aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com>2007-08-07 02:10:16 +0800
committerSunil Mohan Adapa <smohan@src.gnome.org>2007-08-07 02:10:16 +0800
commite696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5 (patch)
tree40eb1fbf3a10a17e5831f3b4ecdb656aa809abb6 /po
parent9dd6cedeb5a1faf20bbb21c7e4a9242f99bb4519 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.lz
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.xz
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-e696192388f97f019daf84c6a349dd3a9eadf2c5.zip
Updated Telugu translation done by Pramod <pramodfsf@gmail.com>
2007-08-06 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com> * te.po: Updated Telugu translation done by Pramod <pramodfsf@gmail.com> svn path=/trunk/; revision=7249
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/te.po4308
2 files changed, 2471 insertions, 1842 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c8c309694..ef7576c29 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-06 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.com>
+
+ * te.po: Updated Telugu translation done by
+ Pramod <pramodfsf@gmail.com>
+
2007-08-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 4f075a765..e2d7f0f6b 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,37 +1,48 @@
# Telugu translation of epiphany
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-#
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+# Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-01 18:19+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:34+0530\n"
-"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
-"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:03+0530\n"
+"Last-Translator: Pramod <pramodfsf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "ఎపిఫని స్వయంచాలకం"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.h:1
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "అన్వేషించి _క్రమపద్దతిలొ_గుర్తుంచు"
+msgstr "అన్వేషించి క్రమపద్దతిలో గుర్తించు"
-#: ../data/bme.desktop.in.h:2
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "ఎపిఫని _మహాతల_గుర్తులు"
+msgstr "ఎపిఫని మహాతల గుర్తులు"
-#: ../data/bme.desktop.in.h:3
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "మహాతల_గుర్తులు"
+msgstr "మహాతల గుర్తులు"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "మహాతల అన్వే షణ"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526
+#: ../src/ephy-main.c:618
+msgid "Web Browser"
+msgstr "మహాతల అన్వేషి"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -45,11 +56,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr ""
+msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ క్రోమ్ నియంత్రణ నిరుపయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+msgstr "గవాక్ష క్రోమ్ పై జావా స్ర్కిప్ట్ క్రోమ్ నియంత్రణ నిరుపయోగము."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -59,35 +70,35 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్భిటరి యు ఆర్ యల్స్ నిరుపయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తించి సరిచేయుట నిరుయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "చరిత్ర నిరుపయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తులని సరిచేయుటకు లేదా చేర్చుటకు వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "పనిముట్ల పట్టాలను సరిచేయుటకు వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "ఎపిఫని కు యు ఆర్ ఎల్ పద్దతి లో వినియోగదారుల సామర్థ్యము నిరుపయోగము."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "పనిముట్ల పట్టా సరిచేయుట నిరుపయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr " అరక్షిత ప్రోటోకాల్ నిరుపయోగము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -96,49 +107,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr ""
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "ఎపిఫని త్యజించలేవు"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "మహాతల అన్వే షణ"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233
-msgid "Web Browser"
-msgstr "మహాతల అన్వేషి"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "ఎపిఫనీని మూయుటకు వినియోగదారుడు అనుమతించబడడు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "పొడగింపులను క్రియాశీలికరించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "వినియోగదారుల చిరునామా నివాస పుట."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -147,27 +150,27 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్టు పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక దిగుమతులు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr ""
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "అల్లిక అభికర్త తో లైనువెలుపల సుస్థితిని స్వయంచాలకము గా పర్యవేక్షించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "హంస పాదు తో అన్వేషించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "కుకి అనుమతించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ సంకేతరచన"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -192,110 +195,136 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలి పద్దతి"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgstr "అప్రమేయ అక్షరశైలి పద్దతి. సాధ్యమైన విలువలు \"serif\" మరియు \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr ""
+msgstr "జావా ఉపయోగించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
-msgstr ""
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "History pages time range"
-msgstr ""
+msgstr "చరిత్ర పుటల సమయ శ్రేణి"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "నివాస పుట"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "ISO-8859-1"
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
msgstr ""
+"సచేతనపరచిన దృశ్యాలములను ఎలా సమర్పించాలి. సాధ్యమైన విలువలు \"సాధారణం\", \"ఒకసారి\" మరియు "
+"\"నిరుపయోగమైనది\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgid "How to print frames"
+msgstr "చట్రములను ఎలా ముద్రించాలి"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Lists the active extensions."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
+"చట్రములు కలిగియుండు పుటలను ఎలా ముద్రించాలి. అనుమతించబడిన విలువలు \"సాధారణం\", \"విడదీయబడిన\" "
+"మరియు \"ఎంచుకొనబడిన\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "ప్రతిరూప సచేతన విధము"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Languages"
+msgstr "భాషలు"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "అత్యధిక అక్షరశైలి పరిమాణం"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgstr "ఎంచుకొనబడిన భాషలు,రెండు లేఖ సంకేతాలు."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "రహస్య నామాన్ని గుర్తుంచుకో"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్టు నిర్థేశి అలాగే చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీల ద్వారా అప్రమేయాన్ని చూపుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం, MB లలో."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgstr "సరిచేయు దర్శినిలో గుర్తింపు సమాచారము చూపబడినది"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన శైలిల భాష"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -307,15 +336,15 @@ msgid ""
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతిల సంచయము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -328,434 +357,477 @@ msgid ""
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr ""
+msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
-msgstr ""
+msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Toolbar style"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "స్వంత వర్ణములను వాడుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "స్వంత అక్షరశైలిలను వాడుము"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ముద్రించాలా వద్దా"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపములను ముద్రించాలా వద్దా"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "భూమిక లో తేదిని ముద్రించాలా వద్దా "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+msgstr "పుట యొక్క చిరునామాను పీఠిక లో ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "పుట సంఖ్యలను (x యొక్క మొత్తం) భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "పుట శీర్షికను భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "x-western"
msgstr ""
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>వేలి ముద్రణలు</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>జారీచేయుట ద్వారా</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>జారీచేయుట కు</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>సయుక్తికత్వము</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_క్షేత్రాలు"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_పారంపర్యం"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
-msgstr ""
+msgstr "సాధారణ నామము:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "వివరణలు"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
-msgstr ""
+msgstr "కాలంచెల్లిపోవుట పై:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
-msgstr ""
+msgstr "_క్షేత్రం విలువ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "సాధారణమైన"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
-msgstr ""
+msgstr "జారీచేయు పైన:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 వేలిముద్ర:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 వేలి ముద్ర:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "క్రమ సంఖ్య:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_స్వయంచాలక</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_వేరొక సంకేతరచన వాడుము:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "కుకీస్"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118
-msgid "Find"
-msgstr ""
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
+msgid "Downloads"
+msgstr "దిగుమతులు"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "రహస్యపదములు"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Personal Data Manager"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "పాఠం సంకేతరచన"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "సంకేతరచన ప్రత్యేకమైన పత్రం ద్వారా వాడుము"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "_Find:"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "రహస్య నామాలను చూపుము"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "_Next"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "సంతక పాఠం"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
-msgid "_Pause"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "_Previous"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_యోగ్యతాపత్రము:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
+msgid "_Password:"
+msgstr "_రహస్య నామం:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_యోగ్యతాపత్రమును దర్శించు..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>కుకీస్</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>దిగుమతులు</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>సంకేతరచనలు</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>నివాస పుట</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>భాషలు</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>రహస్య నామములు</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>తాత్కాలిక దస్త్రాలు</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>మహాతల సారము</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
+msgstr "_స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Add Language"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "భాషను చేర్చుము"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr ""
+msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Au_todetect:"
-msgstr ""
+msgstr "_స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "భాషను ఎంచుకొను:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266
msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "_మూలం"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "De_fault:"
-msgstr ""
+msgstr "_అప్రమేయం:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "_జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "_జావా ఉపయోగించు"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts"
+msgstr "అక్షర శైలిలు"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "అక్షరశైలిలు & శైలి"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "For l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "భాష కొరకు:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "భాష"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "_నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్టాలు"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "ఏకాంతం"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgstr "_ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "_ఖాళీ పుటకు అమర్చుము"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
-msgid "_Address:"
+msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "_మృదువుగా జరుపుటను వాడుము"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgid "_Address:"
+msgstr "_చిరునామా:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgid "_Detailed Font Settings…"
+msgstr "_వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_ఖని ఖాళీ:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_సంచయ దిగుమతి:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_శైలి పుటను సరిచేయుము..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_స్థిర వెడల్పు:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_అత్యధిక పరిమాణం:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_ఎప్పటికి ఆమోదించకుము"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_రహస్య నామములను గుర్తుంచుకో"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "_చరరాశి వెడల్పు:"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>పూర్వరంగం</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>భూమికలు</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>చట్రాలు</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>పీఠికలు</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "_తెర పైన బయట పడినట్టుగా"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "_ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgid "P_age title"
+msgstr "_పుట శీర్షిక"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_పుట సంఖ్యలు"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "_Date"
-msgstr ""
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "_పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+msgid "_Date"
+msgstr "_తేది"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "_ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "_పుట చిరునామా"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:184
-msgid "_Show Downloader..."
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:197
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "_దిగుమతులను చూపుము"
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:330
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:334
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:368
+#: ../embed/downloader-view.c:386
+msgid "_Pause"
+msgstr "_విరామం"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:386
msgid "_Resume"
-msgstr "_కొనసాగించు"
+msgstr "_మరలా ఆరంభించు"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:415
+#: ../embed/downloader-view.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -764,11 +836,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s of %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:1523
msgid "Unknown"
-msgstr "అపరిచిత"
+msgstr "అపరిచితము"
-#: ../embed/downloader-view.c:460
+#: ../embed/downloader-view.c:482
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -777,973 +850,1240 @@ msgstr[1] "%d దిగుమతులు"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
+#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609
msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:580
+#: ../embed/downloader-view.c:601
msgid "download status|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది"
-#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+#: ../embed/downloader-view.c:668
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
msgid "File"
msgstr "దస్త్రం"
-#: ../embed/downloader-view.c:664
+#: ../embed/downloader-view.c:691
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:675
+#: ../embed/downloader-view.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది."
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_/జార్జియా (GEOSTD8)"
+msgstr "_జార్జియా (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్ (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్/_Russian (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రీక్ (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రీక్ (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రీక్ (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "గుజరాతి (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్ ముఖి (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "హిందీ (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "హెబ్ర్యూ (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "హెబ్ర్యూ (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "హెబ్ర్యూ (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "హెబ్ర్యూ (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "జపనీస్ (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "జపనీస్ (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "జపనీస్ (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "కొరియన్ (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "కొరియన్ (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "కొరియన్ (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "కొరియన్ (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "_సెల్ టిక్ (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "_ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "_నార్డిక్ (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_పర్సియన్ (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "క్రోఅటైన్ (Mac_క్రోఅటైన్)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_రొమానియన్ (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "_రొమానియన్ (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "_సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "థాయ్ (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "థాయ్ (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "_థాయ్ (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "టర్కి ష్ (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "టర్కి ష్ (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "టర్కి ష్ (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "టర్కి ష్ (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "యునికోడ్ (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (Mac_యుక్రైనియన్)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "వియత్నామిస్ (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "వియత్నామిస్ (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "వియత్నామిస్ (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "వియత్నామిస్ (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "వెస్ట్రన్ (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "వెస్ట్రన్ (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "వెస్ట్రన్ (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "వెస్ట్రన్ (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "వెస్ట్రన్ (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ఇంగ్లీష్ (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "యునికోడ్ (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "యునికోడ్ (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "యునికోడ్ (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "యునికోడ్ (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+#: ../embed/ephy-encodings.c:146
msgid "autodetectors|Off"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+#: ../embed/ephy-encodings.c:149
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+#: ../embed/ephy-encodings.c:152
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ "
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+#: ../embed/ephy-encodings.c:155
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+#: ../embed/ephy-encodings.c:158
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+#: ../embed/ephy-encodings.c:161
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+#: ../embed/ephy-encodings.c:164
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+#: ../embed/ephy-encodings.c:167
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+#: ../embed/ephy-encodings.c:170
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+#: ../embed/ephy-encodings.c:173
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr ""
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:359
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "అపరిచిత (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:527
+#: ../embed/ephy-history.c:505
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
-#: ../embed/ephy-history.c:701
+#: ../embed/ephy-history.c:676
msgid "Others"
msgstr "ఇతరములు"
-#: ../embed/ephy-history.c:707
+#: ../embed/ephy-history.c:682
msgid "Local files"
msgstr "స్థానిక దస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "దాచు"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
-msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయాలా?"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
-msgid ""
-"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-msgstr ""
-"ఈ౨రకమైన దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా తెరవకుండా'' "
-"''దాచుకోగలరు."
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
-#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
#, c-format
-msgid "Open this file with \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with \"%s\" or save it."
-msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి."
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"దస్త్రము విధము: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా "
+"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid "Open this file?"
+msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
-msgid "Download the file?"
-msgstr "దస్త్రమునుదిగుమతిచేయాలా?"
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
+msgid "Download this file?"
+msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
+#, c-format
msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
-"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు "
-"దానిని దాచుకోగలరు."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
msgid "_Save As..."
msgstr "_ఇలా దాచు..."
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
msgid ""
"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
+msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు"
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. "
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr ""
+msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+msgid "Likely causes of the problem are"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
+"number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
-msgstr ""
+msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr ""
+msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
msgid "Invalid address."
-msgstr ""
+msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు"
+msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
#, c-format
-msgid "“%s” redirected too many times."
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
+msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+#, c-format
+msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr ""
+msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
-msgid "Cannot load document in offline mode."
-msgstr ""
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
-msgid ""
-"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
-"try again."
-msgstr ""
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
+msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
#, c-format
-msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
+msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
+msgid ""
+"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
+"than Web browsing."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+msgid "The request has been cancelled for your protection."
+msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
+msgid "Could not display content."
+msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
+msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో"
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
msgid "Untitled"
msgstr "శీర్షికలేని"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "_లిపి గురించి"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+msgid "Don't Save"
+msgstr "దాచకు"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
+msgid "_Username:"
+msgstr "_వినియోగదారు నామం:"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
msgid "Web pages"
msgstr "మహాతలపుటలు"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Text files"
msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
msgid "Images"
msgstr "ప్రతిబింబాలు"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
msgstr "XML దస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XUL files"
msgstr "XUL దస్త్రములు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Accept cookie from %s?"
+msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? "
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+msgid "Accept Cookie?"
+msgstr "కుకీ ఆమోదించు?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+msgid "The site wants to set a cookie."
+msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+msgid "The site wants to set a second cookie."
+msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
+#, c-format
+msgid "You already have %d cookie from this site."
+msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
+msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
+msgid "_Reject"
+msgstr "_తిరస్కరించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+msgid "_Accept"
+msgstr "_ఆమోదించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#, c-format
+msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. "
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+msgid "_Sign text"
+msgstr "_పాఠ్య సంతకము"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
+msgid "Options"
+msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
+msgid "Print this page?"
+msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "పుట %d పుట %d"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది"
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
+msgid "Spooling..."
+msgstr "బారులుతీరు..."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
+msgid "Print error"
+msgstr "ముద్రణ దోషము"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
msgid "_Select Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr ""
+msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
-msgstr "ధృవికరణ పత్రములవివరాలు"
+msgstr "_ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు"
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_ధృవీకరణపత్రమునుదర్శించు"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
-msgid "_Accept"
-msgstr "_ఆమోదించు"
+msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
+#, c-format
msgid ""
-"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
-"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"ఈ%s మహాతలస్థానంరక్షితసమాచారంఅడిగింది%s దీని అర్థంవేరెవరో "
-"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండిస్తున్నట్లువుంది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
-"\"."
-msgstr "ఈరక్షితసమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఇవ్వండి."
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో "
"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
+#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "నమ్మసక్యంకాని మహాతలస్థలంతో అనుసంధానింపబడాలా?"
+msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "_ఈమహాతలస్థలానికిఈసందేశాన్ని ఇకమీదుటచూపకండి"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr "_ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
msgid "Co_nnect"
-msgstr "అనుసంధానించు"
+msgstr "_అనుసంధానించు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాని ఆమోదించాలా?"
+msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
-msgstr "%sరక్షణ సమాచారం%sన కాలం చెల్లింది."
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "ఇప్పటికీ చెల్లని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించాలా?"
+msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
-msgstr "%s రక్షణ సమాచారం%s తేదీ వరకు చెల్లదు"
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" కు అనుసంధానించ లేక పోతున్నాము."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "మీవ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628
msgid "_Trust CA"
-msgstr "CA _నమ్ము "
+msgstr "_CA నమ్మకము"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr ""
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
+"నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము "
+"అధికారికమైనది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే ఉంది."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725
msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడింది."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "_Backup Certificate"
-msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
-msgid "Select password."
-msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
-msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "_Password:"
-msgstr "_రహస్య నామం:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "రహస్య నామ_ధృవీకరణ :"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+msgid "Select Password"
+msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో"
-#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
-msgid "Password quality:"
-msgstr "రహస్య నామ నాన్యత:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం దిగుమతి"
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Select a password to protect this certificate"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
-msgid "Password required."
-msgstr "రహస్య నామ ం అవసరం."
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Enter the password for this certificate"
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు రహస్యనామమును ప్రవేశ పెట్టుము"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr ""
-"ఈ ధృవీకరణ పత్రం యొక్క రహస్య నామం తెలపండిEnter the password for this certificate."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
-msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr ""
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
-msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
msgid "Unit:"
msgstr "ప్రమాణం:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
msgid "Next Update:"
-msgstr "మలి తాజా:"
+msgstr "తరువాత తాజాపరచు:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
msgid "Not part of certificate"
msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235
msgid "Certificate Properties"
msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినియోగదారులకు పరీక్షించబడినది:"
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడినందున దీన్ని పరీక్షించ లేము."
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున పరీక్షించలేము."
+msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రం నమ్మ దగినది కానందున పరీక్షించలేము."
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున పరీక్షించలేము."
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
+msgid "Change Token Password"
+msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామమును మార్చుము"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
+#, c-format
+msgid "Choose a password for the “%s” token"
+msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్యనామమును మార్చుము"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
+#, c-format
+msgid "Change the password for the “%s” token"
+msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్య నామాన్ని మార్చుము"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
+msgid "Get Token Password"
+msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామాన్ని తీసుకురమ్ము"
+
+#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
+#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
+#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
+msgid "Please select a token:"
+msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
+msgid "_Select"
+msgstr "_ఎంచుకొను"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
+msgid "Escrow the secret key?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
+"generated secret key.\n"
+"\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
+"with this key without your knowledge or consent.\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended not to allow it."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
+msgid "_Allow"
+msgstr "_అనుమతించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
-msgstr "సొంత తాళం సృష్టి."
+msgstr "స్వంత తాళం ఉత్పత్తి చేయుచున్నది."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"సొంత తాళం సృష్టి పూర్తయ్యే వరకూ దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు."
+"సొంత తాళం ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
msgid "Security Notice"
-msgstr ""
+msgstr "రక్షణ తాఖీదు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
msgid ""
-"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
-"the statusbar."
+"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+"padlock icon is displayed.\n"
+"\n"
+"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
msgid ""
"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
"a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
msgid ""
"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_పంపు"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
msgid ""
"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
"intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
-msgid "Files"
-msgstr "దస్త్రములు"
+#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649
+#, c-format
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s దస్త్రములు"
#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
@@ -1755,322 +2095,320 @@ msgstr "దస్త్రములు"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:275
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:282
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:285
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:392
-msgid "_From:"
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"GConf దోషం:\n"
+" %s"
-#: ../embed/print-dialog.c:405
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” చూపుము"
-#: ../embed/print-dialog.c:407
-msgid "_To:"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు"
-#: ../embed/print-dialog.c:420
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట్ల పట్టీ పైకి కదిపించు"
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114
-msgid "Print"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు"
-#: ../embed/print-dialog.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "ప్రతిబింబాలు"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf దోషం:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "వేరుచేయునది"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
msgid "All supported types"
-msgstr "అన్ని సహకార రకాలు"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
-msgid "Downloads"
-msgstr "దిగుమతులు"
+msgstr "అన్ని సహకరించు విధములు"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s వున్నది, దయచేసి దాన్ని దారినుండి తీయండి."
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr " “%s” లో తాత్కాలిక వివరణ సృష్టించలేము "
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr " %s డైరెక్టరీ సృష్టించుట విఫలమైనది."
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "దస్త్రం “%s” కలిగివున్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి."
-#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
#, c-format
-msgid "Directory %s is not writable"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "“%s” వివరణ సృష్టించుటలో విఫలమైనది."
-#: ../lib/ephy-gui.c:218
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:221
-msgid "Directory not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:251
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
-msgid "File %s is not writable"
-msgstr ""
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలుకానిది"
-#: ../lib/ephy-gui.c:255
-msgid "You do not have permission to overwrite this file."
-msgstr ""
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
-#: ../lib/ephy-gui.c:257
-msgid "File not writable"
-msgstr ""
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకానిది"
-#: ../lib/ephy-gui.c:279
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
-msgid "Overwrite \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు"
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
-#, fuzzy
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
-"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
-"the contents will be lost."
-msgstr "ఈ దస్త్రమును చెరిపి రాయదలచుకుంటే , దానిలోని సారం మొత్తం పోతుంది."
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_చెరిపివేయు"
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "దస్త్రమును చెరిపిరాయలేవు"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "దస్ర్తాన్ని చెరిపి రాయు"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:325
+#: ../lib/ephy-gui.c:376
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr " %s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము: %s"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr ""
+msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr ""
+msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr ""
+msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr ""
+msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:86
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:89
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:92
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:95
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:98
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:101
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:104
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:107
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:110
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:114
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr ""
+msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:117
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "మూయుము"
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_అధికార క్షేత్రం:"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
+msgid "_New password:"
+msgstr "_కొత్త రహస్య నామం:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "_రహస్య నామంను ధృవీకరించుము :"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
+msgid "Password quality:"
+msgstr "రహస్య నామ నాణ్యత:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr "ఈ రహస్య నామంను గుర్తుంచుకోకు"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు రహస్యనామంను గుర్తుంచుకొనుము"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
+msgid "Save password in _keyring"
+msgstr "కీలక వలయంలో రహస్య నామంను దాచుము"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:1341
+msgid "Bookmark"
+msgstr "గుర్తించు"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
msgid "Bookmarks"
-msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
+msgstr "గుర్తింపులు"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283
msgid "Address Entry"
-msgstr "చిరునామా చేర్పు"
+msgstr "చిరునామా చేర్చుము"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "_Download"
msgstr "_దిగుమతి"
@@ -2110,872 +2448,978 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
+msgid "No address found."
+msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు."
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
-msgstr[1] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
-
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
-msgstr[1] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు"
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _పోలికకల్గిన"
+msgstr[1] "%d _పోలికకల్గిన"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
-msgid "Move _Left"
-msgstr "ఎడమవైపుకు_జరుపు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు"
+msgstr[1] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "కుడివైపుకు_జరుపు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "“%s” చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s లక్షణాలు"
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” లక్షణాలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
msgid "_Title:"
msgstr "_శీర్షిక:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
-msgid "To_pics:"
-msgstr "సంగ_తులు:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "చిరునామా:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_గుర్తించు పట్టీలో కనబరుచు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_సంగతులు:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము:"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Search the web"
+msgstr "మహాతల వెతుకు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Entertainment"
+msgstr "మనోరంజకం"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "News"
+msgstr "వార్తలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+msgid "Shopping"
+msgstr "కొనుగోలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+msgid "Sports"
+msgstr "క్రీడలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+msgid "Travel"
+msgstr "ప్రయాణం"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+msgid "Work"
+msgstr "పని"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "“%s” గుర్తుంచు తాజాపరచు?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "గుర్తించబడిన పుట “%s”కు కదిపించబడింది."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_తాజా పరచకు:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+msgid "_Update"
+msgstr "_తాజా పరచకు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? "
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
+msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "మొజిల్లా (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "_ఈ సంగతి నుండి తొలగించు"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_దస్త్రము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_సరిచేయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_దర్శనం"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_సహాయం"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "_కొత్త సంగతి"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
+msgstr[1] "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:711
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "_కొత్త నెట్టులో తెరువు"
+msgstr[1] "_కొత్త నెట్టులలో తెరువు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను అదే గవాక్షంలో తెరువు"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త నెట్టులలో తెరువు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "_Rename…"
msgstr "_పునర్నామకరణ..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "_తొలగించు"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతులకు పునర్నామకరణ చేయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులు తొలగించు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "_Properties"
msgstr "_లక్షణాలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు ను దర్శించు లేదా మార్చు"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లక్షణాలని దర్శించు లేదా మార్చు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "గుర్తుంచులను ఇతర అన్వేషినుండిగాని గుర్తుంచు దస్త్రమునుండిగాని దిగుమతి చేసుకో"
+msgstr "గుర్తుంపులను ఇతర అన్వేషి నుండి గాని గుర్తింపుల దస్త్రము నుండి గాని దిగుమతి చేసుకో"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#, fuzzy
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
+msgstr "గుర్తింపులను దస్త్రంనకు ఎగుమతిచేయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_మూయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
-msgstr "కోయుము"
+msgstr "_కోయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
-msgstr "_నకలుతియ్యు"
+msgstr "_నకలు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "_అతికించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు"
+msgstr "క్లిప్ బోర్డు ను అతికించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:195
+msgid "_Delete"
+msgstr "_తొలగించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతిని తొలగించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
-msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు"
+msgstr "_అన్నింటిని ఎంపిక చేయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "అన్ని గుర్తుంచులను లేదా పాఠమును ఎంపిక చేయుము"
+msgstr "అన్ని గుర్తింపులను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయుము"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_సారములు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "గుర్తుంచు సహాయం ప్రదర్శించు"
+msgstr "గుర్తింపు సహాయంను ప్రదర్శించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_గురించి"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల ఘనతను ప్రదర్శించు"
+msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల కొరకు ఘనతను ప్రదర్శించు"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_గుర్తించు పట్టీ చూపు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
msgstr "_శీర్షిక"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా"
+msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా రెంటినీ తెలుపుము:"
+msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా నిలువు పట్టీలను రెండింటిని తెలుపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
-msgstr "చర్చనీయాంశమును టైప్ చేయుము."
+msgstr "సంగతిని టైప్ చేయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
#, c-format
-msgid "Delete topic \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "సంగతిని తొలగించు “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ సంగతి తొలగించు?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_తొలగించు"
+msgstr "_సంగతి తొలగించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "Firefox"
msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
-msgstr "ఫైర్ బర్డ్.."
+msgstr "ఫైర్ బర్డ్"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, c-format
-msgid "Mozilla \"%s\" profile"
-msgstr ""
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "మొజిల్లా “%s” స్థూలవివరము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "గేలియాన్"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "కాంక్వరర్"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
msgid "Import failed"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
msgid ""
-"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
-"corrupted or of an unsupported type."
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "గుర్తింపులను దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తుంచు లు"
+msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తుంచు లు"
+msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "ఎపిఫని గుర్తుంచు లు"
+msgstr "ఎపిఫని గుర్తింపులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి"
+msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-msgid "File format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "మొజిల్లా"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "_దస్త్ర రూపలావణ్యం:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి"
+msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
msgid "I_mport"
-msgstr "దిగు_మతి"
+msgstr "_దిగుమతి"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "గుర్తుంచు ల దిగుమతి:"
+msgstr "గుర్తింపులు దిగుమతి నుండి:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
#: ../src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
-#: ../src/ephy-history-window.c:1033
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "_Search:"
msgstr "_వెతుకు:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829
msgid "Topics"
-msgstr "చర్చాంశాలు"
+msgstr "సంగతులు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764
-#: ../src/ephy-history-window.c:1316
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
+#: ../src/ephy-history-window.c:1320
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770
-#: ../src/ephy-history-window.c:1322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
+#: ../src/ephy-history-window.c:1326
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-msgid "Search the web"
-msgstr "మహాతలంలో వెతుకు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "ఈ గుర్తింపు కొరకు లక్షణాలను చూపుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Entertainment"
-msgstr "మనోరంజకం"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "News"
-msgstr "వార్తలు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
-msgid "Shopping"
-msgstr "కొనుగోలు"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "_కొత్త నెట్టులలో తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-msgid "Sports"
-msgstr "క్రీడలు"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో గుర్తింపులను తెరువుము"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
-msgid "Travel"
-msgstr "ప్రయాణం"
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr "సంబంధముగల"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
-msgid "Work"
-msgstr "పని"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Topic"
+msgstr "సంగతులు"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
#, c-format
-msgid "Update bookmark \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
-#, fuzzy
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "మలి తాజా:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
-msgid "_Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు "
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "విభజించని"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
-msgstr " %s శీర్షిక తో గుర్తుంచు ఇప్పటికె ఉన్నది."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_లక్షణాలు"
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "“%s” కొత్త సంగతి సృష్టించు"
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు "
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
-msgid "Empty"
-msgstr "ఖాళీ"
-
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "సంకేత రచనలు"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
-msgid "_Other..."
-msgstr "_ఇతర..."
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "_Other…"
+msgstr "_ఇతరములు…"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
msgid "Other encodings"
msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "_స్వయం చాలకంగా"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "_కనిపెట్టు..."
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "దొరకలేదు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Find Next"
-msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr "పొట్లం కట్టబడిన"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "_జోడింపులు కనిపెట్టు:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "_కనిపెట్టు:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find Previous"
-msgstr "ముందుది_వెతుకు"
+msgstr "ముందుది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు"
+msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+msgid "Find Next"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_నిండు తెర"
+msgstr "నిండు తెర వదులుము"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
msgid "Go"
msgstr "వెళ్ళు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుకొత్త గవాక్షంలో తెరుచుము"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుఅదే గవాక్షంలోకొత్త గా తెరుచుము"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సందానమును తఒలగించు"
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…"
#: ../src/ephy-history-window.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..."
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమును గుర్తుంచు"
+msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్రక జోడింపును గుర్తించు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Close the history window"
msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "అన్ని చారిత్రక సంథానములు లేదా పాఠాలను ఎంపిక చేయు."
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును తొలగించు"
#: ../src/ephy-history-window.c:199
-#, fuzzy
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear _History"
-msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
+msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచు"
+msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Display history help"
msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
msgstr "_చిరునామా"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
-msgstr "చిరునామా పట్టీని మాత్రమే చూపుము"
+msgstr "చిరునామా నిలువుపట్టీని మాత్రమే చూపుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
+msgid "Title a_nd Address"
+msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచవలెనా?"
+msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక సంథానములన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
+msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:275
msgid "Clear History"
msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1042
-msgid "Last 30 Minutes"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "చివరి ౩౦ నిమిషములు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1045
msgid "Today"
msgstr "నేడు"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1053
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "గత %d రోజు"
msgstr[1] "గత %d రోజులు"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1253
+#: ../src/ephy-history-window.c:1257
msgid "Sites"
msgstr "మహాతల స్థలాలు"
-#: ../src/ephy-main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Open a new tab in an existing window"
-msgstr "ఇప్పటికే వున్న ఎపిఫనీ గవాక్షంలో కొత్తపుటను తెరువు"
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము"
-#: ../src/ephy-main.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Run in full screen mode"
-msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "కొత్త అన్వేషి గవాక్షాన్ని తెరువుము"
-#: ../src/ephy-main.c:65
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "ఈ సమకూర్పులోని దస్త్రముతో నింపు"
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు సరిచేయునది ప్రయోగించు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి గుర్తింపులను దిగుమతి చేయు"
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "దస్త్రము"
-#: ../src/ephy-main.c:68
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "గుర్తుంచును జత చేయు (కొత్త గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని దస్త్రము నింపుము"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "గుర్తింపును జత చేయు"
-#: ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "యుఆర్ఎల్"
-#: ../src/ephy-main.c:71
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి ఈ దస్త్రమును దిగుమతి చేయు"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:74
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "గుర్తుంచులను సరిచేయు కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించు"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-notebook.c:987
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "డి ఐ ఆర్"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL …"
+msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …"
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మొదలుపెట్టలేవు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి"
+
+#: ../src/ephy-main.c:505
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి ఇఛ్ఛాపూర్వకములు"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:659
msgid "Close tab"
-msgstr "మూయుము"
+msgstr "నెట్టు మూయుము"
-#: ../src/ephy-session.c:377
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#: ../src/ephy-session.c:158
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:274
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "నిల్వలో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు"
+
+#: ../src/ephy-session.c:278
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_కూర్పు రద్దు"
+
+#: ../src/ephy-session.c:284
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "_దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు"
+
+#: ../src/ephy-session.c:609
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "మునుపటి అన్వేషి గవాక్షములు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
+
+#: ../src/ephy-session.c:613
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా."
-#: ../src/ephy-session.c:385
+#: ../src/ephy-session.c:617
msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_తేరుకోనివ్వద్దు"
+msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము"
-#: ../src/ephy-session.c:387
+#: ../src/ephy-session.c:619
msgid "_Recover"
-msgstr "_తేరుకొను"
+msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
-#: ../src/ephy-session.c:389
+#: ../src/ephy-session.c:621
msgid "Crash Recovery"
-msgstr "తేరుకుంది"
+msgstr "కుప్పకూలు తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము"
-#: ../src/ephy-shell.c:218
+#: ../src/ephy-shell.c:200
msgid "Sidebar extension required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:220
+#: ../src/ephy-shell.c:202
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:224
+#: ../src/ephy-shell.c:206
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:455
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
-"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#: ../src/ephy-statusbar.c:120
+msgid "Caret"
+msgstr "హంస పాదు"
-#: ../src/ephy-shell.c:462
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-shell.c:479
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:127
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188
+#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383
msgid "Blank page"
msgstr "ఖాళీ పుట"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading “%s”..."
-msgstr " %sను నింపుతుంది..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:900
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1580
+#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
#, c-format
-msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr " %sకు మళ్ళింపు..."
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:944
+msgid "Loading…"
+msgstr "నింపుతుంది…"
-#: ../src/ephy-tab.c:1584
+#: ../src/ephy-tab.c:1695
#, c-format
-msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr " %sనుండి దత్తాంశ బదిలీ..."
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1588
+#: ../src/ephy-tab.c:1699
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr "Waiting for authorisation from %sనుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ..."
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…"
-#: ../src/ephy-tab.c:1596
+#: ../src/ephy-tab.c:1703
#, c-format
-msgid "Loading %s..."
-msgstr " %sను నింపుతుంది..."
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
-msgid "Back"
-msgstr "వెనుకకు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+msgid "_Back"
+msgstr "_వెనక్కి"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
-msgid "Go back"
-msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
msgid "Back history"
-msgstr ""
+msgstr "వెనుకటి చరిత్ర"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:283
-msgid "Forward"
-msgstr "ముందుకు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+msgid "_Forward"
+msgstr "_మునుముందుకు"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
-msgid "Go forward"
-msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "తరువాత దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:289
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
msgid "Forward history"
-msgstr ""
+msgstr "మునుముందు చరిత్ర"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:301
-msgid "Up"
-msgstr "పైకి"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+msgid "_Up"
+msgstr "_పైకి"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "Go up one level"
msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
msgid "List of upper levels"
-msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు"
+msgstr "పైన స్థాయిలోఉన్న జాబితా"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, పదాలనుగాని మహాతలాన్ని వెతుకుటకు ప్రవేశపెట్టు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు ప్రవేశపెట్టుము"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:301
msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Adjust the text size"
msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:356
+#: ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు"
+msgstr " "
-#: ../src/ephy-toolbar.c:365
+#: ../src/ephy-toolbar.c:324
msgid "_Home"
msgstr "_నివాసం"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:367
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "Go to the home page"
msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_కొత్త నెట్టు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+msgid "_New Window"
+msgstr "_కొత్త గవాక్షము"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+msgid "Open a new window"
+msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్:"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు"
+
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_గుర్తుంచులు"
+msgstr "_గుర్తింపులు"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
@@ -2987,152 +3431,151 @@ msgstr "_పనిముట్లు"
#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
-msgstr "_నెట్టెడి పుటలు"
+msgstr "_నెట్టులు"
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "_New Window"
-msgstr "_కొత్త గవాక్షము"
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a new window"
-msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_తెరుచు…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "New _Tab"
-msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటలు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటను తెరువు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_తెరువుము..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "దస్త్రమును తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Save _As..."
-msgstr "ఇలా_దాచు..."
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_ఇలాదాచు…"
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "ప్రచురణ_అమరిక..."
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print Set_up…"
+msgstr "_ముద్రణ అమరిక..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "పుట అమరికలను ప్రచురణ కొరకు అమర్చు"
+msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చుము"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
+msgstr "_ముద్రణ ఉపదర్శనం"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం"
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "_Print..."
-msgstr "_ప్రచురించు..."
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "_Print…"
+msgstr "_ముద్రించు..."
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు"
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "S_end To..."
-msgstr "వీరికి_పంపు..."
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము…"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "ప్రస్తుత పుట సంధానమును పంపు"
+msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
-msgstr "గవాక్షమును మూయుము"
+msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Undo"
msgstr "_చేసింది రద్దు"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Undo the last action"
msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Re_do"
-msgstr "మళ్ళా_చేయు"
+msgstr "_మరలా చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు"
+msgstr "క్లిప్ బోర్డు అతికించు"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Delete text"
+msgstr "పాఠం తొలగించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select the entire page"
-msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంపిక చేయు"
+msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంచుకొనుయు"
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "_Find..."
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "_Find…"
msgstr "_కనిపెట్టు..."
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "పుటలోని పదాన్ని కాని, పదాల నుకాని కనిపెట్టు"
+msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టుము"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
+msgstr "_తర్వాతది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ముందుది_వెతుకు"
+msgstr "_ముందుది వెతుకు"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "వ్యక్తిగత _దత్తాంశం"
+msgstr "_వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించి తొలగించుము"
+msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు"
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "T_oolbars"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "_ధృవీకరణ పత్రములు"
-#: ../src/ephy-window.c:192
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు"
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "_ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
msgstr "_అభీష్టాలు"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "మహాతలాన్వేషిని రూపకరిణించు"
+msgstr "మహాతల అన్వేషి రూపకరణచేయు"
#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు"
+
#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_నిలుపు"
@@ -3147,478 +3590,452 @@ msgstr "_మళ్ళీనింపు"
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచినసారమును ప్రదర్శించు"
+msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచిన సారమును ప్రదర్శించు"
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "జూమ్_పెంచు"
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Increase the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "S_maller Text"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Decrease the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Normal Size"
msgstr "_సహజ పరిమాణం"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Use the normal text size"
msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "పాఠ్య_సంకేత రచన"
+msgstr "_పాఠ్య సంకేత రచన"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Change the text encoding"
msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Page Source"
msgstr "_పుట మూలము"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేత రచనను వీక్షించుము"
+msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేతంను వీక్షించుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "Page _Security Information…"
+msgstr "_పుట రక్షణ "
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "మహాతల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం "
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..."
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_గుర్తింపు జత చేయు…"
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "ప్రస్తుతపుట గుర్తుంచును జతచేయు"
+msgstr "ప్రస్తుతపుటకు గుర్తింపును జతచేయు"
#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_గుర్తుంచులను సరిచేయు"
+msgstr "_గుర్తింపులను సరిచేయు"
#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును తెరువుము"
+msgstr "గుర్తింపుల గవాక్షమును తెరువుము"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "_Back"
-msgstr "_వెనుక్కు మరలు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము."
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "_Forward"
-msgstr "_మునుముందుకు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "_Location..."
+msgid "_Location…"
msgstr "_స్థానం..."
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "నిర్దేశ స్థానానికి వెళ్ళు"
+msgstr "నిర్థేశిత స్థానానికి వెళ్ళుము"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "H_istory"
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Hi_story"
msgstr "_చరిత్ర"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_పూర్వపు నెట్టెడి పుట"
+msgstr "_పూర్వపు నెట్టు"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "పూర్వపు నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు"
+msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_తర్వాత నెట్టెడి పుట"
+msgstr "_తర్వాత నెట్టు"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
-msgstr "తర్వాత నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు"
+msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపు జరుపు"
+msgstr "_నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపుకు జరుపు"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "నెట్టెడి పుటను_కుడివైపుకు జరుపు"
+msgstr "_నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను కుడివైపుకు జరుపు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_నెట్టెడి పుటను విడదీయు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:269
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను విడదీయు"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
-msgstr "మహాతలాన్వేషి సహాయం ప్రదర్శించు"
+msgstr "మహాతల అన్వేషి సహాయము ప్రదర్శించు"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "లైనువెలుపల విధము మీట"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ"
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
-
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_గుర్తుంచు పట్టీ"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:296
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "గుర్తుంచు పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
-
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "_సుస్థితి పట్టీ"
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_నిండు తెర"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "నిండుతెరపై అన్వేషించు"
+msgstr "నిండుతెర వద్ద అన్వేషించు"
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
+msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "ఈ మహాతలం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలను చూపుము లేక దాచుము."
+msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను చూపుము లేక దాచుము"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
-msgstr "ఎంపిక చేయుటకు హంసపాదు"
-
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "గుర్తుంచును జతచేయు..."
+msgstr "ఎంపికచేయు హంసపాదు"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "Show Only This _Frame"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ గవాక్షంలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Open Link"
-msgstr "_సంధానం తెరువు"
+msgstr "_జోడి తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in this window"
-msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+msgstr "ఈ గవాక్షములో జోడి "
-#: ../src/ephy-window.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి "
-#: ../src/ephy-window.c:333
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+msgstr "ఈ జోడిని కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:335
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు"
+msgstr "_కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు"
+msgstr "ఈ జోడిని కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "_Download Link"
-msgstr "_ఈ సంధానము దిగుమతి చేయు"
+msgstr "_జోడిని దిగుమతి చేయు"
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_సంధానమును ఇలా దాచు..."
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు…"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "జోడిని వేరోక నామముతో దాచుము "
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "_గుర్తుంచు అనుసంధానం..."
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "_గుర్తింపు జోడి..."
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_సంధాన చిరునామా నకలు"
+msgstr "_జోడి చిరునామాను నకలుతీయు"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:351
-#, fuzzy
-msgid "_Send Email..."
-msgstr "వీరికి_పంపు..."
+#: ../src/ephy-window.c:329
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "_ఈ-తపాలాను పంపు…"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "_ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open _Image"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని తెరువు"
+msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము"
-#: ../src/ephy-window.c:360
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
+#: ../src/ephy-window.c:338
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని "
-#: ../src/ephy-window.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_ఈ ప్రతిబింబాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము"
+msgstr "_ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము"
-#: ../src/ephy-window.c:364
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ప్రతిబింబ చిరునామా నకలు"
+msgstr "_ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు"
-#: ../src/ephy-window.c:663
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:344
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "_సచేతనమును మొదలుపెట్టు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:346
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "_సచేతనమును ఆపుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:750
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ఈ పత్రంలో సమర్పించని మార్పులు వున్నాయి."
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:667
+#: ../src/ephy-window.c:754
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr " పత్రమునుఏవిధంగానైనా మూసివేసిన చో దానిలోని సమాచారాన్ని శాశ్వతంగా కోల్పోతారు."
+msgstr "ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు."
-#: ../src/ephy-window.c:671
+#: ../src/ephy-window.c:758
msgid "Close _Document"
-msgstr "పత్రమును మూయుము"
+msgstr "_పత్రమును మూసివేయుము"
-#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
msgid "Open"
msgstr "తెరుచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
msgid "Save As"
msgstr "ఇలాదాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Bookmark"
-msgstr "గుర్తుంచు"
+#: ../src/ephy-window.c:1339
+msgid "Print"
+msgstr "ముద్రణ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1343
+msgid "Find"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1356
+msgid "Larger"
+msgstr "పెద్దది"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1359
+msgid "Smaller"
+msgstr "చిన్నది"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1526
msgid "Insecure"
msgstr "రక్షణలేని"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1531
msgid "Broken"
msgstr "విరిగిన"
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1543
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "తక్కువ"
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1550
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "ఎక్కువగా"
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1560
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1603
+#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము"
msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
-#: ../src/ephy-window.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save background image '%s'"
-msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1898
#, c-format
-msgid "Open image '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని తెరువు"
-#: ../src/ephy-window.c:1635
+#: ../src/ephy-window.c:1903
#, c-format
-msgid "Use as desktop background '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save image '%s'"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "“%s”ను గవాక్ష పూర్వరంగముగా వాడుము"
-#: ../src/ephy-window.c:1645
+#: ../src/ephy-window.c:1908
#, c-format
-msgid "Copy image address '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
-#: ../src/ephy-window.c:1658
+#: ../src/ephy-window.c:1913
#, c-format
-msgid "Send email to address '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "“%s” ప్రతిరూప చిరునామాను "
-#: ../src/ephy-window.c:1664
+#: ../src/ephy-window.c:1926
#, c-format
-msgid "Copy email address '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను పంపుము"
-#: ../src/ephy-window.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save link '%s'"
-msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark link '%s'"
-msgstr "సంధానమును_గుర్తుంచు..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1932
#, c-format
-msgid "Copy link's address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
-msgid "Domain"
-msgstr "అధికార క్షేత్రం"
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను "
-#: ../src/pdm-dialog.c:426
-msgid "Name"
-msgstr "నామము"
+#: ../src/ephy-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "“%s” జోడి దాచు"
-#: ../src/pdm-dialog.c:658
-msgid "Host"
-msgstr "అతిథ్యం"
+#: ../src/ephy-window.c:1950
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "“%s” గుర్తింపు జోడి"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "User Name"
-msgstr "వినియోగదారు నామం"
+#: ../src/ephy-window.c:1956
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "“%s” జోడి చిరునామాను నకలుతీయు"
-#: ../src/pdm-dialog.c:902
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "Cookie Properties"
msgstr "కుకీ లక్షణాలు"
-#: ../src/pdm-dialog.c:918
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
msgid "Content:"
msgstr "సారము:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:934
+#: ../src/pdm-dialog.c:412
msgid "Path:"
msgstr "మార్గము:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:950
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Send for:"
-msgstr "పంపుటకొరకు:"
+msgstr "పంపుట కొరకు:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:959
+#: ../src/pdm-dialog.c:437
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "భద్రమైన బంధాలు మాత్రమే"
+msgstr "రహస్యపరచిన బంధాలు మాత్రమే"
-#: ../src/pdm-dialog.c:959
+#: ../src/pdm-dialog.c:437
msgid "Any type of connection"
msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా"
-#: ../src/pdm-dialog.c:965
+#: ../src/pdm-dialog.c:443
msgid "Expires:"
msgstr "కాలంచెల్లిన:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:976
+#: ../src/pdm-dialog.c:454
msgid "End of current session"
-msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు అంతం"
+msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పుకు అంతం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:590
+msgid "Domain"
+msgstr "అధికార క్షేత్రం"
-#: ../src/popup-commands.c:246
+#: ../src/pdm-dialog.c:602
+msgid "Name"
+msgstr "నామము"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+msgid "Host"
+msgstr "అతిథ్యం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+msgid "User Name"
+msgstr "వినియోగదారు నామం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+msgid "User Password"
+msgstr "వినియోగదారు రహస్యనామం"
+
+#: ../src/popup-commands.c:256
msgid "Download Link"
-msgstr "సంధానం దిగుమతి చేయు"
+msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు"
-#: ../src/popup-commands.c:254
+#: ../src/popup-commands.c:264
msgid "Save Link As"
-msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు"
+msgstr "జోడిని ఇలా దాచు"
-#: ../src/popup-commands.c:261
+#: ../src/popup-commands.c:271
msgid "Save Image As"
-msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
-
-#: ../src/popup-commands.c:351
-msgid "Save Background As"
-msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
+msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు"
#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
-msgstr "మొదటి"
+msgstr "మొదటిది"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
-msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళు"
+msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళుము"
#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
-msgstr "చివరి"
+msgstr "చివరిది"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
-msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళు"
+msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళుము"
#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
@@ -3642,7 +4059,11 @@ msgstr "మూయుము"
#: ../src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
-msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము"
+msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:417
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3652,48 +4073,78 @@ msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయు
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
+#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "భాష|%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/prefs-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:801
+#: ../src/prefs-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "వ్యవస్థ భాష (%s)"
+msgstr[1] "వ్యవస్థ భాషలు (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1361
-msgid "Select a directory"
-msgstr "డైరెక్టరీని ఎంపిక చేయు"
+#: ../src/prefs-dialog.c:1431
+msgid "Select a Directory"
+msgstr ""
+"వివరమును ఎంచుకొనుముThe GNOME Web Browser is free software; you can "
+"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:156
-msgid "Check this out!"
-msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!"
+#: ../src/window-commands.c:731
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:735
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779
+#: ../src/window-commands.c:739
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:814
msgid "Contact us at:"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:790
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "సహాయముచేయువారు:"
-#: ../src/window-commands.c:770
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:793
msgid "Past developers:"
-msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు"
+msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:"
+
+#: ../src/window-commands.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3703,126 +4154,299 @@ msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:799
+#: ../src/window-commands.c:852
msgid "translator-credits"
-msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
+msgstr ""
+"Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Pramod <pramodfsf@gmail.com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:855
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-#~ msgstr " %s ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with \"%s\" or save it."
+msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి."
+
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు "
+"దానిని దాచుకోగలరు."
+
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇక మీదుట చూపకుము"
+
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి"
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "_మహాతల స్థలాలు"
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం"
-#~ msgid "Print to"
-#~ msgstr "ప్రచురణకు"
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్ర దిగుమతి"
-#~ msgid "Postscript files"
-#~ msgstr "Postscript దస్త్రములు"
+msgid "Password required."
+msgstr "రహస్య నామము అవసరం."
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr " %s వెతుకు ట విఫలమైనది"
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "పుటలు"
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "ఎపిఫనీ"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_చెరిపివ్రాయు"
-#~ msgid "Toggle network status"
-#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "నెట్టును మూయుము"
+
+msgid "Move _Left"
+msgstr "_ఎడమవైపుకు జరుపు"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "నివాసం"
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "_కుడివైపుకు జరుపు"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "రంగస్థలం"
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము"
+
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "ఎపిఫనీ"
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి..."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid "_View Properties"
+msgstr "_లక్షణాలు దర్శనం"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తింపు "
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "ఈదస్త్రమును వేరేకార్య్రక్షేత్రముద్వారాతెరుస్తారా?"
+msgid "Empty"
+msgstr "ఖాళీ"
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "పనిముట్ల పట్టీచిట్టాలోఅంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
+msgid "_Other..."
+msgstr "_ఇతరము..."
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "%sఅను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది."
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "రక్షిత"
+#, fuzzy
+msgid "Run in full screen mode"
+msgstr "పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "విఫలం"
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "గుర్తింపును జత చేయు (ఎటువంటి గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)"
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు"
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
+"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+msgid "Loading %s..."
+msgstr " %s ను నింపుతుంది..."
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+msgid "Back"
+msgstr "వెనుక్కి"
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం లో తెరువు"
+msgid "Go back"
+msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
-#~ msgid "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr "అదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
+msgid "Forward"
+msgstr "ముందుకు"
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "చరిత్రను_శుభ్రపరచు"
+msgid "Go forward"
+msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "శుభ్ర_పరచు"
+msgid "Up"
+msgstr "పైకి"
-#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
-#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం దీన్ని అంతర్గతంగా వాడుతున్నది."
+msgid "_Open..."
+msgstr "_తెరువుము..."
-#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-#~ msgstr "గతంలో తెరచిన గవాక్షములను, పుటలను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలరు."
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_ఇలా దాచు..."
-#~ msgid "site"
-#~ msgstr "మహాతల స్థలం"
+msgid "S_end To..."
+msgstr "_వీరికి పంపు..."
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "_చట్రమును తెరువు"
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_జూమ్ పెంచు"
-#~ msgid ""
-#~ "Security level: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "రక్షణస్థాయి: %s\n"
-#~ "%s"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_జూమ్ తగ్గించు"
-#~ msgid "Custom [%s]"
-#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "పైకివెళ్ళు"
+msgid "H_istory"
+msgstr "_చరిత్ర"
-#~ msgid "Favicon"
-#~ msgstr "ప్రతిమ"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_నెట్టును విడదీయు"
-#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును విడదీయు"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశి"
+
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..."
+
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..."
+
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు..."
+
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+msgid "Save Background As"
+msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+msgid "Check this out!"
+msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
+
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_మహాతల స్థానాలు"
+
+msgid "Postscript files"
+msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు"
+
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది"
+
+msgid "Ephy"
+msgstr "ఎఫీ"
+
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
+
+msgid "Home"
+msgstr "నివాసం"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "రంగస్థలం"
+
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ఎపిఫనీ"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?"
+
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
+
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "%s అను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది."
+
+msgid "Secure"
+msgstr "రక్షితము"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "విఫలంచెందింది"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు"
+
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు"
+
+msgid "C_lear History"
+msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు"
+
+msgid "C_lear"
+msgstr "_శుభ్ర పరచు"
+
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది"
+
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు."
+
+msgid "site"
+msgstr "స్థలం"
+
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_చట్రమును తెరువు"
+
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు"
+
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"రక్షణస్థాయి: %s\n"
+"%s"
+
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
+
+msgid "Go up"
+msgstr "పైకి వెళ్ళు"
+
+msgid "Favicon"
+msgstr "ప్రతిమ"
+
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "00.00"
+msgstr "00.00"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"address\", \"title\"."
-#~ msgid "00.00"
-#~ msgstr "00.00"
+#~ msgid "Add Boo_kmark…"
+#~ msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…"