra"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pejin-tranonkala"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+msgid "Text files"
+msgstr "Raki-tsoratra"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+msgid "Images"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+msgid "XML files"
+msgstr "Rakitra XML"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:184
+msgid "XUL files"
+msgstr "Rakitra XUL"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:162
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Ekeo io fankatozana io"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+"Misafidiana fankatozana iray atao mariky ny famantarana aseho an'i “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Misafidiana fankatozana iray ahafantaranao ny tenanao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:248
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Antsipirian'ilay fankatozana"
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Hijery ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ekeo"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Naverin'ny “%s”ny datam-fiarovana ho an'ny “%s”. Mety misy olona "
+"manararaotra ny fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data "
+"tsiambaratelonao any."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+"Tokony ekenao ilay datam-piarovana raha toa ka atokisanao “%s” sy “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy marina?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Tsy nety ny fanekena hoazy ny “%s”. Mety misy olona manararaotra ny "
+"fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data tsiambarantelonao any."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Tsy tokony hifandray amin'io site io ianao raha tsy efa mahazo toky hoe "
+"mifandray amin'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Hifandray amin'ny site tsy azo antoka?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr "_Matokisa ity datam-piarovana ity manomboka izao"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Hifand_ray"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana efa tapi-potoana?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr "Tapi-potoana tamin'ny %s ny datam-piarovan'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy mbola manan-kery?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr "Tsy mbola manan-kery alohan'ny %s ny datap-piarovan'ny \"%s\"."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Tokony jerenao hoe marina tsara ny datin'ny solosainao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”."
+msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny “%s” ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
+msgstr "Mila avaozina ny liste de révocation des certificats (LRC)'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Mangatà fanampiana avy amin'ny mpitantana ny rafitrao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Hatoky ilay tompon'andraikitry ny fankatozana vaovao?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "_Atokiso ilay TF"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr ""
+"Hatoky ny tompon'andraikitry ny fankatozana “%s”amin'ny famantarana site web?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Alohan'ny hatokisana tompon'andraikitra (TF), dia tokony hijery ianao raha "
+"marina ilay fankatozana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Efa misy io fankatozana io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Efa nafarana io fankatozana io."
+
+#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
+msgid "_Back Up Certificate"
+msgstr "Raiketo ho _tahiry io fankatozana io"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
+msgid "Select password."
+msgstr "Misafidiana teny fanalahidy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Misafidiana teny fanalahidy hiarovana io fankatozana io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "A_mafiso ilay teny fanalahidy:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Toetr'ilay teny fanalahidy:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "Han_afatra fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
+msgid "Password required."
+msgstr "Mila teny fanalahidy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Lazao ny teny fanalahidin'ity fankatozana ity."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr "Vita ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr "Nahomby ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
+msgid "Unit:"
+msgstr "Venty:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Fanavaozana manaraka:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Tsy anisan'ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Toetoetr'ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+"Nohamarinina araka ireto zavatra ampiasana azy manaraka ireto ity "
+"fankatozana ity:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa nofoanana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa tapi-potoana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana ny mpamoaka azy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy fantatra ny mpamoaka azy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy manan-kery ilay "
+"fankatozan'ny TF."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity noho ny antony tsy fantatra."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:235
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Mamorona famaha voatokana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:236
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Mandrasa kely azafady. Mety haharitra minitra maromaro ny famoronana famaha "
+"voatokana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91
+msgid "Security Notice"
+msgstr "Fampahalalana ara-piarovana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "Fifandraisana azo antoka no anehoana ity pejy ity"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+"Ilay kadenà amin'ny tsipiky ny fivoarana no mampiseho hoe azo antoka ny pejy "
+"iray na tsia."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:109
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:137
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:156
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:176
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Fampilazana ara-piarovana "
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr "Fifandraisana kely fiarovana no anehoana ity pejy ity"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"Izay zavatra jerenao na soratanao amin'ity pejy ity dia azon'ny hafa alaina "
+"an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr "Fifandraisana tsy azo antoka no anehoana ny ampahan'ity pejy ity."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ny zavatra sasany hitanao na "
+"soratanao, ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "Alefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ity data ity?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ilay zavatra nosoratanao teo, "
+"ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
+msgid "_Send"
+msgstr "_Alefaso"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Na dia fifandraisana azo antoka aza no nanehoana ity pejy ity, dia halefa "
+"anaty fifandraisana tsy azo antoka izay nosoratanao teo ka azon'ny hafa "
+"alaina mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
+msgid "Files"
+msgstr "Rakitra"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:287
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: ../embed/print-dialog.c:258
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:265
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Tsy manao fanontana ity mpanonta-printy ity"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray ianao ka nampiasa ny "
+"mpamily “%s”. Mila mpamily mpanonta-printy PostScript io rindran'asa io."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:364
+msgid "_From:"
+msgstr "_Manomboka amin'ny:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:377
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Mamaritra ny fiantombohan'ireo pejy hatonta"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:379
+msgid "_To:"
+msgstr "_Hatramin'ny:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Mamaritra ny fiafaran'ny pejy hatonta"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1284
+msgid "Print"
+msgstr "Atontay"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:415
+msgid "Pages"
+msgstr "Pejy"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tsy fetezana GConf:\n"
+"%s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Asehoy ny “_%s”"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Ataovy eny amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Mametraka ilay zavatra voafaritra eny amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Esory teo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Manala ilay zavatra voafaritra teo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Esory io tsipiky ny fitaovana io"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Manala ilay tsipiky ny fitaovana voafaritra"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Mpampisaraka"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+msgid "All supported types"
+msgstr "Izay karazana raisina an-tànana rehetra"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Tsy afaka namorona laha-tahiry vonjimaika tanatin'ny “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "Efa misy ny rakitra “%s”. Afindrao toerana izy io azafady."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Tsy afaka namorona ny laha-tahiry “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "Tsy mety anoratana ny laha-tahiry “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:332
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+"Tsy manana fahazoan-dàlana hamorona rakitra anatin'ity laha-tahiry ity ianao."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:335
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Tsy mety anoratana io laha-tahiry io"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:365
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Tsy mety tsindriana ny rakitra “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:369
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Efa misy rakitra manana io anarana io, ary tsy manana fahazoan-dàlana "
+"hanindry azy io ianao."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:372
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Tsy mety tsindriana ilay rakitra"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:411
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "Teny Arabo"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "Teny Baltika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "Fiteny any Eoropa Afovoany"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "Teny Sirilika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Teny Devanagar"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "Teny Grika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "Teny Hebrio"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "Teny Tamil"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "Teny Thailandais"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Hong Kong)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "Teny Tiorka"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:86
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "Teny Armenianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:89
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "Teny Bengal"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:92
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr "Hasinteny Kanadianina mikambana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:95
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "Teny Etiopianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:98
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "Fiteny any Georgie"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:101
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "Fiteny any Gujarat"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:104
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "Teny Gurmukhi"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:107
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "Teny Khmer"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:110
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "Teny Malayalam"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:114
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "Fiteny Tandrefana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:117
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "Tarehintsoratra hafa"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Fikandrana popup"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
+msgid "History"
+msgstr "Diary"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohy"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adiresy"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+msgid "_Download"
+msgstr "_Fampidinana"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+"Alaivo dia afindrao io kisary io hamoronana rohy mankany amin'ity pejy ity"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "Firesaka tsy azo antoka."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Tsy naseho ny pejy mifanaraka amin'ilay adiresy satria tsy azo antoka ilay "
+"firesaka ifandraisana, ka mety hanimba ny rafitry ny solosainao."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
+msgid "No address found."
+msgstr "Tsy misy adiresy."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "Tsy misy adiresin-tranonkala anatin'ity rakitra ity."
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "Plugin'ny rakitra .desktop an'ny Epiphany"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+"Ity plugin ity dia misahana ireo rakitra “.desktop” sy “.url” misy rohin-"
+"tranonkala."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _Mitovy"
+msgstr[1] "%d _Mitovy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d"
+msgstr[1] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "Asehoy ny “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Toetoetran'ny “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Lohateny:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adiresy:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Foto-kevitra:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Aseho_y ireo foto-kevitra rehetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Fafao tanatin'ity foto-kevitra ity"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hanova"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "_Hijery"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "_New Topic"
+msgstr "Foto-kevitra _vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Hamorona foto-kevitra vaovao"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao"
+msgstr[1] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy vaofaritra anaty fikandrana vaovao"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao"
+msgstr[1] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Ovay anarana..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Manova ny anaran'ilay rohy na foto-kevitra voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Fafao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Mamafa ilay rohy na foto-kevitra voafaritra"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Toetoetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Mizaha na manova ny toetoetr'ilay rohy voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Hanafatra rohy..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Manafatra rohy avy amina mpitety hafa na raki-drohy iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Hanondrana rohy..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Manondrana rohy mankany anaty rakitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Close"
+msgstr "_hidio"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Manidy ny fikandran'ny tobin-drohy"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Esory"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Manesotra izay voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Adikao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Mandika izay voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apetao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Mametaka izay ao anaty fanindri-taratasy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Farito izy _rehetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Mamaritra ny rohy na ny soratra rehetra "
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Mampiseho ny toro-làlann'ny tobin-drohy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
+"Mampiseho ny takelaky ny fankasitrahana ho an'ireo mpamorona ilay mpitety "
+"tranonkala"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "_Asehoy eo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "Mampiseho ilay rohy voafaritra eo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
+msgid "_Title"
+msgstr "_Lohateny"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Mampiseho ny farian'ny lohateny ihany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "_Lohateny sy adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Maneho ny farian'ny lohateny sy ny farian'ny adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Manorata foto-kevitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Fafana ny foto-kevitra “%s”?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Fafana io foto-kevitra io?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Ny famafana io foto-kevitra io dia mahatonga ireo rohiny tsy ho voasokajy "
+"intsony, raha tsy hoe hita anatin'ny foto-kevitra hafa koa izy ireo. Noho "
+"izany, tsy ho fafàna ireo rohy ireo"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Fafao ilay foto-kevitra"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Profil “%s” an'ny Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Tsy nety nafarana ireo rohy tanatin'ny “%s” satria simba na tsy raisina an-"
+"tànana ilay rakitra."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Manafatra rohy avy amin'ny rakitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Galeon/Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Hanondrana rohy"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File format:"
+msgstr "Lamin'ny rakitra:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Hanafatra rohy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Afaro"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Manafara rohy avy amin'ny:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Adikao ilay adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Karoky:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
+msgid "Topics"
+msgstr "Foto-kevitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+msgid "Title"
+msgstr "Lohateny"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+msgid "Address"
+msgstr "Adiresy"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Search the web"
+msgstr "Karohy anatin'ny tranonkala"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Fialamboly"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+msgid "News"
+msgstr "Vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Shopping"
+msgstr "Fiantsenana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "Sports"
+msgstr "Fanatanjahantena"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+msgid "Travel"
+msgstr "Dia lavitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Work"
+msgstr "Asa"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "Avaozina ny rohy “%s”?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "Nifindra nankany amin'ny “%s” ilay pejy namoronana rohy."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_Aza avaozina"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+msgid "_Update"
+msgstr "Avao_zy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Avaozina ilay rohy?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "Izy rehetra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "Ireo nozahana matetika indrindra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "Ireo izay tsy voasokajy"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "Ireo site anatin'ny solosaina"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr "Rohy faingana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "Asehoy ny toetoetr'ity rohy ity"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ity rohy ity"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ity rohy"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr ""
+"Manokatra ireo rohy anatin'ity foto-kevitra ity anatina vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr "Mifandray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr "Foto-kevitra faingana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Mamorona ny foto-kevitra “%s”"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+msgid "Encodings"
+msgstr "Fanafangoana"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Hafa..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Fanafangoana hafa"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Mandeha hoazy"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Tsy hita"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Mifono"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "Tadiavo ny rohy:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "Tadiavo:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Tadiavo ny teo aloha"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tadiavo ny manaraka"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tsy mameno efijery"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Go"
+msgstr "Alefa"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Fafao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "Hanampy _rohy..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Ataovy anaty toby ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Hidio ny takelaky ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Farito ny rohy na soratry ny diary rehetra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Foano ny _diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Manafoana ny diarin'ny fitetezana"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Display history help"
+msgstr "Asehoy ny toro-làlan'ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adiresy"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Maneho ny farian'ny adiresy fotsiny"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Foanana ny diarin'ny fitetezana?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Ny fanafoanana ny diarin'ny fitetezana dia mahatonga ny rohin'ny diary "
+"voafafa tanteraka."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr "Foano ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "Tanatin'ny 30 minitra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+msgid "Today"
+msgstr "Androany"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Tanatin'ny %d andro"
+msgstr[1] "Tanatin'ny %d andro"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+msgid "Sites"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Manokatra vakizoro vaovao anatin'ny fikandrana mpitety misokatra"
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Manokatra fikandrana mpitety vaovao"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Manokatra ny mpanova rohy"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Manafatra rohy avy amin'ilay rakitra voalaza"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+msgid "FILE"
+msgstr "RAKITRA"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Maneho ilay rakitry ny session voalaza"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Mampiditra rohy"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Manomboka asa manokana iray"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Ny laha-tahirin'ny profil ampiasaina mandritra ilay asa manokana"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "LAHA-TAHIRY"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL ..."
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "Tsy nahalefa ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny fandefasana azy noho ity tsy fetezana manaraka ity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:768
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:501
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "Safidin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "Hidio ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra"
+msgstr[1] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra"
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "Atsahatra ireo famidinana nampiandrasana?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Mbola misy fampidinana nampiandrasana hafa. Hatsahatra ary ho very daholo "
+"ireo raha toa ka mivoaka ianao."
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Foano ny fivoahana"
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "_Atsaharo ny fampidinana"
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Aseho ireo fikandrana sy vakizoron'ny mpitety teo aloha?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:611
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Toa nijanona tampoka ny Epiphany tamin'izy nampiasaina farany. Azonao aseho "
+"indray ireo fikandrana sy vakizoro nosokafana tamin'izany."
+
+#: ../src/ephy-session.c:615
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Aza aseho"
+
+#: ../src/ephy-session.c:617
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Asehoy"
+
+#: ../src/ephy-session.c:619
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Fanavotana amin'ny crash"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:201
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:203
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:207
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+"Mila ny fametraha ny tovan'ny tsipika an-tsisiny ilay rohy notsindrianao."
+
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:114
+msgid "Caret"
+msgstr "Mpikorisa"
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:122
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr "Amin'ny fitendry, tsindrio ny F7 hanajanonana azy"
+
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pejy foana"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "Maka ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:943
+msgid "Loading..."
+msgstr "Maka..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”..."
+msgstr "Mivily làlana mankany amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”..."
+msgstr "Mamindra data avy amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
+msgstr "Miandry fahazoan-dàlana avy amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Hiova ity vakizoro ity"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Mpanova ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "mari-tsoratry ny _tsindrin'ny tsipiky ny fitaovana:"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Hanampy tsipiky ny fitaovana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mihemotra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Mihemotra mankany amin'ny pejy nozahana teo aloha"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+msgid "Back history"
+msgstr "Diarin'ny fihemorana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Miroso"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Miroso mankany amin'ny pejy nozahana taty afara"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+msgid "Forward history"
+msgstr "Diarin'ny firosoana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "_Akaro"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Mampiakatra indray mandeha"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Lisitr'ireo site avo tantana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr ""
+"Manorata adiresin-tranonkala ho sokafana na andian-tsoratra ho karohina"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+msgid "Zoom"
+msgstr "zòma"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Amboary ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Mankany any amin'ilay adiresy voasoratra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Fandraisana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejin'ny fandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Tobin-drohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_Alefa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Fitaovana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Tsipiky ny fitaovana"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fikandrana _vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Manokatra fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Manokatra vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Sokafy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Open a file"
+msgstr "Manokatra rakitra iray"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Raiketo _toy izao..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Mandraikitra io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Kira_kiran'ny fanontana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Mandrindra ny kirakiran'ny pejy rehefa hanonta"
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Print preview"
+msgstr "Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Atontay..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Manonta io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "S_end Link by Email..."
+msgstr "_Mandefasa rohy amin'ny mailaka..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Mandefa rohy ho an'io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Hidio ity vakizoro ity"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Foano"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Manafoana ny asa natao farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Re_do"
+msgstr "A_vareno atao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Mamerina ny asa nofoanana farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Apetao izay ao anaty fanindri-taratasy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Farito ny pejy iray manontolo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tadiavo..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Mitady teny iray na andian-teny anatin'ity pejy ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay teny na andian-teny"
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay teny na andian-teny"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "Datan'ny tena _manokana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Maneho sy manesotra cookie sy teny fanalahidy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr "Fan_katozana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Mandrindra ireo fankatozana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "P_references"
+msgstr "_Safidy manokana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Mikirakira ny mpitety tranonkala"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "_Hanova endrika ny tsipiky ny fitaovana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Manova ny tsipiky ny fitaovana araka ny safidy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ajanony"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Manajanona ny famindrana data mitranga"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Avereno aseho"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Maneho ny mpiatin'ity pejy ity niseho farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Soratra _lehibe kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Mampitombo ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Soratra _kely kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Mampihena ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Habe _ara-pitsipika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Mampiasa ny haben-tsoratra ara-pitsipika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Fanafangoana soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Manova ny fanafangoana soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Page Source"
+msgstr "loharanon'ny _pejy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Maneho ny fangon'ny loharanon'ny pejy"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Hampiditra rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Mampiditra rohy ho an'ity pejy ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Hanamboatra ny tobin-drohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Manokatra ny fikandran'ny tobin-drohy"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Toerana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Mitondra mankany amin'ny toerana voafaritra iray"
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "H_istory"
+msgstr "_Diary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Manokatra ny fikandran'ny diary"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Vakizoro _aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Maneho ny vakizoro eo aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Vakizoro _manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Maneho ny vakizoro manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Afindrao eo an-_kavia ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mamindra ilay vakizoro eo an-kavia"
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Afindrao eo an-ka_vana ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mamindra ny vakizoro eo an-kavanana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Maneho ny toro_làlan'ny mpitety tranonkala"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:274
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Asa tsy mila fifandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "Manaraka fomba tsy misy fifandraisana"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "_Afeno ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:281
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fifandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tsipiky ny fivoarana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fivoarana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Mameno efijery"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Mameno efijery ny fikandran'ny mpitety"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "_Fikandrana popup"
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Mampiseho na manafina fikandrana popup tsy irina avy amin'ity site ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Mpikorisa famaritana"
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:300
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Hampiditra _rohy..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "_Ity frame ity ihany no asehoy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Mampiseho afa-tsy ity frame ity anatin'ity fikandrana ity"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Sokafy ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anatin'ity fikandrana ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Aidino ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:323
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao ilay rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "Mandraikitra ilay rohy amin'ny anarana hafa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Ampidiro anaty toby ilay rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:328
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Adikao ny adiresin'ilay rohy"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "_Alefaso amin'ny mailaka..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Adikao ilay adiresy mailaka"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Asehoy ilay _sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao ilay sary..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Ataovy sary afara ilay sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ilay _sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "_Atomboy ny sary mihetsika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "A_janony ny sary mihetsika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:704
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Misy fanovana tsy voaray natao tamin'ny singantaharon'ilay form"
+
+#: ../src/ephy-window.c:708
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ho very izany data izany raha avy dia hidinao io tahirin-kevitra io."
+
+#: ../src/ephy-window.c:712
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Hidio ny _tahirin-kevitra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:280
+msgid "Open"
+msgstr "Sokafy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:306
+msgid "Save As"
+msgstr "Raiketo toy izao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1286
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Ampidiro anaty toby"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1288
+msgid "Find"
+msgstr "Tadiavo"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1301
+msgid "Larger"
+msgstr "Lehibe kokoa"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1304
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kely kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1467
+msgid "Insecure"
+msgstr "Tsy azo antoka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1472
+msgid "Broken"
+msgstr "Simba"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1485
+msgid "Low"
+msgstr "Iva"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1492
+msgid "High"
+msgstr "Avo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1502
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Sandam-piarovana: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "Fikandrana popup miafina %d"
+msgstr[1] "Fikandrana popup miafina %d"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1837
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "Sokafy ny sary “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "Ataovy afaran'ny sehatr'asa “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1847
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "Raiketo ny sary “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1852
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ilay sary, “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1865
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "Handefa mailaka mankany amin'ny adiresy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresy mailaka “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1883
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "Raiketo ny rohy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "ampidiro anaty toby ny rohy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1895
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ny rohy, “%s”"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Toetoetry ny cookie"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
+msgid "Content:"
+msgstr "Mpiatiny:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Path:"
+msgstr "Sori-dàlana:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Send for:"
+msgstr "Alefaso ho an'i:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Fifandraisana voadika ho sora-miafina ihany"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Izay karazam-pifandraisana misy"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
+msgid "Expires:"
+msgstr "Tapi-potoana ny:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
+msgid "End of current session"
+msgstr "Tapitra ity session ity"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:600
+msgid "Name"
+msgstr "Anarana"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:998
+msgid "Host"
+msgstr "Mpampiantrano"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1010
+msgid "User Name"
+msgstr "Anaran'ny mpampiasa"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1022
+msgid "User Password"
+msgstr "Teny fanalahidin'ny mpampiasa"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
+msgid "Download Link"
+msgstr "Aidino ilay rohy"
+
+#: ../src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Raiketo toy izao io rohy io"
+
+#: ../src/popup-commands.c:247
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Raiketo toy izao io sary io"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "Voalohany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "Farany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "Aloha"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy any aloha"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "Manaraka"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Hidio"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Hidio ny topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:418
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "Voafaritry ny mpampiasa (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Tenin'ny rafitra (%s)"
+msgstr[1] "Tenin'ny rafitra (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1436
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Msiafidiana laha-tahiry iray"
+
+#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Manorata aty aminay amin'ny:"
+
+#: ../src/window-commands.c:717
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mpandray anjara:"
+
+#: ../src/window-commands.c:722
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Mpamolavola teo aloha:"
+
+#: ../src/window-commands.c:733
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr "<epiphany-list@gnome.org> na <gnome-doc-list@gnome.org>"
+
+#: ../src/window-commands.c:738
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Rindran'asa maimaimpoana ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Azonao zaraina ary/"
+"na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho "
+"an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io "
+"rindran'asa io; na ilay kinova faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny "
+"safidinao)."
+
+#: ../src/window-commands.c:742
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy "
+"ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana "
+"(tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY "
+"ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
+"ahalalanao ny antsipiriany."
+
+#: ../src/window-commands.c:746
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
+"niaraka tamin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Raha tsy nahazo izany ianao, "
+"dia manorata any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:783
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../src/window-commands.c:786
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "Site web'ny mpitety tranonkalan'ny GNOME"
+
+#~ msgid "Using “%s” backend"
+#~ msgstr "Mampiasa ny backend “%s”"