diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2006-02-01 15:10:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2006-02-01 15:10:21 +0800 |
commit | f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884 (patch) | |
tree | 349522932d7407db4f4bbdddc8e04ffc2ff072a7 /po | |
parent | 0a88fc66bebbd3e0513e2a6d2a5fdf9b3de77982 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.gz gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.lz gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.xz gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.tar.zst gsoc2013-epiphany-f43a8cc6c43046867128e251d90d9d49470e0884.zip |
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 473 |
2 files changed, 249 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cd08abbb7..fe351b805 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-01 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2006-02-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 09:44+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-01 05:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 12:18+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -140,8 +141,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:534 -#: ../src/ephy-main.c:583 ../src/ephy-main.c:602 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:524 +#: ../src/ephy-main.c:573 ../src/ephy-main.c:592 msgid "Web Browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "" "%s જેટલા %s ના" #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1467 +#: ../src/ephy-window.c:1468 msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" @@ -1388,164 +1389,163 @@ msgstr "“%s” એ જોડાણ રદ કરી નાંખ્યું" msgid "“%s” refused the connection." msgstr "“%s” એ જોડાણ રદ કરી નાંખ્યું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 -msgid "some service isn't started, or" -msgstr "અમુક સેવાઓ શરૂ થઈ નથી, અથવા" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:261 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260 msgid "Likely causes of the problem are" msgstr "સમસ્યાના કારણો આ લાગે છે" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270 #, c-format msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " "Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " "Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>સેવા %s શરુ થઈ નથી.</li>ડેસ્કટોપ > સિસ્ટમ સુયોજનો > સર્વર સુયોજનો > સેવાઓ માં સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન વાપરવાનો પ્રયાસ શરૂ કરો, અથવા</ul><ul><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો છે.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>સેવા %s શરુ થઈ નથી.</li>ડેસ્કટોપ > સિસ્ટમ સુયોજનો > સર્વર સુયોજનો > સેવાઓ માં " +"સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન વાપરવાનો પ્રયાસ શરૂ કરો, અથવા</ul><ul><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો " +"છે.</li></ul>" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:282 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 #, c-format msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" "li></ul>" msgstr "<ul><li>અમુક સેવાઓ શરૂ થઈ નથી, અથવા</li><li>પોર્ટ નંબર %d એ ખોટો છે.</li></ul>" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" msgstr "<ul><li>અમુક સેવા શરૂ થઈ નથી, અથવા</li><li>તમને ખોટો પોર્ટ નંબર મળ્યો છે.</li></ul>" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:336 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." msgstr "સર્વર વ્યસ્ત હોઈ શકે અથવા તમારે નેટવર્ક જોડાણની સમસ્યા હોઈ શકે. પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:301 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:338 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "તમને જરૂરી હોય તે પાનાંની ત્યાં જૂની આવૃત્તિ હોઈ શકે:" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:311 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310 #, c-format msgid "“%s” Interrupted the Connection" msgstr "“%s” એ જોડાણ અટકાવી નાંખ્યું" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." msgstr "“%s” એ જોડાણ અટકાવી નાંખ્યું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:328 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327 #, c-format msgid "“%s” is not Responding" msgstr "“%s” જવાબ આપી રહ્યું નથી" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:332 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” જવાબ આપી રહ્યું નથી." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:334 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું હતું કારણ કે સર્વરે પ્રત્યુત્તર આપવામાં ખૂબ લાંબો સમય લીધો." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 msgid "Invalid Address" msgstr "અયોગ્ય સરનામું" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342 msgid "Invalid address." msgstr "અયોગ્ય સરનામું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:344 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 msgid "The address you entered is not valid." msgstr "તમે દાખલ કરેલ સરનામું માન્ય નથી." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:353 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352 #, c-format msgid "“%s” Redirected Too Many Times" msgstr "“%s” એ ઘણી વાર પુનઃદિશામાન થયું" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." msgstr "“%s” એ ઘણી વાર પુનઃદિશામાન કર્યું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." msgstr "પુનઃદિશાકરણ સુરક્ષા કારણોસર અટકાવી દેવાયેલ છે." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:369 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 #, c-format msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" msgstr "“%s” માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણ જરૂરી છે" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:373 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણ જરૂરી છે." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "દસ્તાવેજ લાવી શકાયો નહિં કારણ કે એનક્રિપ્શન આધાર સ્થાપિત નથી." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 #, c-format msgid "“%s” Dropped the Connection" msgstr "“%s” એ જોડાણ છોડી મૂક્યું" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:389 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "“%s” એ જોડાણ છોડી મૂક્યું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "સર્વરે કોઈપણ માહિતી વાંચી શકાય તે પહેલાં જોડાણ છોડી મૂક્યું." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ લાવી શકતા નથી" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 msgid "Cannot load document whilst working offline." msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ લાવી શકતા નથી." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:404 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." msgstr "આ દસ્તાવેજ જોવા માટે, “ઓફલાઈન કામ કરો” નિષ્ક્રિય કરો અને ફરી પ્રયત્ન કરો." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:416 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415 #, c-format msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" msgstr "“%s” એ પોર્ટ “%d” ના વપરાશની મનાઈ ફરમાવી" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:420 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "“%s” એ પોર્ટ “%d” ના વપરાશની મનાઈ ફરમાવી." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 msgid "Could not Connect to Proxy Server" msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "પ્રોક્સી સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:433 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." @@ -1553,19 +1553,19 @@ msgstr "" "તમારા પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા " "પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440 msgid "Could not Display Content" msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441 msgid "Could not display content." msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:443 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442 msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." msgstr "પાનું સંકોચનનો બિનઆધારભૂત અથવાય અયોગ્ય સ્વરૂપ વાપરે છે." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:533 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532 #, c-format msgid "" "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " @@ -1576,13 +1576,13 @@ msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:660 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "ગુગલ કેશમાં" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:668 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ઈન્ટરનેટ આર્ચીવમાં" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "પ્રતિ (_T):" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "છાપવા માટે પાનાંના વિસ્તારનો અંત સુયોજિત કરે છે" -#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1287 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1288 msgid "Print" msgstr "છાપો" @@ -2026,27 +2026,32 @@ msgstr "" "જીકોન્ફ ભૂલ:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1060 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:806 +#, c-format +msgid "Hide “%s”" +msgstr "“%s” છુપાવો" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1240 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1061 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1241 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1062 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1242 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1063 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1243 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1064 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1244 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1065 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1245 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" @@ -2272,7 +2277,7 @@ msgstr "ઇતિહાસ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:405 ../src/ephy-window.c:1293 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:405 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" @@ -2358,35 +2363,43 @@ msgstr "આ પ્લગઈન વેબ કડીઓ સમાવતી “.des msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:90 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:526 +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563 #, c-format msgid "%d _Similar" -msgstr "%d સરખું (_S)" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d સરખું (_S)" +msgstr[1] "%d સરખા (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240 -msgid "_Merge" -msgstr "ભેગું કરો (_M)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" +msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” બતાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:342 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ગુણધર્મો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:481 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518 msgid "A_ddress:" msgstr "સરનામું (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528 msgid "T_opics:" msgstr "મુદ્દાઓ (_o):" @@ -2503,7 +2516,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" @@ -2513,29 +2526,29 @@ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "કાપો (_t)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" @@ -2545,7 +2558,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" @@ -2556,7 +2569,7 @@ msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)" @@ -2565,12 +2578,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "વિશે: (_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" @@ -3056,11 +3069,11 @@ msgstr "URL" msgid "Start a private instance" msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો" -#: ../src/ephy-main.c:469 +#: ../src/ephy-main.c:459 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-main.c:472 +#: ../src/ephy-main.c:462 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3069,11 +3082,11 @@ msgstr "" "નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:512 ../src/ephy-main.c:514 ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/ephy-main.c:502 ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:752 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" -#: ../src/ephy-main.c:515 +#: ../src/ephy-main.c:505 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો" @@ -3268,540 +3281,544 @@ msgstr "સાધનો (_o)" msgid "_Tabs" msgstr "ટૅબો (_T)" +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)" + #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_New Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a new window" msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "New _Tab" msgstr "નવું ટૅબ (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Open a new tab" msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Open a file" msgstr "ફાઇલ ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print Set_up..." msgstr "છાપવાના સુયોજનો (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print Pre_view" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print preview" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Print the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "S_end Link by Email..." msgstr "કડી ઈમેઈલ મારફતે મોકલો (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Send a link of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Close this tab" msgstr "આ ટેબ બંધ કરો" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Undo the last action" msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Re_do" msgstr "ફરીથી કરો (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Redo the last undone action" msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Paste clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select the entire page" msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Ne_xt" msgstr "પછીનું શોધો (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "P_ersonal Data" msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Cert_ificates" msgstr "પ્રમાણપત્રો (_i)" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Manage Certificates" msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો" -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "T_oolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" - #: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "P_references" msgstr "પસંદગીઓ (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)..." + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" + +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Stop current data transfer" msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "Zoom _In" -msgstr "મોટું કરો (_I)" - #: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Larger Text" +msgstr "મોટું લખાણ (_L)" + +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "નાનું કરો (_O)" - #: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "S_maller Text" +msgstr "નાનું લખાણ (_m)" + +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Decrease the text size" msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Use the normal text size" msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Text _Encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Change the text encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Page Source" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "View the source code of the page" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Location..." msgstr "જગ્યા (_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "H_istory" msgstr "ઇતિહાસ (_i)" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીના ટૅબ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "_Detach Tab" msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Detach current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને છૂટુ પાડો" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "_Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" - #: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Show Toolbars" +msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_S)" + +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "St_atusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Browse at full screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Popup _Windows" msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Selection Caret" msgstr "પસંદગી કેરેટ" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new window" msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Download Link" msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Save Link As..." msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Save link with a different name" msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો (_B)..." -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Send Email..." msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "Open _Image" msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "_Save Image As..." msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:348 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "St_art Animation" msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:354 msgid "St_op Animation" msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:707 +#: ../src/ephy-window.c:708 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી" -#: ../src/ephy-window.c:711 +#: ../src/ephy-window.c:712 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો." -#: ../src/ephy-window.c:715 +#: ../src/ephy-window.c:716 msgid "Close _Document" msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:279 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:305 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1289 +#: ../src/ephy-window.c:1290 msgid "Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક" -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1292 msgid "Find" msgstr "શોધો" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1304 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Larger" msgstr "મોટું" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/ephy-window.c:1308 msgid "Smaller" msgstr "નાનું" -#: ../src/ephy-window.c:1470 +#: ../src/ephy-window.c:1471 msgid "Insecure" msgstr "અસુરક્ષિત" -#: ../src/ephy-window.c:1475 +#: ../src/ephy-window.c:1476 msgid "Broken" msgstr "તૂટેલું" -#: ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../src/ephy-window.c:1489 msgid "Low" msgstr "ઓછું" -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "High" msgstr "વધારે" -#: ../src/ephy-window.c:1505 +#: ../src/ephy-window.c:1506 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" -#: ../src/ephy-window.c:1545 +#: ../src/ephy-window.c:1546 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" -#: ../src/ephy-window.c:1840 +#: ../src/ephy-window.c:1841 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:1845 +#: ../src/ephy-window.c:1846 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો" -#: ../src/ephy-window.c:1850 +#: ../src/ephy-window.c:1851 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:1855 +#: ../src/ephy-window.c:1856 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1868 +#: ../src/ephy-window.c:1869 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો" -#: ../src/ephy-window.c:1874 +#: ../src/ephy-window.c:1875 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1886 +#: ../src/ephy-window.c:1887 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:1892 +#: ../src/ephy-window.c:1893 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:1899 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો" |