aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix I <ifelix@src.gnome.org>2006-06-23 19:43:18 +0800
committerFelix I <ifelix@src.gnome.org>2006-06-23 19:43:18 +0800
commitefb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f (patch)
treef4fe40839ea0c16bbbe12624569f1c85f9d2e70c /po
parent5a2d61be0e1d64c52a1f9c0974fe3c3171adc4bc (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f.zip
Tamil translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ta.po4040
2 files changed, 2316 insertions, 1728 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 054805c28..b47bfc07d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-23 I. Felix <ifelix25@gmail.com>
+
+ * ta.po: Updated Tamil translation.
+
2006-06-23 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index c21fcf7b2..e2baa8578 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,39 +7,52 @@
# Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 03:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-23 10:18+0530\n"
-"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-22 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:06+0530\n"
+"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
"\n"
-#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "எபிபனி தானியக்கமாக்கல்"
-
-#: data/bme.desktop.in.h:1
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "உங்கள் புத்தகக்குறிகளை அடுக்கவும்"
-#: data/bme.desktop.in.h:2
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "எபிஃபோனி இணைய புத்தகக்குறிப்புகள்"
-#: data/bme.desktop.in.h:3
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "வலை புத்தகக்குறிகள்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "வலையில் உலாவு"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "எபிபனி வலை உலாவி"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
+#: ../src/ephy-main.c:611
+msgid "Web Browser"
+msgstr "வலை உலாவி"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -47,125 +60,142 @@ msgstr ""
"disable_unsafe_protocols ஐ செயல்படுத்தும் போது பாதுகாப்புடன் ஏற்கக்கூடிய இயல்பான "
"விதிமுறைகளுடன் மற்ற விதிமுறைகள்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "கூடுதல் பாதுகாப்பான நெறிமுறைகள்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr "நெறியற்ற URLகளை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable History"
-msgstr "ÅÃÄ¡Ú செயலிழக்கச்செய்யவும்"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "ஜாவாநிரல் குரோம் கட்டுப்பாட்டை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "சாளர குரோம் மீதான ஜாவா நிரல் கட்டுப்பாட்டை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"Disable all historical information by disabling the back button, not "
-"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"பழைய தகவல்களை மறைக்க பின் பட்டனை செயலிழக்க செய்யவும், ஆனால் வரலாறு உரையாடல் பெட்டியை "
"அனுமதிக்காமல் புத்தக குறி பட்டியலை மறைக்கவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "நெறியற்ற URLகளை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "வரலாற்றை செயல்நீக்கு"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை பயன்படுத்துபவர் மாற்ற முடியாமல் செய்யவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "கருவிப்பட்டைகளை பயன்படுத்துபவர் மாற்ற முடியாமல் செய்யவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "எபிபனியில் ஒரு URLஐ உள்ளிட முடியாமல் செய்யவும்."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறைகளை மறுக்கவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
-"and https:."
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
msgstr ""
"பாதுகாப்பற்ற விதிமுறைகளிலிருந்து ஏற்றத்தை செயலிழக்க செய்யவும். பாதுகாப்பான "
"விதிமுறைகள் http: மற்றும் https:."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Epiphany விட்டு வெளியேற முடியவில்லை"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "இயல்பாக தேர்வுப் பட்டியை மறைக்கவும்"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "இயல்பாக தேர்வுப் பட்டியை மறைக்கவும்"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "வலையில் உலாவு"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "எபிபனி வலை உலாவி"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Web Browser"
-msgstr "வலை உலாவி"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "செயலிலுள்ள விரிவாக்கங்கள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "பயன்படுத்துபவரின் இல்ல பக்கத்தின் முகவரி."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "துள்ளுபக்கங்களை அனுமதி"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"ஜாவாசிறு நிரலை பயன்படுத்தி இணைய தளங்களை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்(ஜாவா சிறு நிரல் "
"செயல்பாட்டில் இருந்தால்)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "தத்தல் பட்டியை எப்போதும் காட்டவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "தன்னியக்க கீழிறக்கங்கள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதில் தானியக்க மடிப்பு"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "காரட்டுடன் உலாவு"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "பணியாரம் ஏற்றுக் கொள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "இயல்பான குறியீடு"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -203,73 +233,57 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "இயல்பான எழுத்துரு வகை"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "இயல்பான எழுத்துரு வகை. பொருத்தமான மதிப்புகள் \"serif\" உம் \"sans-serif\" உம்."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்து"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java."
-msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்து"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ஜாவாநிரலை செயல்படுத்து"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "ஜாவாநிரலைச் செயல்படுத்து"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "இந்த கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "இந்த கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
-msgstr "பக்கங்களை கண்டுபிடிக்க , முடிவை நெருங்கியவுடன் மீண்டும் முதல் சாளரத்திற்கு செல்லவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "History pages time range"
msgstr "வரலாற்றுப் பக்கங்களின் கால வீச்சு"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Home page"
msgstr "முதல் பக்கம்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "பட அசைவூட்ட முறை"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "மொழிகள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதற்கு எழுத்து வகையை பார்க்கவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதற்கு எழுத்து வகையை பார்க்கவும்"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -277,77 +291,24 @@ msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை முக்கிய பலகையின் மீதி "
"நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் மூலம் திறக்கவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Paper type"
-msgstr "தாள் வகை"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr "தாள் வகை. ஏற்கப்படும் மதிப்புகள் \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "குறைந்த அளவு:"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "விரும்பும் மொழிகள், இரண்டு எழுத்து குறிகள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Printer name"
-msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Printer name."
-msgstr "அச்சுப் பொறி பெயர்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "அச்சிடும் கீழ் விளிம்பு"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "அச்சிடும் கீழ் விளிம்பு (மிமீ.ல்)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "அச்சிடும் இடது விளிம்பு"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "அச்சிடும் இடது விளிம்பு (மிமீ.ல்)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "அச்சிடும் வலது விளிம்பு"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "அச்சிடும் வலது விளிம்பு (மிமீ.ல்)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "அச்சிடும் மேல் விளிம்பு"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "அச்சிடும் மேல் விளிம்பு (மிமீ.ல்)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "நிலைப்பட்டியை இயல்பாகக் காட்டவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -355,43 +316,41 @@ msgstr ""
"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"எப்போதும்\", \"கடைசி_இரண்டு_நாட்கள்\", "
"\"கடைசி_மூன்று_நாட்கள்\", \"இன்று\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "ஒரே ஒரு தத்தல் திறந்திருக்கும் போதும் தத்தல் பட்டியைக் காட்டவும்."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Size of disk cache"
msgstr "வட்டுச் சேமிப்பின் அளவு"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "வட்டுச் சேமிப்பின் அளவு, மெகாபைட்டில்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "தொகுப்பிக் காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறிப்பு விவரம்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"தொகுப்பிக் காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறிப்பு விவரம். பொருத்தமான மதிப்புகள் "
"\"address\" உம் \"title\" உம்."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "இப்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களின் மொழி"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -411,15 +370,15 @@ msgstr ""
"\" (லத்தீன் எழுத்துகளில் எழுதப்படும் மொழிகள்), \"x-tamil\" (தமிழ்) and \"x-"
"devanagari \" (தேவநாகரி)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "The downloads folder"
msgstr "இறக்கப்பட்ட அடைவுகள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "குறியாக்கம் தானாகக் காண்பிப்பான். வெற்றாக விடப்பட்டால் தானாக பார்ப்பது இல்லை"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -441,43 +400,54 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "வரலாறு காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
-"are \"address\", \"title\"."
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
"வரலாறு காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள். பொருத்தமான மதிப்புகள் \"address\", "
"\"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-msgstr "இறக்கப்பட்ட கோப்புகள் சேமிக்கப்பட்ட அடைவின் பெயர்"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "காரட் உலாவு முறைமை."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "கருவிப்பட்டை தோற்றம்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Use own colors"
msgstr "சொந்த நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Use own fonts"
msgstr "சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "பக்கம் கேட்கும் நிறங்களைத் தவிர்த்து சொந்த நிறங்களை பயன்படுத்தவும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "பக்கம் கேட்கும் எழுத்துருக்களைத் தவிர்த்து சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -485,7 +455,7 @@ msgstr ""
"கோப்புகளை உலாவியால் திறக்க முடியாத போது அவைகள் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் "
"சேமிக்கப்பட்டு உரிய பயன்பாடுகளில் தானாக திறக்கும்"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -493,1261 +463,1526 @@ msgstr ""
"திடீர் நிரல்களை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", "
"\"தற்போதைய இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "மேல்ழ் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியைேதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr "மேல்ழ் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியைதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>விரல்குறிகள்</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>வழங்கியவர்</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>பெறுபவர்</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>¿¢¸ú¿¢¨Ä</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "சான்றிதழ் _Fields"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "சான்றிதழ் _Hierarchy"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "பொதுப் பெயர்:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "இயங்குநிலை"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
msgstr "காலாவதி:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
msgstr "புல _Value"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "¦À¡ÐšɨÅ"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
msgstr "வழங்கிய நாள்:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 முத்திரை:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1041
msgid "Organization:"
msgstr "நிறுவனம்:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "நிறுவன பிரிவு:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 முத்திரை:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
msgstr "வரிசை எண்:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_தானியக்க</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_வேறு குறியாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "எழுத்து வகை உணரும்"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Cookies"
msgstr "பணியாரங்கள்"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Download Manager"
-msgstr "கீழிறக்க மேலாளர்"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120
-msgid "Find"
-msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr "கீழிறக்கங்கள்"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Passwords"
msgstr "¸¼×¡ü¸û"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Personal Data Manager"
-msgstr "சொந்த விவர மேலாளர்"
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "தனிப்பட்ட தரவு"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "உரை குறியாக்கம்"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறியாக்கத்தை பயன்படுத்து"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "_Find:"
-msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "_Next"
-msgstr "_«ÎòÐ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
-msgid "_Pause"
-msgstr "_µö¦ÅÎ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Óý"
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு (_S)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_மடி"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Åñ½í¸û</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>பணியாரங்கள்</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>கீழிறக்கங்கள்</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>ÌÈ¢யீθû</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>±ØòÐருக்கள்</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Ó¾ø Àì¸õ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>¦Á¡Æ¢¸û</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>தற்காலிகக் கோப்புகள்</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>வலை உள்ளடக்கம்</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "கோப்புகளை தன்னியக்கமாக கீழிறக்கி திறக்கவும்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Add Language"
msgstr "¦Á¡Æ¢யைச் சேர்க்கவும்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "மேசைச் சூழல் பாணி நிறங்களை எப்போதும் பயன்படுத்தவும்"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "துள்ளல் சாளரங்களை அனுமதி"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "எப்போதும் இந்த எழுத்துருக்களை பயன்படுத்தவும்"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Au_todetect:"
msgstr "தானியக்கமாகக் கண்டுபிடி:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "¦Á¡Æ¢யைத் தேர்வு சேய்:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "ÐôÀÃ× ¦ºö"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "De_fault:"
msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "ஜாவா நிரலை செயல்படுத்தவும்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Enable _Java"
msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "±ØòÐருக்களும் Åñ½í¸Ùõ"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "எழுத்துருக்கள்"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "எழுத்துருக்கள் & தோற்றம்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "For l_anguage:"
msgstr "(_a) த மொழிக்காக:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1307
msgid "Language"
msgstr "¦Á¡Æ¢"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "மெகாபைட்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Å¢ÕôÀí¸û"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Privacy"
msgstr "தனிப்பாதுகாப்பு"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமை"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "_சேர்..."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "_Address:"
msgstr "_Ó¸Åâ:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Detailed Font Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "வட்டு அளவு:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr "கீழே"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Download folder:"
msgstr "கீழிறக்க அடைவு"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Fixed width:"
msgstr "மாறாத அகலம்:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "குறைந்த அளவு:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "ஒரு போதும் ஏற்காதே"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Remove"
-msgstr "_நீக்கு"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
-msgid "_Up"
-msgstr "_§Áø"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Variable width:"
msgstr "_மாறும் அகலம்"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Åñ½í¸û</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>கீழ்பகுதி</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>தலைபகுதி</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>ஓரங்கள் (மிமீ)</b>"
-
-#: data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>வாக்கு</b>"
-
-#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>பக்க வீச்சு</b>"
-
-#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>இதற்கு அச்சிடு</b>"
-
-#: data/glade/print.glade.h:10
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>அளவு</b>"
-
-#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#: data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "§¾¡üÈõ"
-
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "C_olor"
msgstr "Åñ½õ"
-#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "எக்ஸிகியூடிவ்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "L_egal"
-msgstr "லீகல்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:16
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "லேன்ட்ஸ்கேப்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "P_age title"
msgstr "பக்கத்தலைப்பு"
-#: data/glade/print.glade.h:18
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "நீளவாக்கு"
-
-#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "அச்சுக்கருவி"
-
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "பக்கங்கள்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "Page _numbers"
msgstr "பக்க எண்கள்"
-#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Paper"
-msgstr "தாள்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116
-msgid "Print"
-msgstr "அச்சிடு"
-
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "Print Setup"
msgstr "அச்சு அமைப்பு"
-#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_All pages"
-msgstr "எல்லா பக்கங்கள்"
-
-#: data/glade/print.glade.h:26
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "கீழ் பகுதி"
-
-#: data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_Browse..."
-msgstr "உலாவு..."
-
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "_Date"
msgstr "_தேதி"
-#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_File:"
-msgstr "கோப்பு:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "_Grayscale"
msgstr "_கறுப்புவெள்ளை"
-#: data/glade/print.glade.h:31
-msgid "_Left:"
-msgstr "_இடது:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter"
-msgstr "_¸Ê¾õ"
-
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "_Page address"
msgstr "_பக்க Ó¸Åâ"
-#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right:"
-msgstr "_வலது:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_Selection"
-msgstr "_தேர்வு"
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)"
-#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top:"
-msgstr "_மேல்:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "_to:"
-msgstr "_வரை:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "fr_om:"
-msgstr "முதல்:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
-
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:238
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:289
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_µö¦ÅÎ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
msgstr "_மீளஆரம்பி"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301
-msgid "Unknown"
-msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:426
#, c-format
-msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] "%d நொடிகள் உள்ளது"
-msgstr[1] "%d நொடிகள் உள்ளன"
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
-#: embed/downloader-view.c:411
-#, c-format
-msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] "%d நிமிடங்கள் உள்ளது"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் உள்ளன"
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1464
+msgid "Unknown"
+msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
-#: embed/downloader-view.c:418
+#: ../embed/downloader-view.c:475
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d பதிவிறக்கங்கள்"
msgstr[1] "%d கீழிறக்கங்கள்"
-#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:594
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "தோல்வி"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
msgid "File"
-msgstr "§¸¡ôÒ"
+msgstr "கோப்பு"
-#: embed/downloader-view.c:580
+#: ../embed/downloader-view.c:684
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:591
+#: ../embed/downloader-view.c:695
msgid "Remaining"
-msgstr "Á£¾¢"
+msgstr "மீதமுள்ளவை"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+"எபிஃபேனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது "
+"MOZILLA_FIVE_HOME சூழல் மாறியை சோதிக்கவும்"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "அராபிக் (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "அராபிக் (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "அராபிக் (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "அராபிக் (_Windows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "பால்டிக் (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "பால்டிக் (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (I_SO-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "எளிய சீனமொழி (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "எளிய சீனம் (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "எளிய சீனம் (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "எளிய சீனம் (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "எளிய சீனம் (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "சிரிலிக் (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "சிரிலிக் (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "சிரிலிக் (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "சிரிலிக் (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "சிரிலிக் (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "சிரிலிக் (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "சிரிலிக்/_Russian (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "கிரேக்கம் (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "கிரேக்கம் (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "கிரேக்கம் (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "குஜராத்தி (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "குர்முகி (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "இந்தி (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ஹீப்ரு (_IBM-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ஹீப்ரு (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ஹீப்ரு (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "கொரிய மொழி (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "கொரிய மொழி (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "கொரிய மொழி (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_செல்டிக் (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_பெர்சிய மொழி் (MacFarsi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "குரோசிய மொழி் (Mac_Croatian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "தாய் மொழி (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_தாய் மொழி (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "துருக்கிய மொழி (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "வியட்னாமிய மொழி (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "மேற்கத்திய (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "மேற்கத்திய (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "மேற்கத்திய (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "மேற்கத்திய (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "மேற்கத்திய (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ஆங்கிலம் (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "யூனிகோடு (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Off"
-msgstr "செயலிழந்தது"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "நிறுத்து"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
-msgid "Chinese"
-msgstr "சீன மொழி"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "எளிய சீனமொழி"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "பாரம்பரிய சீன மொழி"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr "கிழக்கு ஆசிய"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Japanese"
-msgstr "ஜப்பானிய"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
-msgid "Korean"
-msgstr "கொரிய"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
-msgstr "ருஷ்ய"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr "உலகளாவிய"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "உக்ரேனியன்"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr ""
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698
+#: ../embed/ephy-history.c:558
msgid "All"
msgstr "«¨ÉòÐõ"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:721
msgid "Others"
msgstr "ÁüȨÅ"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: ../embed/ephy-history.c:727
msgid "Local files"
msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "§ºÁ¢"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
-msgid "_Save As..."
-msgstr "இப்படிச் §ºÁ¢..."
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
-msgid "Download the unsafe file?"
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "பாதுகாப்பு தெரியாத கோப்பை கீழிறக்கவா?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"இந்த வகை கோப்புகள் உங்கள் ஆவணங்களை பாதிக்கும் அல்லது பாதுகாப்பை தாக்கும். இதை நேரடியாக "
"திறக்கவேண்டாம். சேமிக்கலாம்"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "இன்னொரு பயன்பாட்டில் கோப்பை திறக்கவா?"
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+msgid "Open this file?"
+msgstr "இந்த கோப்பினை திற?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் “%s”ஐ “%s”ஐ பயன்படுத்திதிறக்கலாம் அல்லது சேமிக்கலாம்."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+msgid "Download this file?"
+msgstr "இந்த கோப்பினை பதிவிறக்க வேண்டுமா?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:316
+msgid "_Save As..."
+msgstr "இப்படிச் §ºÁ¢..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "“%s” நெறிமுறை துணையில்லை"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr "“%s” நெறிமுறை துணையில்லை"
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "துணையுள்ள நெறிமுறைகள் “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை"
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+msgid "Likely causes of the problem are"
msgstr ""
-"இந்த வகை கோப்புகளை உலாவியால் நேரடியாக பார்க்க முடியாது. வேறு பயன்பாட்டால் திறக்க "
-"முடியும் அல்லது சேமிக்க முடியும்."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Download the file?"
-msgstr "கோப்பை திறக்கவா?"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"இந்த வகை கோப்பை பார்க்க முடியாது காரணம் இதற்கான பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை ஆனால் உங்களால் "
-"சேமிக்க முடியும்."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "தவறான முகவரி"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
+msgid "Invalid address."
+msgstr "தவறான முகவரி"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட முகவரி தவறானது."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr "“%s” நிறைய நேரம் மாற்றப்பட்டது"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr "“%s” நிறைய நேரம் மாற்றப்பட்டது."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr "“%s” துறை “%d”க்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr "“%s” துறை “%d”க்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "பதிலாள் சேவையகத்தில் இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+msgid "Could not display content."
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
msgstr "¦ÀÂâøÄ¡¾Ð"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:179
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "குறிப்பை நிறுத்து (_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Don't Save"
+msgstr "சரிசெய்யாதே"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "பயனர் பெயர்"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:825
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:931
+msgid "_Password:"
+msgstr "_¸¼×¡ல்"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:446
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "இணைய பக்கங்கள்"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "உரை கோப்புகள்"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "XML கோப்புகள்"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "XUL கோப்புகள்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Print this page?"
+msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "பக்கம் %d ல் %d"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்கிறது"
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
+msgid "Spooling..."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
+msgid "Print error"
+msgstr "அச்சு பிழை"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr "“%s”ஐ அச்சிடுகிறது"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
msgstr "%s க்கு அடையாளம் காண்பிக்க ஒரு சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:209
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "உங்களை அடையாளம் தெரிவித்துக் கொள்ள ஒரு சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:246
msgid "Certificate _Details"
msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:246
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_View Certificate"
msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:254
msgid "_Accept"
msgstr "ஏற்றுக் கொள்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
-#, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"இணையதளம் %s பாதுகாப்பு தகவல் %s ஐ தந்துள்ளது.உங்கள் தகவல் பறிமாற்றத்தில் யாரோ தலையிட்டு "
"உங்கள் தகவல்களை பெற முயற்சிக்கிறார்கள்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr "%s மற்றும் %s ஐ நம்பும் போது பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கலாம்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:332
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்கவா?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
-#, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"உங்கள் உலாவி நம்பக தன்மையை சோதிக்க முடியவில்லை %s. இதனால் சிலர் உங்கள் கணினியில் "
"குறுக்கிட்டு உங்கள் தகவல்களை பெற முடியற்சிக்கலாம்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
-#, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
msgstr "%s நீங்கள் இணைக்கப்பட்டது உறுதியானால் நீங்கள் இணைய தளத்துடன் இணையலாம்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "நம்பத்தகாத தளத்துடன் இணைக்கவா?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "இந்த தளத்துக்கு இந்த தகவலை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:379
msgid "Co_nnect"
msgstr "இணைக்கவும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "காலாவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவா?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
-#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு தகவலை ஏற்கவா?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
-#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு தகவல்கள் %s க்குப் பின்தான் செல்லும்."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:472
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "உங்கள் கணினியின் நேரத்தை சரியாக வைத்திருக்க வேண்டும்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”."
msgstr "%sக்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
-#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
msgstr "சான்றிதழை மீண்டும் செயல்படுத்தல் பட்டியல் (CRL) %s மேம்படுத்தப்பட வேண்டும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "உங்கள் கணினி மேலாளரை உதவி கேட்கவும்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை நம்பலாம்?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
msgid "_Trust CA"
msgstr "_நம்பிக்கை CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr "%s நம்பிக்கையை இனம் காட்டவும்:"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
msgstr "புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை நம்பலாம்?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:593
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr "சான்றிதழ் வழங்குபவர் (CA) சான்றிதழ் நம்பகமான என்பதை பரிசோதிக்க வேண்டும்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
-msgid "_Web sites"
-msgstr "_வலைத் தளங்கள்"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
-msgid "_Software developers"
-msgstr "_மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
msgid "Certificate already exists."
msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கனவே உள்ளது."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:665
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "இந்த சான்றிதழை ஏற்கனவே கீழீறக்கியாகி விட்டது."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
-msgid "_Backup Certificate"
+#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "_Back Up Certificate"
msgstr "_சேமிப்பு சான்றிதழ்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
msgid "Select password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "இந்த சான்றிதழை பாதுகாக்க கடவுச் சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
-msgid "_Password:"
-msgstr "_¸¼×¡ல்"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830
msgid "Con_firm password:"
msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிசெய்:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:842
msgid "Password quality:"
msgstr "¸¼×¡ல் தன்மை:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "சான்றிதழ் கீழிறக்கம்"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
msgid "Password required."
msgstr "கடவுச்சொல் தேவை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:921
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
-msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் கீழிறக்கப்பட்டது."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
-msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் (CRL) கீழிறக்கப்பட்டது:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் கீழிறக்கப்பட்டது."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1045
msgid "Unit:"
msgstr "அலகு:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1049
msgid "Next Update:"
msgstr "அடுத்த மேம்படுத்தல்:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1076
msgid "Not part of certificate"
msgstr "சான்றிதழின் பகுதியாக இல்லை"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370
msgid "Certificate Properties"
msgstr "சான்றிதழ் ÀñÒ¸û"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1392
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின்வரும் பயன்களுக்கு சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1395
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "இந்த சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1398
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதி ஆகிவிட்டதால் ுப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1401
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்பக் கூடியதாக இல்லாததால்ப்பட்டிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1404
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்குபவரை நம்ப முடியாததால் சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1407
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கியவரை தெரியாததால் ுப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"CA த சான்றிதழசெல்லாததால் இந்த சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை.ை சரிபார்க்க "
"முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1415
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "இனம் தெரியாத காரணங்களால் இந்த சான்றிதழ் சிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
msgid "Generating Private Key."
msgstr "அந்தரங்க சாவி உருவாக்கப்படுகிறது."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr "புதிய அந்தரங்க சாவி உருவாக காத்திருக்கவும். இதற்கு சில மணித்துளிகள் பிடிக்கலாம்."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Security Notice"
+msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+msgid "Security Warning"
+msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+msgid "_Send"
+msgstr "அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:601
msgid "Files"
msgstr "§¸¡ôÒகள்"
@@ -1761,42 +1996,11 @@ msgstr "§¸¡ôÒகள்"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
-"எபிஃபேனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது "
-"MOZILLA_FIVE_HOME சூழல் மாறியை சோதிக்கவும்"
-
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
-msgid "system-language"
-msgstr "ta"
-
-#: embed/print-dialog.c:264
-msgid "Print to"
-msgstr "இதற்கு அச்சிடு"
-
-#: embed/print-dialog.c:269
-msgid "Postscript files"
-msgstr "போஸ்ட்ஸ்கிரிப் கோப்புகள்"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1805,1680 +2009,2060 @@ msgstr ""
"GConf பிழை:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "¸_ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì நீக்குக"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr " “_%s”ஐ காட்டு"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து (_M)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி அல்லது தலைப்பை புத்தக குறி பட்டியலில் காட்டு"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்கு (_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை "
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி (_D)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை "
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "À¢Ã¢×"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"உருப்படியை சேர்க்க கருவிப்பட்டிக்கு இழுத்து செல்லவும், உருப்படி பட்டியலுக்கு இழுத்தால் "
-"நீக்கப்படும்"
-
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்"
-#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
-msgid "Downloads"
-msgstr "கீழிறக்கங்கள்"
-
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
-#, c-format
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr "%s காண முடியவில்லை"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "அடைவு %s உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:234
-#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s ஏற்கனவே உள்ளது. அதை இடம் நீக்கவும்."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:240
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "அடைவு %s உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: lib/ephy-gui.c:101
+#: ../lib/ephy-gui.c:291
#, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "கோப்பு %s ஏற்கெனவே உள்ளது."
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "அடைவு “%s”ல் எழுத முடியாது"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:295
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:105
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "கோப்பை மேலெதினால், கோப்பில் உள்ள தகவல்களை இழக்க நேரிடும்"
+#: ../lib/ephy-gui.c:298
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "அடைவில் எழுத முடியாது"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:108
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "கோப்பை மேலெழுது"
+#: ../lib/ephy-gui.c:332
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:113
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "(_O)மேலெழுது"
+#: ../lib/ephy-gui.c:335
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "கோப்பினை மேலெழுத முடியாது"
-#: lib/ephy-gui.c:158
+#: ../lib/ephy-gui.c:374
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
-msgid "Arabic"
-msgstr "அராபிக்"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "அரபிக்"
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "பால்டிக்"
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
-msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "சிரிலிக்"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
-msgstr "தேவநாகரி"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Greek"
-msgstr "கிரேக்க"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ஹீப்ரு"
-
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "எளிய சீனமொழி"
-
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Tamil"
-msgstr "¾Á¢ú"
-
-#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "சைரிலிக்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "தேவநாகிரி"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "கிரேக்கம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "எபிரேயம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "ஜப்பானியம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "கொரியன்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "எளிய சீனம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "தமிழ்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "தாய்"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "பாரம்பரிய சீனமொழி"
-
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "பாரம்பரிய சீனமொழி (ஆங்காங்)"
-
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Turkish"
-msgstr "துருக்கிய மொழி"
-
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
-msgstr "யூனிகோடு"
-
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
-msgstr "மேற்கத்திய"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Secure"
-msgstr "பாதுகாப்பான"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304
-msgid "Insecure"
-msgstr "பாதுகாப்பில்லாத"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "மரபு சீனம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "மரபு சீனம் (ஹாங்காங்)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "துருக்கீஷ்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "ஆர்மேனியம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "பெங்காலி"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr "யுனிஃபைட் கனடியன் சைலபிக்ஸ்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "எத்தியோப்பியன்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "ஜோர்ஜியன்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "குருமுகி"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "கமர்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "மலையாளம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "மேற்கத்தியம்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "வேறு உரைகள்"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Popup Windows"
-msgstr "தோன்றும்்ளல் சாளரங்களை"
+msgstr "மேல்மீட்பு சாளரங்கள்"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
-msgstr "ÅÃÄ¡Ú"
+msgstr "வரலாறு"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û"
+msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
-msgstr "முகவரி கொடுத்தல்"
+msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
-msgstr "_கீழிறக்கம்"
+msgstr "பதிவிறக்கம் (_D)"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "முறிந்தது"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
+msgid "No address found."
+msgstr "முகவரி இல்லை."
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3426
-msgid "Select All"
-msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ தேர்வுசெய்"
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "இந்த கோப்பில் இணைய முகவரி எதுவும் இல்லை."
-#: lib/widgets/ephy-label.c:3436
-msgid "Input Methods"
-msgstr "உள்ளீட்டு முறைகள்"
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "Epiphany பணிமேடை கோப்பு கூடுதல் வசதி"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr "விரைவு புத்தகக்குறி"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "(_W)புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d ஒற்றுமை (_S)"
+msgstr[1] "%d ஒற்றுமை (_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
-msgid "Move _Left"
-msgstr "(_L)லை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "(_g)ÅÄÐ Àì¸õ நகர்த்தவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "“%s”ஐ காட்டு"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ÀñÒ¸û"
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” பண்புகள்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
-msgstr "_¾¨ÄôÒ:"
+msgstr "தலைப்பு: (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
-msgid "To_pics:"
-msgstr "பொருள்கள்:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "முகவரி: (_d)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "புத்தகக்குறிப்புகள் பட்டியில் காண்பிக்கவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr "தலைப்புகள்: (_o)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "அனைத்து தலைப்புக்களையும் காட்டு (_w)"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Search the web"
+msgstr "இணையத்தில் தேடு"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+msgid "Entertainment"
+msgstr "கேளிக்கை"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+msgid "News"
+msgstr "¦ºö¾¢"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+msgid "Shopping"
+msgstr "சந்தை விவரம்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Sports"
+msgstr "Å¢¨Ç¡ðÎ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "Travel"
+msgstr "À¢Ã¡½õ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+msgid "Work"
+msgstr "§Å¨Ä"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr ""
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "மேம்படுத்த வேண்டாம் (_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+msgid "_Update"
+msgstr "மேம்படுத்து (_U)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "புத்தகக்குறியை மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "அனைத்தும்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "அதிகமாக உலாவியவை"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "வகைப்படுத்தாதவை"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "உள்ளமை தளங்கள்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்கு"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
-msgstr "_§¸¡ôÒ"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_¦¾¡Ì"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_¸¡ðº¢"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_¯¾Å¢"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "புதிய பொருள்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr "புதிய பொருள் ஒன்றை உருவாக்கவும்"
+#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1039 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
+msgstr[1] "புது சாளரங்களில் திறக்கவும் (_W)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பு புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "புதிய தத்தலில் திறக்கவும் (_T)"
+msgstr[1] "புதிய தத்தல்களில் திறக்கவும் (_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை "
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_«Æ¢"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை நீக்க வேண்டுமா"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "_ÀñÒ¸û"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி பண்புகளை பார் அல்லது திருத்து"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "புத்தக குறிகளை ஒரு உலாவியிலிருந்து மற்ற உலாவிக்கு மாற்று"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்று... (_E)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "_ãθ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை மூடுக"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "¦ÅðÎ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:140
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¦Åðθ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1049 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "¿¸ø"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:143
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¿¸ø ¦ºöÂ×õ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "´ðÎ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "À¢ÊôÒô ÀĨ¸¨Â ´ð¼×õ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்லது உரையை தேர்வு செய்"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "¯ûǼì¸í¸û"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "ÀüÈ¢"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பிக்கும்"
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "புத்தகக்குறிகள் பட்டியில் காட்டவும்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டையில் காட்டு (_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி அல்லது தலைப்பை புத்தக குறி பட்டியலில் காட்டு"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "தலைப்பை மட்டும் காட்டவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "தலைப்பும் முகவரியும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் காட்டவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
msgstr "பொருளை உள்ளிடவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "பையர்ஃபாக்ஸ்/பையர்பர்டு/மொசில்லா புத்தகக்குறிகள்"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிப்புகள்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "எபிஃபோனி புத்தகக்குறிப்புகள்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "இந்த தலைப்பினை அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-msgid "I_mport"
-msgstr "(_m)பதிவிறக்கம் செய்"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "தலைப்பினை அழி (_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
msgstr "பையர்பர்டு"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-msgid "Firefox"
-msgstr "ஃபையர்ஃபாக்ஸ்"
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "காலியன்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "கான்கொரர்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686
-msgid "Mozilla"
-msgstr "மொசில்லா"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:741
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¾¢Èì¸×õ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:742
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1045 src/ephy-history-window.c:752
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firefox/Mozilla புத்தகக்குறிகள்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "எபிஃபோனி புத்தகக்குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்று"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File format:"
+msgstr "கோப்பு முறை:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
+msgid "I_mport"
+msgstr "(_m)பதிவிறக்கம் செய்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
msgid "_Copy Address"
msgstr "Ó¸Åâ¨Â ¿¸ø ¦ºö¸"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1286 src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "§¾Î¸:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
msgid "Topics"
msgstr "பொருட்கள்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 src/ephy-history-window.c:1330
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 src/ephy-history-window.c:1336
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Ó¸Åâ"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
-msgid "Search the web"
-msgstr "ŨÄ¢ø §¾¼×õ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Entertainment"
-msgstr "கேளிக்கை"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
-msgid "News"
-msgstr "¦ºö¾¢"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
-msgid "Shopping"
-msgstr "சந்தை விவரம்"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
-msgid "Sports"
-msgstr "Å¢¨Ç¡ðÎ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
-msgid "Travel"
-msgstr "À¢Ã¡½õ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "இந்த புத்தகக்குறியின் பண்புகளை காட்டு"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
-msgid "Work"
-msgstr "§Å¨Ä"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "இந்த புத்தகக்குறியை ஒரு புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731
-msgid "Most Visited"
-msgstr "அதிகமாக சென்றவை"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பு புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ"
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "இரட்டிப்பான புத்தகக்குறிப்பு"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "%s என்ற தலைப்பில் ஒரு புத்தகக்குறி ஏற்கனவே உள்ளது."
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Related"
+msgstr "Á£ñÎõ"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "¦ÅüÚ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr "விரைவு தலைப்பு"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr "(_O)Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "புதிய பொருள் ஒன்றை உருவாக்கவும்"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "ÌȢ¢θû"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "_Other..."
msgstr "பிற..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
msgid "Other encodings"
msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "தன்னியக்க"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr "மடிக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "இணைப்புகளை தேடு:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous"
+msgstr "முந்தையதை தேடு"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Find Next"
+msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "போ"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய தத்தலில்்தில் திறக்கவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாற்று இணைப்பை நீக்கவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "இணைப்பு குறிப்பாக்கவும்..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..."
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை குறிப்பாக்கவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Close the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை மூடவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
msgid "Select all history links or text"
msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளையோ உரையையோ தேர்ந்தெடு"
-#: src/ephy-history-window.c:195
-msgid "C_lear History"
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Clear _History"
msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "உங்கள் உலவல் வரலாற்றை நீக்கவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Display history help"
msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Address"
msgstr "_Ó¸Åâ"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the address column"
msgstr "முகவரி நெடுக்கு வரியை மட்டும் காட்டவும்"
-#: src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear History"
-msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
-
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ"
-
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "உலவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?"
-#: src/ephy-history-window.c:315
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "உலாவி வரலாற்றை முழுமையாக நீக்குவதால் வரலாற்றிற்ன் இணைப்பு முழுமையாக நீக்கப்படும்"
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "கடைசி 30 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
-#: src/ephy-history-window.c:1063
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "கடைசி %d நாள்"
msgstr[1] "கடைசி %d நாட்கள்"
-#: src/ephy-history-window.c:1272
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
msgid "Sites"
msgstr "தளங்கள்"
-#: src/ephy-main.c:56
-msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+#: ../src/ephy-main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "இந்த சாளரத்திலேயே ஒரு புதிய தத்தலைத் திறக்கவும்"
-#: src/ephy-main.c:59
-msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்"
+#: ../src/ephy-main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-main.c:62
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்"
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "புத்தகக்குறிகள் தொகுப்பியை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்"
-#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "§¸¡ôÒ"
-#: src/ephy-main.c:65
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "ஒரு புத்தகக்குறிப்பை சேர்க்கவும் (எந்த சாளரத்தையும் திறக்க வேண்டாம்)"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ"
-#: src/ephy-main.c:66
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட நிகழ்வினை தொடங்கு"
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "புத்தகக்குறிகள் தொகுப்பியை திறக்கவும்"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "போனபோ இடைமுகம் உள்ளே பயன்படுத்துவது"
+#: ../src/ephy-main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:112
-msgid "Ephy"
-msgstr "எபி"
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr ""
-#: src/ephy-session.c:374
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "முறிவு சரிபார்த்தல்"
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:783
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "வலை உலாவி"
+
+#: ../src/ephy-main.c:501
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "வலை உலாவி"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "ãÎ"
-#: src/ephy-session.c:376
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "தன்னியக்க கீழிறக்கங்கள்"
+
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "_கீழிறக்கம்"
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "போன முறை இயக்கிய போது எபிபனி முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது."
+
+#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "_Don't Recover"
msgstr "சரிசெய்யாதே"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: ../src/ephy-session.c:617
msgid "_Recover"
msgstr "சரிசெய்"
-#: src/ephy-session.c:408
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "போன முறை இயக்கிய போது எபிபனி முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது."
+#: ../src/ephy-session.c:619
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "முறிவு சரிபார்த்தல்"
-#: src/ephy-session.c:414
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "திறந்திருந்த தத்தல்களையும் சாளரங்களையும் நீங்கள் திரும்பப்பெறலாம்"
+#: ../src/ephy-shell.c:199
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:347
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
+#: ../src/ephy-shell.c:201
+msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr ""
-"போனபோவால் GNOME_Epiphany_Automation.server கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. "
-"bonobo-activation-sysconf ஐ பயன்படுத்தி போனபோ கோப்புக்கான தேடல் பாதை அமைக்கலாம்"
-#: src/ephy-shell.c:354
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
+#: ../src/ephy-shell.c:205
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-"தன்னியக்க சேவகனை அணுக போனபோ முயற்சித்த போது நிகழ்ந்த எதிர்பாராத பிழை காரணமாக "
-"எபிஃபேனியை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது"
-#: src/ephy-shell.c:377
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:114
+msgid "Caret"
+msgstr "காரட்"
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:122
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr ""
-"தன்னியக்க பொருளை தேட போனபோ முயற்சித்த போது நிகழந்தத எதிர்பாராத பிழை காரணமாக "
-"எபிஃபேனியை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது"
-#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
msgid "Blank page"
msgstr "வெற்று பக்கம்"
-#: src/ephy-tab.c:1113
-msgid "site"
-msgstr "தளம்"
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..."
-#: src/ephy-tab.c:1137
-#, c-format
-msgid "Redirecting to %s..."
+#: ../src/ephy-tab.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”..."
msgstr "%s க்கு அனுப்பப்படுகிறது..."
-#: src/ephy-tab.c:1141
-#, c-format
-msgid "Transferring data from %s..."
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”..."
msgstr "%sலிருந்து தகவல் பெறப்படுகிறது..."
-#: src/ephy-tab.c:1145
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from %s..."
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
msgstr "%s லிருந்து சரிபார்த்தலுக்கு காத்திருக்கிறது..."
-#: src/ephy-tab.c:1153
-#, c-format
-msgid "Loading %s..."
-msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..."
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "இந்த தத்தலுக்கு மாற்று"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "À¢ý"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Back history"
+msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "Óý"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Forward history"
+msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "_§Áø"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#, fuzzy
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr ""
+"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை "
+"உள்ளிடவும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+msgid "Zoom"
+msgstr "«Ç×Á¡üÈõ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "இ­øÄõ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+#, fuzzy
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுப்பி"
-#: src/ephy-window.c:93
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "§À¡"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "¸ÕÅ¢¸û"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "தத்தல்கள்"
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகள் (_T)"
+
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃõ"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a new window"
msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "New _Tab"
msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Open a new tab"
msgstr "µ÷ Ò¾¢Â ÜÚ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Open..."
msgstr "¾¢Èì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Open a file"
msgstr "µ÷ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Save _As..."
msgstr "§Åறு ¦ÀÂâø §ºÁ¢..."
-#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print Set_up..."
msgstr "«îசு அமைப்பு..."
-#: src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print Pre_view"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Print..."
msgstr "_«îº¢Î¸..."
-#: src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Print the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
-#: src/ephy-window.c:125
-msgid "S_end To..."
-msgstr "þ¾ற்Ì «ÛôÀ×õ ..."
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "S_end Link by Email..."
+msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்பு (_e)"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்"
-#: src/ephy-window.c:129
-msgid "Close this window"
+#: ../src/ephy-window.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Close this tab"
msgstr "þó¾ º¡ÇÃò¨¾ ãθ"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Undo"
msgstr "ரத்து செய்"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Undo the last action"
msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Re_do"
msgstr "திரும்ப செய்"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Select the entire page"
msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Find..."
msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê..."
-#: src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "முந்தையதை தேடு"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "சொந்த தகவல்"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼸û"
+#: ../src/ephy-window.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr "சான்றிதழ் _Fields"
-#: src/ephy-window.c:164
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு"
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "P_references"
msgstr "Å¢ÕôÀí¸û"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
msgstr "உலாவியை வடிவமை"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "தனிபயன் கருவிப்பட்டைகள்... (_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Stop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Reload"
msgstr "Á£ñÎõ"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்"
-#: src/ephy-window.c:177
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "¦À⾡¸ì ¸¡ðθ"
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "பெரிய உரை (_L)"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "º¢È¢¾¡¸ì ¸¡ðθ"
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "சிறிய உரை (_m)"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "இ­ÂøÀ¡É «Ç×"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "உரை ÌÈ¢யாக்கம்"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "Àì¸ò¾¢ý ãÄõ"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸¨Ç ¦¾¡Ìì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:202
-msgid "_Back"
-msgstr "À¢ý"
-
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:205
-msgid "_Forward"
-msgstr "Óý"
-
-#: src/ephy-window.c:206
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:209
-msgid "Go up one level"
-msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "_Home"
-msgstr "இ­øÄõ"
-
-#: src/ephy-window.c:212
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Location..."
msgstr "இ­¼õ..."
-#: src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "H_istory"
msgstr "ÅÃÄ¡று"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Óý§À¡É ÜÚ"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr "முந்தைய தத்தலை செயல்படுத்து"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr "«Îò¾ ÜÚ"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr "அடுத்த தத்தலை செயல்படுத்து"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்்குப் போகவும்"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr "இந்த தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "தத்தலை ÅÄÐ Àì¸õ நகர்த்தவும்"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr "இந்த தத்தலை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: src/ephy-window.c:234
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "தத்தலைப் À¢Ã¢ì¸×õ"
-
-#: src/ephy-window.c:235
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "(_W)இணையத்தோடு இணையாமல் வேலைசெய்"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "வலைப்பின்னல் நிலையை மாற்றவும்"
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:256
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "¸ÕÅ¢ôÀð¨¼"
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: src/ephy-window.c:259
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "புத்தகக் குறிகள் பட்டி"
-
-#: src/ephy-window.c:260
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-
-#: src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "¿¢¨ÄôÀ𨼠"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "முழுத் திரைக் காட்சி"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "(_W)துள்ளல் சாளரங்கள்"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து வரும் தோன்றும் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "தேர்வு காரட்"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:279
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "பின்னணியை இப்படிச் சேமி..."
-
-#: src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "புத்தகக் குறியைச் சேர்..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "பட்டகத்தை திற"
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr ""
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "þ¨½ô¨À ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:292
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "இணைப்பை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "இணைப்பை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
+msgstr "இணைப்பை புதிய தத்தலில் திறக்கவும் (_T)"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "இணைப்பினை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "இணைப்பை கீழிறக்கவும்"
-#: src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As..."
msgstr "இணைப்பை இந்து ¦ÀÂâø §ºÁ¢..."
-#: src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "இணைப்பை குறிப்பிடு..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
#. Images
-#: src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As..."
msgstr "µÅ¢Âò¨¾ §Åறு¦ÀÂâø §ºÁ¢ì¸×õ..."
-#: src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
-#: src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
-#: src/ephy-window.c:579
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "ÓØò¾¢¨Ã ãθ"
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:663
-msgid "Close _Document"
-msgstr "(_D)ஆவணத்தை மூடவும்"
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)"
-#: src/ephy-window.c:691
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+#: ../src/ephy-window.c:704
+#, fuzzy
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "உறுப்புகளில் சமர்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளது"
-#: src/ephy-window.c:692
+#: ../src/ephy-window.c:708
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்"
-#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397
+#: ../src/ephy-window.c:712
+msgid "Close _Document"
+msgstr "(_D)ஆவணத்தை மூடவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "¾¢Èì¸×õ"
-#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423
+#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "§ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÁ¢"
-#: src/ephy-window.c:1118
+#: ../src/ephy-window.c:1284
+msgid "Print"
+msgstr "அச்சிடு"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Bookmark"
msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ôÒ"
-#: src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/ephy-window.c:1288
+msgid "Find"
+msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1301
+msgid "Larger"
+msgstr "பெரிய"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1304
+msgid "Smaller"
+msgstr "சிறிய"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1467
+msgid "Insecure"
+msgstr "பாதுகாப்பில்லாத"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1472
msgid "Broken"
msgstr "¯¨¼ó¾Ð"
-#: src/ephy-window.c:1310
-msgid "Medium"
-msgstr "நடுநிலை"
-
-#: src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1484
msgid "Low"
msgstr "கீழ்நிலை"
-#: src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1491
msgid "High"
msgstr "மேல்நிலை"
-#: src/ephy-window.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"பாதுகாப்பு நிலை: %s\n"
-"%s"
-
-#: src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1501
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s"
-#: src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1541
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட தோன்றும் சாளரங்கள்"
msgstr[1] "துள்ளல் சாளரங்களை அனுமதி"
-#: src/pdm-dialog.c:417
-msgid "Domain"
-msgstr "தளம்"
+#: ../src/ephy-window.c:1836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ"
-#: src/pdm-dialog.c:429
-msgid "Name"
-msgstr "¦ÀÂ÷"
+#: ../src/ephy-window.c:1841
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:661
-msgid "Host"
-msgstr "வழங்கி"
+#: ../src/ephy-window.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: src/pdm-dialog.c:673
-msgid "User Name"
-msgstr "பயனர் பெயர்"
+#: ../src/ephy-window.c:1851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1864
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1870
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "இணைப்பு குறிப்பாக்கவும்..."
-#: src/pdm-dialog.c:902
+#: ../src/ephy-window.c:1894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Cookie Properties"
msgstr "பணியாரம் பண்புகள்"
-#: src/pdm-dialog.c:917
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
msgid "Content:"
msgstr "¯ûǼìகம்:"
-#: src/pdm-dialog.c:932
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "Path:"
msgstr "À¡¨¾:"
-#: src/pdm-dialog.c:947
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Send for:"
msgstr "þ¾ற்Ì «ÛôÀ×õ:"
-#: src/pdm-dialog.c:956
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்"
-#: src/pdm-dialog.c:956
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Any type of connection"
msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு"
-#: src/pdm-dialog.c:962
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
msgid "Expires:"
msgstr "முடிவடைகிறது:"
-#: src/pdm-dialog.c:973
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
msgid "End of current session"
msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவில்"
-#: src/popup-commands.c:245
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr "தளம்"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:601
+msgid "Name"
+msgstr "¦ÀÂ÷"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+msgid "Host"
+msgstr "வழங்கி"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+msgid "User Name"
+msgstr "பயனர் பெயர்"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "User Password"
+msgstr "¸¼×¡ü¸û"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
msgid "Download Link"
msgstr "பதிவிறக்க இணைப்பு"
-#: src/popup-commands.c:253
+#: ../src/popup-commands.c:240
msgid "Save Link As"
msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
-#: src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:247
msgid "Save Image As"
msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: src/popup-commands.c:350
-msgid "Save Background As"
-msgstr "பின்னணியை இப்படிச் சேமி"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:92
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Ó¾ø"
-#: src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "முதல் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "¸¨¼º¢"
-#: src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "இறுதிப் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Óý"
-#: src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்குப் போ"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "«ÎòÐ"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "அடுத்தப் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: src/ppview-toolbar.c:108
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "ãÎ"
-#: src/ppview-toolbar.c:109
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு"
-#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. * "Australian English (System setting)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "System language"
-msgstr "«¨ÁôÒ ¦Á¡Æ¢"
-
-#: src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "ஆப்பிரிக்க மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:109
-msgid "Albanian"
-msgstr "அல்பானிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:111
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "அஜர்பைஜான் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Basque"
-msgstr "பாஸ்க் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:113
-msgid "Breton"
-msgstr "பிரடன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:114
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "பல்கேரியன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:115
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "பைலேரஷ்யன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:116
-msgid "Catalan"
-msgstr "காடலான் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:120
-msgid "Croatian"
-msgstr "குரோஷியன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:121
-msgid "Czech"
-msgstr "செக் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:122
-msgid "Danish"
-msgstr "டேனிஷ் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:123
-msgid "Dutch"
-msgstr "டச்சு மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:124
-msgid "English"
-msgstr "ஆங்கில மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:125
-msgid "Esperanto"
-msgstr "எஸ்பெராந்தோ மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:126
-msgid "Estonian"
-msgstr "எஸ்டோனிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:127
-msgid "Faeroese"
-msgstr "பாரோஸ் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:128
-msgid "Finnish"
-msgstr "பின்லாந்து மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:129
-msgid "French"
-msgstr "பிரஞ்சு மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:130
-msgid "Galician"
-msgstr "காலிசியன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "German"
-msgstr "செருமானிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ஹங்கேரிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ஐஸ்லாந்து மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
-msgid "Indonesian"
-msgstr "இந்தோனேசிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Irish"
-msgstr "அயர்லாந்து மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:138
-msgid "Italian"
-msgstr "இத்தாலிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "லத்துவிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:142
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "லித்துவேனிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
-msgid "Macedonian"
-msgstr "மாசிடோனிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:144
-msgid "Malay"
-msgstr "மலேசிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "நாரவே மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:146
-msgid "Norwegian/Bokmal"
-msgstr "நார்வே/போக்மல் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:147
-msgid "Norwegian"
-msgstr "நார்வே மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:148
-msgid "Polish"
-msgstr "போலந்து மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "போர்த்துகீசிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Portuguese of Brazil"
-msgstr "பிரேசிலின் போர்த்துகீசிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Romanian"
-msgstr "ரோமானிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Scottish"
-msgstr "ஸ்காட்டிஷ் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Serbian"
-msgstr "செர்பிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Slovak"
-msgstr "ஸ்லோவாக் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ஸ்லோவானிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Spanish"
-msgstr "ஸ்பானிய மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Swedish"
-msgstr "சுவீடன் மொழி"
-
-#: src/prefs-dialog.c:162
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "வியட்னாம் மொழி"
+#: ../src/prefs-dialog.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä:"
-#: src/prefs-dialog.c:163
-msgid "Walloon"
-msgstr "வாலூன் மொழி"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:995 ../src/prefs-dialog.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "மொழிகள்"
-#: src/prefs-dialog.c:1060
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1014
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "சிறப்பு [%s]"
-
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1105
-msgid "Home"
-msgstr "இ­øÄõ"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1114
-msgid "Desktop"
-msgstr "மேசைச் சூழல்"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1321
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Back"
-msgstr "À¢ý"
-
-#: src/toolbar.c:297
-msgid "Go back"
-msgstr "À¢ý §À¡¸×õ"
-
-#: src/toolbar.c:309
-msgid "Forward"
-msgstr "Óý"
-
-#: src/toolbar.c:311
-msgid "Go forward"
-msgstr "Óý §À¡¸×õ"
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)"
-#: src/toolbar.c:322
-msgid "Up"
-msgstr "§Áø"
+#: ../src/prefs-dialog.c:1036
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)"
+msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1428
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/window-commands.c:729 ../src/window-commands.c:747
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "தொடர்புக்கு:"
+
+#: ../src/window-commands.c:732
+msgid "Contributors:"
+msgstr "உதவியவர்கள்:"
+
+#: ../src/window-commands.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Past developers:"
+msgstr "_மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்"
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "§Á§Ä ¦À¡¸×õ"
+#: ../src/window-commands.c:748
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: src/toolbar.c:340
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+#: ../src/window-commands.c:753
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை "
-"உள்ளிடவும்"
-
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Zoom"
-msgstr "«Ç×Á¡üÈõ"
-
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்"
-
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Favicon"
-msgstr "ஒட்டுப்படம்"
-
-#: src/toolbar.c:374
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்"
-#: src/window-commands.c:171
-msgid "Check this out!"
-msgstr "இதை செய்து பார்க்கவும்"
+#: ../src/window-commands.c:757
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
-#: src/window-commands.c:881
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுப்பி"
+#: ../src/window-commands.c:761
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
-#: src/window-commands.c:900
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
+#: ../src/window-commands.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:798
msgid "translator-credits"
msgstr "¦Á¡Æ¢¦ÀÂ÷ப்பாளர்கள்"
-#: src/window-commands.c:983
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "§Á¡º¢Ä¡ ¦¸¡ñ¼ µ÷ ¸§É¡õ §Á§Ä¡Ê"
+#: ../src/window-commands.c:801
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "வலை உலாவி"