aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-05-29 02:35:44 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-05-29 02:35:44 +0800
commit7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265 (patch)
treee50d6c4d25ce6f8a2752c5321af3933199e821d3 /po
parentbbda044fa543cce525dd4b585941ea2a6f1f249f (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar.lz
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar.xz
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7338d7823322694868d71151ba7d1ef86961f265.zip
Dutch translation updated.
2003-05-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po2486
2 files changed, 1188 insertions, 1302 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 00fa7f7a4..765a13a05 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
2003-05-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c8cce93c6..4755ba923 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,14 +5,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-22 03:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-22 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-28 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# ui/epiphany.glade.h:63
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Epiphany automatisering"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Epiphany Nautilusvenster"
+
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "Epiphany inhoudscomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Weergeven als webpagina"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webpagina"
+
+# src/context.c:87
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Webpaginaweergave"
+
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Uw bladwijzers bekijken en beheren"
@@ -33,139 +68,87 @@ msgstr "Surfen"
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Browser"
-# src/menubar.c:406
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "Java gebruiken"
-
-# src/menubar.c:406
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Java gebruiken."
-
-# src/menubar.c:411
-# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "Javascript gebruiken"
-
-# src/menubar.c:411
-# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "Javascript gebruiken."
+msgid ""
+"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
+"or tab"
+msgstr ""
+"Adres van de startpagina van de gebruiker. Dit wordt weergegeven bij het "
+"openen van een nieuw venster of tabblad"
# src/menubar.c:416
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Popups toestaan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Webpagina's toestaan om nieuwe vensters te openen met javascript (als "
"javascript gebruikt wordt)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Doorzoeken na document-einde"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Cookie accepteren"
+
# ui/preferences.glade.h:232
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Default charset"
msgstr "Standaard tekenset"
# ui/preferences.glade.h:232
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Default charset."
msgstr "Standaard tekenset."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-"Standaardkleur van nog niet bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Standaardkleur van bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat."
-
# ui/preferences.glade.h:233
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default font type"
msgstr "Standaard lettertype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standaard lettertype. Mogelijke waarden zijn 0 (serif), 1 (sans-serf)"
-# ui/preferences.glade.h:134
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Default page background color"
-msgstr "Standaard achtergrondkleur"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Standaard achtergrondkleur in #RRGGBB hexformaat"
-
-# ui/preferences.glade.h:137
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Default page text color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Standaard tekstkleur in #RRGGBB hexformaat."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Default sidebar page"
-msgstr "Standaard zijbalkpagina"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Default sidebar page."
-msgstr "Standaard zijbalkpagina."
-
-# ui/preferences.glade.h:232
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Standaard zijbalkafmetingen"
-
-# ui/preferences.glade.h:232
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Default sidebar size."
-msgstr "Standaard zijbalkafmetingen."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Standaard thema voor animatietol"
-# ui/preferences.glade.h:275
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "Kleur onbezochte verwijzing"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java gebruiken"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "Kleur bezochte verwijzing"
+# src/menubar.c:406
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Java gebruiken."
-# ui/preferences.glade.h:227
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Expire history"
-msgstr "Geschiedenis legen"
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Javascript gebruiken"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "Geschiedenis vergeten na zoveel dagen."
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Javascript gebruiken."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to"
msgstr "Het bestand om naar af te drukken"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to."
msgstr "Het bestand om naar af te drukken."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
@@ -173,347 +156,222 @@ msgstr ""
"Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, "
"verder gegaan dient te worden vanaf het begin "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "History search time"
-msgstr "Geschiedenis zoektijd"
-
# src/menubar.c:473
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "Startpagina"
-# ui/epiphany.glade.h:157
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Image animation type"
-msgstr "Afbeelding animatietype"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Afbeelding animatietype. Mogelijke waarden zijn: 0 (eeuwig), 1 (één keer), 2 "
-"(nooit)"
-
# ui/preferences.glade.h:245
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen"
# ui/preferences.glade.h:245
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr "Downloadvenster open houden nadat alle downloads klaar zijn."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr "Downloadvenster open houden nadat download klaar is"
-
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van domeinen die buiten de proxy om benaderd "
"zullen worden."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Klikken op de pagina met de middelste muisknop zal de url van het X klembord "
-"laden."
+"Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het "
+"klembord staat openen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
-msgstr "Middelste muisknop zal url van X klembord laden"
-
-# ui/preferences.glade.h:278
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "New page type"
-msgstr "Nieuw paginatype"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het "
+"klembord staat openen."
# ui/preferences.glade.h:117
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "No proxy for"
msgstr "Geen proxy voor"
# ui/preferences.glade.h:19
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Standaard in tabbladen openen."
-# ui/preferences.glade.h:129
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Popups openen in tabbladen"
-
-# src/bookmarks_menus.c:569
-# src/history_callbacks.c:153
-# src/misc_callbacks.c:404
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "Popups openen in tabbladen in plaats van nieuwe vensters."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type"
msgstr "Papiertype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papiertype: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes."
# src/toolbar.c:287
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Print range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Afdrukbereik: 0 (alle pagina's), 1 (bepaald bereik)."
# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name"
msgstr "Printernaam"
# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printer name."
msgstr "Printernaam."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Afdrukmarge onder"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Afdrukmarge onder (in inches)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin"
msgstr "Afdrukmarge links"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Afdrukmarge links (in inches)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin"
msgstr "Afdrukmarge rechts"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Afdrukmarge rechts (in inches)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin"
msgstr "Afdrukmarge boven"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Afdrukmarge boven (in inches)."
-# ui/preferences.glade.h:131
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Wachtwoorden opslaan"
-
-# src/menubar.c:332
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Wachtwoorden opslaan."
-
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Show bookmarks toolbar by default"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalken weergeven"
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Show bookmarks toolbar by default."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalken weergeven."
# ui/preferences.glade.h:157
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show download details"
msgstr "Download details weergeven"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-"Alleen geschiedenis weergeven van een bepaalde periode Mogelijke waarden "
-"zijn 0 (alles), 1 (vandaag), 2 (gisteren), 3 (eergisteren), 4 (deze week), 5 "
-"(deze maand)."
-
-# ui/preferences.glade.h:19
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zijbalk standaard weergeven"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Zijbalk standaard weergeven."
-
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Show sidebar in full screen mode"
-msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm"
-
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Show sidebar in full screen mode."
-msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm"
-
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Standaard de statusbalk weergeven"
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Standaard de statusbalk weergeven"
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
-msgid "Show statusbar in full screen mode"
-msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm"
-
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
-msgid "Show statusbar in full screen mode."
-msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm."
-
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Standaard de werkbalken weergeven"
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Standaard de werkbalken weergeven."
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
-msgid "Show toolbars in full screen mode"
-msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm"
-
-# src/main.c:111
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
-msgid "Show toolbars in full screen mode."
-msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm."
-
# ui/preferences.glade.h:59
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Schijfbuffergrootte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Schijfbuffergrootte, in KB."
# ui/preferences.glade.h:112
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Geheugenbuffergrootte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Geheugenbuffergrootte, in KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
-"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"De lijst met objecten die in de werkbalk staan. U kunt dit beter niet op "
-"deze manier bewerken tenzij u weet wat u doet."
-
-# src/menubar.c:150
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
-msgid "Toolbar setup"
-msgstr "Werkbalkopties"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
-"Te gebruiken pagina bij openen van een nieuw venster of tabblad. Mogelijke "
-"waarden zijn 0 (startpagina), 1 (laatste pagina), 2 (niets)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
-"tab is created"
-msgstr ""
-"URL van de startpagina van de gebruiker. Dit wordt weergegeven bij het "
-"starten van epiphany en bij het openen van een nieuw venster of tabblad."
-
# ui/preferences.glade.h:199
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Underline links"
msgstr "Verwijzingen onderstrepen"
# ui/preferences.glade.h:199
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Underline links."
msgstr "Verwijzingen onderstrepen."
# src/menubar.c:401
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own colors"
msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
# src/menubar.c:396
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use own fonts"
msgstr "Eigen lettertypen gebruiken"
# src/menubar.c:54
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use tabs"
msgstr "Tabbladen gebruiken"
# src/menubar.c:402
-#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eigen kleuren gebruiken i.p.v door document aangegeven kleuren."
# src/menubar.c:397
-#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Gebruik eigen lettertypen i.p.v door document aangegeven lettertypen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -521,33 +379,28 @@ msgstr ""
"Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden. Mogelijke waarden zijn 0 "
"(eens per sessie), 1 (iedere keer), 2 (nooit), 3 (automagisch)."
-# src/menubar.c:243
-#: data/epiphany.schemas.in.h:99
-msgid "When to load images"
-msgstr "Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
+"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
+"current server only), 2 (nowhere)"
msgstr ""
-"Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 "
-"(altijd), 1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)"
+"Wanneer cookies toegestaan moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 (altijd), "
+"1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:101
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Of de datum moet worden afgedrukt in de voettekst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
-msgstr "Of de URL moet worden afgedrukt in de koptekst."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Of het adres van de pagina moet worden afgedrukt in de koptekst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:103
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Of de paginanummering (x van totaal) moet worden afgedrukt in de voettekst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:104
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst."
@@ -560,36 +413,27 @@ msgstr " "
msgid "*"
msgstr "*"
-# ui/preferences.glade.h:50
+# src/menu_callbacks.c:1286
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Bestand:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>Naar tekst zoeken in document:</b>"
-
-# ui/epiphany.glade.h:85
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Lokatie:</b>"
+msgid "<b>Address:</b>"
+msgstr "<b>Adres:</b>"
# src/menu_callbacks.c:1286
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
# ui/epiphany.glade.h:118
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Voorbije tijd:</b>"
# ui/epiphany.glade.h:119
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Nog te gaan:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
@@ -600,139 +444,82 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"U kunt dit type bestand niet rechtstreeks in uw browser bekijken:"
-# ui/epiphany.glade.h:34
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr "_Doorgaan na document-einde"
-
-# src/window_callbacks.c:1152
-# ui/epiphany.glade.h:19
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Legen"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
# ui/epiphany.glade.h:18
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Kies actie voor bestandstype"
# src/menubar.c:494
# ui/epiphany.glade.h:143
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
# ui/prompts.glade.h:1
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"
-# ui/preferences.glade.h:157
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "Download _details..."
-msgstr "Download _details..."
-
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Downloading"
-msgstr "Downloaden"
-
-# ui/epiphany.glade.h:38
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "Ever"
-msgstr "Ooit"
-
-# ui/epiphany.glade.h:44
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
-msgid "Find text..."
-msgstr "Zoek tekst..."
-
-# src/prefs.c:367
-# src/toolbar.c:273
-# ui/epiphany.glade.h:78
-# ui/preferences.glade.h:88
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21 src/ephy-history-window.c:804
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Downloadbeheer"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-msgid "Last three days"
-msgstr "Afgelopen drie dagen"
+# ui/preferences.glade.h:157
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Download _Details"
+msgstr "Download _details"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
-msgid "Last two days"
-msgstr "Afgelopen twee dagen"
+# src/toolbar.c:351
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Zoek"
# src/menubar.c:502
# ui/epiphany.glade.h:163
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoorden"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
-msgid "Personal data manager"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Opgeslagen informatie"
-# ui/epiphany.glade.h:122
-#: data/glade/epiphany.glade.h:26
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:27
-msgid "Two weeks"
-msgstr "Twee weken"
-
-# ui/epiphany.glade.h:128
-#: data/glade/epiphany.glade.h:28
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "U kunt het openen met een ander programma of opslaan."
# ui/epiphany.glade.h:149
-#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "_Zoek:"
-# src/window.c:985
-#: data/glade/epiphany.glade.h:31
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Dialoogvenster open _houden"
-
-# ui/epiphany.glade.h:159
-#: data/glade/epiphany.glade.h:32
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-
# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
# ui/epiphany.glade.h:93
-#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
# src/menubar.c:208
-#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
-# ui/epiphany.glade.h:103
-#: data/glade/epiphany.glade.h:36
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-# ui/epiphany.glade.h:174
-#: data/glade/epiphany.glade.h:37
-msgid "_Time:"
-msgstr "Tijd:"
+# ui/preferences.glade.h:226
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Doorgaan na document-einde"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
@@ -748,332 +535,334 @@ msgstr "<b>Buffers</b>"
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Kleuren</b>"
-# src/menu_callbacks.c:1286
+# ui/preferences.glade.h:50
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+# src/menu_callbacks.c:1286
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Lettertypen</b>"
# src/menubar.c:473
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Startpagina</b>"
# src/menu_callbacks.c:1286
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Talen</b>"
-# ui/epiphany.glade.h:85
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr "<b>Verwijzingen</b>"
-
-# ui/preferences.glade.h:123
+# src/menu_callbacks.c:1286
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>Nieuw venster</b>"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Tabbladen</b>"
# src/menu_callbacks.c:1286
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Tabbladen</b>"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Webinhoud</b>"
-# ui/preferences.glade.h:10
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr "Altijd deze kleuren _gebruiken"
+msgid "Accept _from current site only"
+msgstr "Alleen accepteren van huidige website"
-# ui/preferences.glade.h:18
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+# ui/preferences.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Altijd themakleuren _gebruiken"
+
+# src/menubar.c:416
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "_Popupvensters toestaan"
+
+# ui/preferences.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Altijd de_ze lettertypen gebruiken"
+# src/context.c:939
+# ui/preferences.glade.h:221
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
# src/mozilla_i18n.c:26
# ui/preferences.glade.h:20
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:88
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 src/prefs-dialog.c:86
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
# ui/preferences.glade.h:28
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Tekenset-detectie:"
# src/mozilla_i18n.c:27
# ui/preferences.glade.h:32
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
# src/mozilla_i18n.c:28
# ui/preferences.glade.h:41
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
msgid "Central European"
msgstr "Centraal Europees"
# src/mozilla_i18n.c:29
# ui/preferences.glade.h:43
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:95
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 src/prefs-dialog.c:93
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
# ui/preferences.glade.h:46
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Schij_fbuffer leegmaken"
# ui/preferences.glade.h:47
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "G_eheugenbuffer leegmaken"
# ui/preferences.glade.h:229
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Compare page:"
msgstr "Pagina vergelijken:"
# src/mozilla_i18n.c:30
# ui/preferences.glade.h:53
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
# ui/preferences.glade.h:59
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "_Schijfbuffer:"
# ui/preferences.glade.h:68
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "E_very time"
msgstr "Elke _keer"
# ui/preferences.glade.h:63
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "East asian"
msgstr "Oost-Aziatisch"
+# src/menubar.c:411
+# ui/preferences.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Java_script gebruiken"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "_Java gebruiken"
+
+# src/prefs.c:363
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
# src/mozilla_i18n.c:31
# ui/preferences.glade.h:81
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:108
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 src/prefs-dialog.c:106
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
# src/mozilla_i18n.c:32
# ui/preferences.glade.h:84
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:109
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:94 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
# src/mozilla_i18n.c:34
# ui/preferences.glade.h:98
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:115
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:96 src/prefs-dialog.c:113
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:116
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:97 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Taal:"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Language Editor"
+msgstr "Talen bewerken"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Languages editor"
-msgstr "Talen bewerken"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
# ui/preferences.glade.h:112
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "_Geheugenbuffer:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Minimum letter_grootte:"
# ui/preferences.glade.h:122
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Off"
msgstr "Uit"
# ui/preferences.glade.h:125
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Once per _session"
msgstr "Eens per _sessie"
-# ui/preferences.glade.h:129
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr "Popups openen in tabbladen"
-
-# ui/preferences.glade.h:134
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Pick the background color"
-msgstr "Kies de achtergrondkleur"
-
-# ui/preferences.glade.h:137
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Pick the text color"
-msgstr "Kies de tekstkleur"
-
-# ui/preferences.glade.h:136
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr "Kies de kleur voor onbezochte verwijzingen"
+# ui/preferences.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Standaard in _tabbladen openen"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr "Kies de kleur voor bezochte verwijzingen"
+# ui/preferences.glade.h:142
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:126
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
# ui/preferences.glade.h:152
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans Serif:"
# ui/preferences.glade.h:153
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
# ui/preferences.glade.h:159
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Instellen op _huidige pagina"
# ui/preferences.glade.h:161
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Blanco pagina gebruiken"
-# ui/preferences.glade.h:170
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "Bla_nco pagina"
-
-# ui/preferences.glade.h:172
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "St_artpagina"
-
-# ui/preferences.glade.h:173
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "Laat_ste pagina"
-
# ui/epiphany.glade.h:110
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grootte:"
# ui/preferences.glade.h:178
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
# ui/epiphany.glade.h:110
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Grootte:"
# ui/preferences.glade.h:192
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
# ui/preferences.glade.h:196
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:98 src/prefs-dialog.c:134
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ui/preferences.glade.h:200
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:135
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
# src/mozilla_i18n.c:37
# ui/preferences.glade.h:202
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:99
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-# src/menubar.c:401
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr "S_ysteemkleuren gebruiken"
-
# src/mozilla_i18n.c:39
# ui/preferences.glade.h:212
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:101
msgid "Western"
msgstr "Westers"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Altijd accepteren"
+
# ui/preferences.glade.h:29
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automagisch"
-# ui/preferences.glade.h:226
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standaardcodering:"
-# ui/preferences.glade.h:245
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr "_Ga automatisch naar nieuwe tabbladen"
-
# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Taalcodering:"
-# ui/epiphany.glade.h:85
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokatie:"
-
# ui/preferences.glade.h:253
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
@@ -1088,10 +877,10 @@ msgstr "_Meer..."
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
-# ui/preferences.glade.h:19
+# ui/preferences.glade.h:118
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "_Standaard in tabbladen openen"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nooit accepteren"
# ui/preferences.glade.h:144
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
@@ -1103,23 +892,8 @@ msgstr "_Proportioneel:"
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-# ui/preferences.glade.h:275
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr "_Onbezochte verwijzing"
-
-# ui/preferences.glade.h:279
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
-msgid "_Visited link"
-msgstr "Be_zochte verwijzing"
-
# ui/preferences.glade.h:292
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -1134,7 +908,7 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Koptekst</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr "<b>Marges (inches)</b>"
# ui/epiphany.glade.h:30
@@ -1144,7 +918,7 @@ msgstr "<b>Oriëntatie</b>"
# ui/preferences.glade.h:123
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Paginabereik</b>"
# ui/preferences.glade.h:50
@@ -1161,29 +935,19 @@ msgstr "<b>Afmeting</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-# src/context.c:939
-# ui/preferences.glade.h:221
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
+# ui/preferences.glade.h:48
#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_rijswaarden"
-
-# src/prefs.c:363
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
@@ -1192,95 +956,90 @@ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_dschap"
-# ui/preferences.glade.h:105
-#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "Le_ft"
-msgstr "Lin_ks"
-
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "P_age Title"
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_age title"
msgstr "Pagina_titel"
-# ui/epiphany.glade.h:95
-# ui/preferences.glade.h:139
-#: data/glade/print.glade.h:21
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_ortret"
+# src/toolbar.c:286
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "P_rinter:"
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pa_gina's"
-# ui/preferences.glade.h:94
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Paginanu_mmers"
+
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "Pagina _URL"
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "Pagina-a_dres"
#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr "Paginanu_mmering"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Papierdetails"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:497
+#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: src/ephy-window.c:473
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316
# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle Pagina's"
# ui/preferences.glade.h:35
-#: data/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Beneden"
-
-# ui/preferences.glade.h:48
-#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleuren"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138 src/ephy-history-window.c:117
-#: src/ephy-window.c:57
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "G_rijswaarden"
+
+# ui/preferences.glade.h:105
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "Lin_ks:"
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
-# src/toolbar.c:286
+# ui/epiphany.glade.h:95
+# ui/preferences.glade.h:139
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Printer"
-msgstr "_Printer"
+msgid "_Portrait"
+msgstr "P_ortret:"
# ui/preferences.glade.h:146
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
# ui/preferences.glade.h:7
#: data/glade/print.glade.h:35
@@ -1289,62 +1048,32 @@ msgstr "_Selectie"
# ui/preferences.glade.h:195
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
-msgstr "Bo_ven"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Bo_ven:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "from:"
-msgstr "van:"
+msgid "_from:"
+msgstr "_van:"
-# ui/preferences.glade.h:87
#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+msgid "_to:"
+msgstr "_aan:"
+# ui/preferences.glade.h:87
#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "to:"
-msgstr "aan:"
-
-# ui/epiphany.glade.h:63
-#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Epiphany automatisering"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilusvenster"
-
-# ui/epiphany.glade.h:51
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany inhoudscomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Weergeven als webpagina"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webpagina"
-
-# src/context.c:87
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Webpaginaweergave"
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+# src/toolbar.c:143
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
@@ -1353,17 +1082,25 @@ msgstr ""
"vereist. U kunt dit instellen bij uw bureaubladvoorkeuren."
# ui/preferences.glade.h:111
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy-configuratie"
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Slimme bladwijzers"
+
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid "The web browser"
msgstr "De webbrowser"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+#: data/starthere/index.xml.in.h:7
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
@@ -1371,22 +1108,22 @@ msgstr ""
"Om bladwijzers te importeren van andere bladerprogramma's op uw systeem kunt "
"u gewoon klikken op een van de onderstaande verwijzingen:"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+#: data/starthere/index.xml.in.h:8
msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
+"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
+"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"U kunt beginnen met surfen door een locatie (bijvoorbeeld: www.google.nl) of "
"een sleutelwoord (bijvoorbeeld: beste computerwinkel) in de locatiebalk in "
"te tikken en op enter te drukken. U kunt belangrijke pagina's opslaan in de "
-"bladwijzers of alles later weer doorbladeren met behulp van de Geschiedenis."
+"bladwijzers of alles later weer doorbladeren met behulp van de geschiedenis."
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
+"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
@@ -1397,18 +1134,19 @@ msgstr ""
"een om de zoekopdracht te starten. De eerstvolgende keer kunt u gewoon op "
"enter drukken om de actie te herhalen."
-# src/bookmarks.c:245
-# src/prefs.c:365
-# src/toolbar.c:260
-# ui/bookmarks.glade.h:3
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Slimme bladwijzers"
-
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid "Search images - Google"
+msgstr "Afbeeldingen zoeken - Google"
+
+# src/window_callbacks.c:2194
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
+msgid "Search the web - Google"
+msgstr "Het web doorzoeken - Google"
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
+"the address entry."
msgstr ""
"Slimme bladwijzers geven u de mogelijkheid om zoeken en dergelijke direct "
"vanaf de werkbalk te doen."
@@ -1471,24 +1209,19 @@ msgstr "Selectie knippen"
msgid "Download Link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
-# src/toolbar.c:351
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-msgid "Find"
-msgstr "Zoek"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Eerste"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
@@ -1540,7 +1273,7 @@ msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/menubar.c:208
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
@@ -1587,32 +1320,59 @@ msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond"
# src/bookmarks_editor.c:1149
# src/menubar.c:566
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:139 src/ephy-history-window.c:118
-#: src/ephy-window.c:58
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
+# src/bookmarks_editor.c:941
+# src/bookmarks_editor.c:1148
+# src/menubar.c:565
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:61
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
# src/menubar.c:112
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoek..."
# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: embed/downloader-view.c:382
+#. Hours, Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+# Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:219
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+# ui/epiphany.glade.h:103
+#: embed/downloader-view.c:366
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f van %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:388
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d van %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:400
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
@@ -1621,61 +1381,61 @@ msgstr "%d KB"
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: embed/downloader-view.c:498 embed/downloader-view.c:516
-#: src/ephy-window.c:1082
+#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
+#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: embed/downloader-view.c:515
+#: embed/downloader-view.c:534
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:757
msgid "%"
msgstr "%"
# ui/epiphany.glade.h:42
-#: embed/downloader-view.c:769
+#: embed/downloader-view.c:767
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
# ui/epiphany.glade.h:110
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:778
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaan"
-#: embed/downloader-view.c:1014
+#: embed/downloader-view.c:988
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Alle wachtende downloads stoppen?"
# src/downloader.c:86
-#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
+#: embed/ephy-embed-utils.c:137 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Kies doel betsandsnaam"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:317
+#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen."
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:399 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
+#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
msgid "All"
msgstr "Alles"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/ephy-history.c:546
+#: embed/ephy-history.c:592
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
# src/history.c:845
-#: embed/ephy-history.c:552
+#: embed/ephy-history.c:598
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"
@@ -1699,475 +1459,473 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?"
-# src/mozilla/FilePicker.cpp:323
-# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:514
-# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:603
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
-msgid "Save with content"
-msgstr "Bewaar met inhoud"
-
# src/mozilla/FilePicker.cpp:427
# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Het aangegeven pad bestaat niet."
# src/mozilla/FilePicker.cpp:446
# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Er is een bestand geselecteerd terwijl een map verwacht werd."
# src/mozilla/FilePicker.cpp:452
# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Er is een map geselecteerd terwijl een bestand verwacht werd."
-# src/mozilla/mozilla.cpp:940
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-# src/mozilla/mozilla.cpp:942
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-# ui/preferences.glade.h:249
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
-msgid "End of current session"
-msgstr "Einde van huidige sessie"
-
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:95
msgid "Indian"
msgstr "Indiaas"
# src/mozilla_i18n.c:38
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:100
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "Anders"
# src/mozilla_i18n.c:44
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisch (IBM-864)"
# src/mozilla_i18n.c:45
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
# src/mozilla_i18n.c:46
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
# src/mozilla_i18n.c:47
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
# src/mozilla_i18n.c:48
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
# src/mozilla_i18n.c:49
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabisch (MacArabic)"
# src/mozilla_i18n.c:50
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
# src/mozilla_i18n.c:51
# ui/preferences.glade.h:22
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)"
# src/mozilla_i18n.c:52
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
# src/mozilla_i18n.c:53
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
# src/mozilla_i18n.c:54
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
# src/mozilla_i18n.c:55
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)"
# src/mozilla_i18n.c:56
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centraal Europees (IBM-852)"
# src/mozilla_i18n.c:57
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)"
# src/mozilla_i18n.c:58
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centraal Europees (MacCE)"
# src/mozilla_i18n.c:59
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)"
# src/mozilla_i18n.c:60
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
# src/mozilla_i18n.c:61
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
# src/mozilla_i18n.c:62
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)"
# src/mozilla_i18n.c:63
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (HZ)"
+# src/mozilla_i18n.c:61
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN)"
+
# src/mozilla_i18n.c:64
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (Windows-936)"
# src/mozilla_i18n.c:65
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
# src/mozilla_i18n.c:66
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)"
# src/mozilla_i18n.c:67
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
# src/mozilla_i18n.c:68
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
# src/mozilla_i18n.c:69
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"
# src/mozilla_i18n.c:70
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
# src/mozilla_i18n.c:71
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"
# src/mozilla_i18n.c:72
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
# src/mozilla_i18n.c:73
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)"
# src/mozilla_i18n.c:74
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
# src/mozilla_i18n.c:75
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)"
# src/mozilla_i18n.c:76
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)"
# src/mozilla_i18n.c:77
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (MacUkrainian)"
# src/mozilla_i18n.c:78
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engels (US-ASCII)"
# src/mozilla_i18n.c:79
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgisch (GEOSTD8)"
# src/mozilla_i18n.c:80
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
# src/mozilla_i18n.c:81
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grieks (MacGreek)"
# src/mozilla_i18n.c:82
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grieks (Windows-1253)"
# src/mozilla_i18n.c:83
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
# src/mozilla_i18n.c:84
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
# src/mozilla_i18n.c:85
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"
# src/mozilla_i18n.c:86
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)"
# src/mozilla_i18n.c:87
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)"
# src/mozilla_i18n.c:88
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)"
# src/mozilla_i18n.c:89
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
# src/mozilla_i18n.c:90
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
# src/mozilla_i18n.c:91
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "IJslands"
# src/mozilla_i18n.c:92
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japans (EUC-JP)"
# src/mozilla_i18n.c:93
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
# src/mozilla_i18n.c:94
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japans (Shift_JIS)"
# src/mozilla_i18n.c:95
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
# src/mozilla_i18n.c:96
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
# src/mozilla_i18n.c:97
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Koreaans (JOHAB)"
# src/mozilla_i18n.c:98
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreaans (UHC)"
# src/mozilla_i18n.c:99
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
# src/mozilla_i18n.c:100
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romaans (MacRomanian)"
# src/mozilla_i18n.c:101
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)"
# src/mozilla_i18n.c:102
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Zuid Europees (ISO-8859-3)"
# src/mozilla_i18n.c:103
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thais (TIS-620)"
# src/mozilla_i18n.c:104
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turks (IBM-857)"
# src/mozilla_i18n.c:105
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
# src/mozilla_i18n.c:106
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turks (MacTurkish)"
# src/mozilla_i18n.c:107
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turks (Windows-1254)"
# src/mozilla_i18n.c:108
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
# src/mozilla_i18n.c:109
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
# src/mozilla_i18n.c:110
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
# src/mozilla_i18n.c:111
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
# src/mozilla_i18n.c:112
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
# src/mozilla_i18n.c:113
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
# src/mozilla_i18n.c:114
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
msgid "User Defined"
msgstr "Gedefinieerd door Gebruiker"
# src/mozilla_i18n.c:115
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamees (TCVN)"
# src/mozilla_i18n.c:116
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamees (VISCII)"
# src/mozilla_i18n.c:117
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:191
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamees (VPS)"
# src/mozilla_i18n.c:118
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:192
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
# src/mozilla_i18n.c:119
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:193
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)"
# src/mozilla_i18n.c:120
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:194
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Westers (IBM-850)"
# src/mozilla_i18n.c:121
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:195
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
# src/mozilla_i18n.c:122
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:196
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
# src/mozilla_i18n.c:123
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:197
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Westers (MacRoman)"
# src/mozilla_i18n.c:124
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:198
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westers (Windows-1252)"
+# src/mozilla/mozilla.cpp:940
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:873
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+# src/mozilla/mozilla.cpp:942
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:875
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+# ui/preferences.glade.h:249
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:880
+msgid "End of current session"
+msgstr "Einde van huidige sessie"
+
# src/mozilla_prefs.c:284
# ui/preferences.glade.h:56
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:724
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standaard (aanbevolen)"
@@ -2181,6 +1939,23 @@ msgstr ""
"GConf fout:\n"
" %s"
+# src/menubar.c:150
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk verwijderen"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Sleep een item naar de werkbalken om deze toe te voegen en van de werkbalken "
+"naar de tabel om deze te verwijderen."
+
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
@@ -2196,7 +1971,7 @@ msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kan de map %s niet aanmaken."
-#: lib/ephy-gui.c:135
+#: lib/ephy-gui.c:141
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -2209,209 +1984,205 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
-# ui/preferences.glade.h:118
-#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: lib/ephy-node.c:843
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "Vandaag om %-H:%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:845
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "Gisteren om %-H:%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:847
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A, %B %-d %Y om %-H:%M"
+#: lib/ephy-gui.c:172
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
# src/bookmarks_editor.c:1111
-#: lib/ephy-start-here.c:275
+#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla bladwijzers importeren"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: lib/ephy-start-here.c:286
+#: lib/ephy-start-here.c:290
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon bladwijzers importeren"
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: lib/ephy-start-here.c:297
+#: lib/ephy-start-here.c:301
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror bladwijzers importeren"
# src/misc.c:1010
-#: lib/ephy-string.c:115
+#: lib/ephy-string.c:118
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-# src/bookmarks.c:975
-# src/embed.c:263
-# src/history.c:457
-# src/misc.c:354
-# src/mozcallbacks.c:225
-# src/window.c:2279
-#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036
-#: src/window-commands.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+#: lib/ephy-zoom.h:39
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:40
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+# ui/preferences.glade.h:35
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomen"
+
+# src/menubar.c:127
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
+msgid "Zoom level to display in the item."
+msgstr "Zoomniveau om dit item mee weer te geven."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s eigenschappen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "_Onderwerpen:"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
-msgid "_Show in the bookmarks toolbar"
-msgstr "Werkbalk _weergeven/verbergen"
-
-# src/window_callbacks.c:2194
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54
-msgid "Search the web"
-msgstr "Het web doorzoeken"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
-msgid "People"
-msgstr "Mensen"
-
-# src/menubar.c:477
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
-msgid "Shop"
-msgstr "Winkelen"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64
-msgid "Work"
-msgstr "Werk"
-
-# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Meest bezocht"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Niet ingedeeld"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_editor.c:950
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-history-window.c:119
-#: src/ephy-window.c:59
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_View"
msgstr "B_eeld"
# src/menubar.c:573
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:141 src/ephy-history-window.c:120
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# ui/preferences.glade.h:195
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nieuw onderwerp"
# src/menubar.c:54
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken"
# src/context.c:60
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-history-window.c:551
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster _openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-history-window.c:552
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:651
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw tabblad"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Hernoemen..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 src/ephy-history-window.c:130
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp verwijderen"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "_Show in the Toolbar"
-msgstr "In de werkbalk _weergeven"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks toolbar"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr ""
"Geselecteerde bladwijzer of onderwerp weergeven in de bladwijzerwerkbalk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Eigenschappen bekijken of bewerken van de geselecteerde bladwijzer"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:136
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
@@ -2419,257 +2190,350 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:141
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Knippen"
# src/menubar.c:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
# src/bookmarks_editor.c:948
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-history-window.c:561 src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiëren"
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:145
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieer selectie"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "Plakken"
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
# ui/epiphany.glade.h:121
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "Alleen de titelkolom weergeven"
-# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:161
-msgid "_Location"
-msgstr "_Lokatie"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:162
-msgid "Show only the location column"
-msgstr "Alleen de lokatiekolom weergeven"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Alleen de adreskolom weergeven"
-# src/bookmarks_menus.c:575
-# src/context.c:63
-# src/history_callbacks.c:162
-# src/misc_callbacks.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:164
-msgid "T_itle and Location"
-msgstr "Titel en lokatie"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "_Titel en adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "Show both the title and location columns"
-msgstr "Zowel de titel- als lokatiekolom weergeven"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:173
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Credits weergeven voor de makers van de webbrowser"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
msgid "Type a topic"
msgstr "Geef een onderwerp"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 src/ephy-history-window.c:546
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In nieuwe vensters openen"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 src/ephy-history-window.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
-# src/bookmarks_menus.c:575
-# src/context.c:63
-# src/history_callbacks.c:162
-# src/misc_callbacks.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 src/ephy-history-window.c:557
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Lokatie _kopiëren"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "Adres _kopiëren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 src/ephy-history-window.c:729
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:999
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1072
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1129 src/ephy-history-window.c:914
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+# src/window_callbacks.c:2194
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+msgid "Search the web"
+msgstr "Het web doorzoeken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.nl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entertainment"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+# src/menubar.c:477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+msgid "Shopping"
+msgstr "Winkelen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+msgid "Work"
+msgstr "Werk"
+
+# ui/epiphany.glade.h:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Meest bezocht"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Niet ingedeeld"
+
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
+# src/bookmarks.c:245
+# src/prefs.c:365
+# src/toolbar.c:260
+# ui/bookmarks.glade.h:3
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "Dubbele bladwijzers"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina."
+
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:74
+#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: src/ephy-history-window.c:125
-msgid "Open the selected history item in a new window"
-msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis openen in een nieuw venster"
+#: src/ephy-history-window.c:133
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr ""
+"Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw venster"
-#: src/ephy-history-window.c:128
-msgid "Open the selected history item in a new tab"
-msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis openen in een nieuw tabblad"
+#: src/ephy-history-window.c:136
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr ""
+"Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw tabblad"
-#: src/ephy-history-window.c:131
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis verwijderen"
+#: src/ephy-history-window.c:139
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis verwijderen"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-history-window.c:133 src/ephy-window.c:83
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "Toevoegen aan bl_adwijzers..."
+#: src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: src/ephy-history-window.c:134
-msgid "Bookmark the selected history item"
+#: src/ephy-history-window.c:142
+msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis opslaan als bladwijzer"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Geschiedenisvenster sluiten"
-#: src/ephy-history-window.c:151
-msgid "Select all history items or text"
-msgstr "Alle items uit de geschiedenis of tekst selecteren"
+#: src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Alle verwijzingen uit de geschiedenis of tekst selecteren"
# src/prefs.c:367
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr "Geschiedenis legen"
-#: src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Geschiedenis wissen"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr "Hulp voor geschiedenis weergeven"
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: src/ephy-history-window.c:222
+msgid "Clear history"
+msgstr "Geschiedenis legen"
+
+#: src/ephy-history-window.c:253
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Geschiedenis wissen?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:260
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis "
+"permanent verwijderen."
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: src/ephy-history-window.c:953
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-history-window.c:874
+#: src/ephy-history-window.c:1020
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
-# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-history-window.c:918
-msgid "Location"
-msgstr "Lokatie"
+#: src/ephy-history-window.c:1070
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
# src/main.c:102
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster"
# src/main.c:105
-#: src/ephy-main.c:75
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces"
# src/main.c:108
-#: src/ephy-main.c:78
+#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina in "
"een bestaand Epiphany-proces"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren"
# src/main.c:114
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Probeer URL in bestaand Epiphany venster te laden"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Het gegeven sessiebestand laden"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
# src/main.c:125
-#: src/ephy-main.c:90
+#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
@@ -2678,79 +2542,75 @@ msgstr ""
"starten van nieuwe Epiphany-vensters."
# src/main.c:133
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)"
# src/main.c:134
# ui/bookmarks.glade.h:41
# ui/epiphany.glade.h:125
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-# src/main.c:136
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid ""
-"Create the initial window with the given geometry.\n"
-"see X(1) for the GEOMETRY format"
-msgstr ""
-"Maak het eerste venster met de gegeven afmetingen. Zie X(1) voor het "
-"GEOMETRY formaat"
-
-# src/main.c:138
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
# src/main.c:140
-#: src/ephy-main.c:101
+#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten"
# src/main.c:143
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Zelfde als --close, maar sluit ook de server-modus af."
-#: src/ephy-main.c:107
+#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Wordt intern gebruikt door de nautiluscomponent"
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Bladwijzerbeheer starten"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
-#: src/ephy-main.c:136
+#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
# src/main.c:453
-#: src/ephy-main.c:302
+#: src/ephy-main.c:293
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Ephy is al gestart, het bestaande proces wordt gebruikt"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:744
+#: src/ephy-nautilus-view.c:736
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "pictogramnaam voor de mozilla weergave"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:747
+#: src/ephy-nautilus-view.c:739
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla overzicht info"
+# src/bookmarks.c:975
+# src/embed.c:263
+# src/history.c:457
+# src/misc.c:354
+# src/mozcallbacks.c:225
+# src/window.c:2279
+#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:155
+#: src/ephy-shell.c:154
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Mozilla bladwijzers zijn succesvol geïmporteerd."
# src/bookmarks_editor.c:1111
-#: src/ephy-shell.c:164
+#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Importeren van mozilla bladwijzers mislukt."
@@ -2760,362 +2620,374 @@ msgstr "Importeren van mozilla bladwijzers mislukt."
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/ephy-shell.c:172
+#: src/ephy-shell.c:165
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:179
+#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Galeon bladwijzers zijn succesvol geïmporteerd."
# src/bookmarks_editor.c:981
-#: src/ephy-shell.c:188
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Importeren van galeon bladwijzers mislukt."
-#: src/ephy-shell.c:196
+#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
# src/newuser_callbacks.c:537
-#: src/ephy-shell.c:203
+#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Konqueror bladwijzers zijn succesvol geïmporteerd."
-#: src/ephy-shell.c:212
+#: src/ephy-shell.c:187
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Importeren van konqueror bladwijzers mislukt."
+# ui/preferences.glade.h:170
+#: src/ephy-tab.c:457
+msgid "Blank page"
+msgstr "Blanco pagina"
+
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-tab.c:623
+#: src/ephy-tab.c:502
msgid "site"
msgstr "pagina"
# src/mozcallbacks.c:400
-#: src/ephy-tab.c:649
+#: src/ephy-tab.c:528
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Doorgestuurd naar %s..."
# src/mozcallbacks.c:405
-#: src/ephy-tab.c:653
+#: src/ephy-tab.c:532
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Data van %s wordt ingelezen..."
# src/mozcallbacks.c:410
-#: src/ephy-tab.c:657
+#: src/ephy-tab.c:536
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Wacht op toestemming van %s..."
# src/mozcallbacks.c:424
-#: src/ephy-tab.c:665
+#: src/ephy-tab.c:544
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wordt geladen..."
# src/mozcallbacks.c:436
-#: src/ephy-tab.c:669
+#: src/ephy-tab.c:548
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-window.c:60
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_Go"
msgstr "Ga _naar"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
# src/context.c:60
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
# ui/bookmarks.glade.h:7
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new window"
msgstr "Nieuw venster aanmaken"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "Create a new tab"
msgstr "Nieuwe tabblad aanmaken"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "Open a file"
msgstr "Een bestand openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
# src/menubar.c:64
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "Save the current page"
msgstr "Huidige pagina opslaan"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
# src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "S_end To..."
msgstr "Verst_uren..."
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Verwijzing naar de huidige pagina versturen"
+# src/context.c:64
+# src/history_callbacks.c:165
+# src/misc_callbacks.c:412
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr "Toevoegen aan bl_adwijzers..."
+
# src/menubar.c:433
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/window.c:985
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Select the entire page"
msgstr "De hele pagina selecteren"
# ui/epiphany.glade.h:149
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find a string"
msgstr "Zoeken naar een tekenreeks"
# src/menubar.c:117
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zoek _volgende"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/menubar.c:208
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek Vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersoonlijke informatie"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkbalken bewerken"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De webbrowser instellen"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
# src/toolbar.c:157
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Bookmarks Toolbar"
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide bookmarks toolbar"
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:160
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# src/menubar.c:127
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Informatie met meer detail weergeven"
# src/menubar.c:136
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Informatie met minder detail weergeven"
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Standaardafmetingen gebruiken om de informatie te tonen"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codering"
# src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron weergeven"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De broncode van de pagina bekijken"
# src/menubar.c:453
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Back"
msgstr "Vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina"
# src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Forward"
msgstr "Vo_lgende"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan"
# src/toolbar.c:143
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Home"
msgstr "_Start"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ga naar de startpagina"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokatie..."
# src/toolbar.c:170
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie"
@@ -3123,213 +2995,208 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "H_istory"
msgstr "_Geschiedenis"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ga naar een reeds bezochte pagina"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "Blad_wijzers"
# src/bookmarks_editor.c:1029
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ga naar een bladwijzerpagina"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige tabblad activeren"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Volgend tabblad"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgende tabblad activeren"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad los_scheuren"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huidige tabblad losscheuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven"
# src/context.c:80
#. Document
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Achtergrond _opslaan als..."
# src/menubar.c:34
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Open Frame"
msgstr "Frame _openen"
# src/context.c:71
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Frame in een _nieuw venster openen"
# src/context.c:72
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad"
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verwijzing in _nieuw venster openen"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-# src/bookmarks_menus.c:575
-# src/context.c:63
-# src/history_callbacks.c:162
-# src/misc_callbacks.c:410
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzing kopiëren"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Copy _Email"
msgstr "_E-mail kopiëren"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Open Image"
msgstr "Afbeelding _openen"
# src/context.c:65
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Afbeelding in _nieuw venster openen"
# src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Afbeelding openen in nieuw _tabblad"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding _opslaan als..."
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Afbeelding gebruiken als a_chtergrond"
-# src/context.c:69
-#: src/ephy-window.c:248
-msgid "_Copy Image Location"
-msgstr "Afbeeldingslokatie _kopiëren"
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "_Copy Image Address"
+msgstr "Afbeeldingsadres kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:493
+#: src/ephy-window.c:469
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:495
+#: src/ephy-window.c:471
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:499
+#: src/ephy-window.c:475
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:1085
+#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1088
+#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1091
+#: src/ephy-window.c:1029
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
-#: src/ephy-window.c:1095
+#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1099
+#: src/ephy-window.c:1037
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1109
+#: src/ephy-window.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3338,210 +3205,292 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1115
+#: src/ephy-window.c:1053
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
-#: src/general-prefs.c:86
+# ui/epiphany.glade.h:156
+#: src/pdm-dialog.c:229
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+# ui/epiphany.glade.h:126
+# ui/prompts.glade.h:3
+#: src/pdm-dialog.c:241
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+# ui/preferences.glade.h:207
+#: src/pdm-dialog.c:286
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+# ui/bookmarks.glade.h:27
+#: src/pdm-dialog.c:298
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/pdm-dialog.c:604
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Cookie-eigenschappen"
+
+# src/prefs.c:1082
+# src/prefs_callbacks.c:239
+# src/prefs_callbacks.c:463
+#: src/pdm-dialog.c:617
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+# src/context.c:83
+# src/window_callbacks.c:1149
+# src/window_callbacks.c:2884
+#: src/pdm-dialog.c:631
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:645
+msgid "Secure:"
+msgstr "Beveiligd:"
+
+# ui/preferences.glade.h:50
+#: src/pdm-dialog.c:659
+msgid "Expire:"
+msgstr "Verloopt:"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:103
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+# src/bookmarks_editor.c:945
+# src/menubar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:107
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
+
+# src/prefs.c:397
+# ui/preferences.glade.h:103
+#: src/prefs-dialog.c:83
+msgid "System language"
+msgstr "Systeemtaal"
+
+#: src/prefs-dialog.c:84
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
# ui/bookmarks.glade.h:2
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjaans"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
# ui/preferences.glade.h:150
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:91
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussisch"
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "English"
msgstr "Engels"
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
# ui/preferences.glade.h:63
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
# src/prefs.c:1082
# src/prefs_callbacks.c:239
# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroees"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"
# src/prefs.c:363
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
# src/mozilla_i18n.c:36
# ui/preferences.glade.h:197
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
# src/mozilla_i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noors/Nynorsk"
-#: src/general-prefs.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Noors/Bokmaal"
# src/mozilla_i18n.c:35
# ui/preferences.glade.h:101
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
# ui/preferences.glade.h:144
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Braziliaans Portugees"
# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/general-prefs.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
# ui/bookmarks.glade.h:50
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
# ui/preferences.glade.h:159
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
# ui/preferences.glade.h:192
-#: src/general-prefs.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
# src/mozilla_i18n.c:38
-#: src/general-prefs.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamees"
@@ -3551,164 +3500,97 @@ msgstr "Vietnamees"
# src/mozilla/PromptService.cpp:666
# src/window.c:191
# ui/epiphany.glade.h:50
-#: src/general-prefs.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Walloon"
msgstr "Walloons"
-# ui/epiphany.glade.h:156
-#: src/pdm-dialog.c:224
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-# ui/epiphany.glade.h:126
-# ui/prompts.glade.h:3
-#: src/pdm-dialog.c:236
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-# ui/preferences.glade.h:207
-#: src/pdm-dialog.c:281
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-# ui/bookmarks.glade.h:27
-#: src/pdm-dialog.c:293
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: src/pdm-dialog.c:599
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Cookie-eigenschappen"
-
-# src/prefs.c:1082
-# src/prefs_callbacks.c:239
-# src/prefs_callbacks.c:463
-#: src/pdm-dialog.c:612
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-# src/context.c:83
-# src/window_callbacks.c:1149
-# src/window_callbacks.c:2884
-#: src/pdm-dialog.c:626
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: src/pdm-dialog.c:640
-msgid "Secure"
-msgstr "Beveiligd"
-
-# ui/preferences.glade.h:50
-#: src/pdm-dialog.c:654
-msgid "Expire"
-msgstr "Verloopt"
-
-# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:88
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-
-# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-# src/bookmarks_editor.c:945
-# src/menubar.c:91
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
-
-#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:669
+#: src/prefs-dialog.c:717
#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
-
-# src/prefs.c:414
-#: src/prefs-dialog.c:306
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/prefs-dialog.c:307
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/prefs-dialog.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Aangepast [%s]"
# ui/epiphany.glade.h:51
-#: src/session.c:189
+#: src/session.c:193
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Vastlopen herstellen"
# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:191
+#: src/session.c:195
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Niet herstellen"
# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/session.c:192
+#: src/session.c:196
msgid "_Recover"
msgstr "_Terugkeren"
# ui/epiphany.glade.h:53
-#: src/session.c:220
+#: src/session.c:225
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'."
-#: src/session.c:226
+#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:306
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:330
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/window-commands.c:139
+#: src/toolbar.c:342
+msgid "Spinner"
+msgstr "Animatie"
+
+#: src/toolbar.c:352
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adresingang"
+
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Favicon"
+msgstr "Favpictogram"
+
+#: src/window-commands.c:143
msgid "Check this out!"
msgstr "Kijk hier eens naar!"
# src/window.c:985
-#: src/window-commands.c:310
+#: src/window-commands.c:340
msgid "Select the file to open"
msgstr "Selecteer het te openen bestand"
+# src/menubar.c:150
+#: src/window-commands.c:697
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkbalkbeheer"
+
+# src/bookmarks_menus.c:525
+# ui/bookmarks.glade.h:47
+#: src/window-commands.c:719
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
+
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:699
+#: src/window-commands.c:766
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
" <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>."
# src/menu_callbacks.c:428
-#: src/window-commands.c:711
+#: src/window-commands.c:783
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"