diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-07-30 02:03:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-07-30 02:03:30 +0800 |
commit | cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc (patch) | |
tree | 4df01d35cca7c693ef6f311e4ce14601eba0160b /po | |
parent | 44082f6663169c8b09486e2f123cb69c1e539f46 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.gz gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.lz gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.xz gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.tar.zst gsoc2013-epiphany-cdf7b3e7bfdc2bb4383b626bdfcc1336dd165ffc.zip |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 218 |
2 files changed, 120 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 33941a2cb..13a314840 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-29 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany 1.3.0.90\n" +"Project-Id-Version: Epiphany 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-02 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 20:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "Download Manager" msgstr "Download-Manager" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1052 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "_Suchen:" msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Seiten_nummern" msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1048 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1009,57 +1009,57 @@ msgstr "_von:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:234 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:229 +#: embed/downloader-view.c:238 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:280 +#: embed/downloader-view.c:289 msgid "_Resume" msgstr "_Fortfahren" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1233 +#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Noch ca. %d Sekunde" msgstr[1] "Noch ca. %d Sekunden" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:411 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Noch ca. %d Minute" msgstr[1] "Noch ca. %d Minuten" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d Download" msgstr[1] "%d Downloads" -#: embed/downloader-view.c:515 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 msgid "File" msgstr "Datei" -#: embed/downloader-view.c:540 +#: embed/downloader-view.c:580 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:591 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -1406,6 +1406,10 @@ msgstr "Japanisch" msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + #: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "Universal" msgstr "Universell" @@ -1435,7 +1439,7 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -1480,13 +1484,13 @@ msgstr "" "Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert " "ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:276 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272 #: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" @@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr "" msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat zur Identifikation." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235 msgid "Certificate _Details" msgstr "Zertifikat_details" @@ -1730,50 +1734,50 @@ msgstr "Nächste Auffrischung:" msgid "Not part of certificate" msgstr "Kein Teil des Zertifikats" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Certificate Properties" msgstr "Zertifikateigenschaften" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es zurückgezogen wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es ausgelaufen ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da es nicht als " "vertrauenswürdig eingestuft wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller nicht " "als vertrauenswürdig eingestuft wurde." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da der Aussteller " "unbekannt ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte nicht verifiziert werden, da das CA-Zertifikat " "ungültig ist." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" "Dieses Zertifikat konnte aus unbekannten Gründen nicht verifiziert werden." @@ -1790,11 +1794,11 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie, es wird ein neuer privater Schlüssel generiert. Dieser " "Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:564 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1814,15 +1818,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748 msgid "system-language" msgstr "de" -#: embed/print-dialog.c:268 +#: embed/print-dialog.c:264 msgid "Print to" msgstr "Drucken auf" -#: embed/print-dialog.c:273 +#: embed/print-dialog.c:269 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript-Dateien" @@ -1865,12 +1869,12 @@ msgstr "Downloads" msgid "Failed to find %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort." -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden." @@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr "Westlich" msgid "Secure" msgstr "Sicher" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1236 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" @@ -1974,7 +1978,7 @@ msgid "History" msgstr "Chronik" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:764 src/ephy-window.c:1054 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" @@ -2036,22 +2040,31 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:274 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:458 -msgid "_Open in New Tab" -msgstr "In neuem Reiter ö_ffnen" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "In neuem _Reiter öffnen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:464 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +msgid "Move _Left" +msgstr "Nach _links verschieben" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "Nach _rechts verschieben" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format @@ -2059,12 +2072,12 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "T_hemen:" @@ -2095,7 +2108,7 @@ msgstr "_Hilfe" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 msgid "_New Topic" msgstr "Thema _hinzufügen" @@ -2103,16 +2116,17 @@ msgstr "Thema _hinzufügen" msgid "Create a new topic" msgstr "Ein Thema hinzufügen" +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "In neuem _Reiter öffnen" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen" @@ -2247,7 +2261,7 @@ msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292 msgid "Type a topic" msgstr "Geben Sie ein Thema an" @@ -2319,11 +2333,11 @@ msgstr "_Suche:" msgid "Topics" msgstr "Themen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 src/ephy-history-window.c:1326 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1332 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2372,7 +2386,7 @@ msgstr "Meistbesucht" msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" @@ -2380,21 +2394,21 @@ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Lesezeichen existiert bereits" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:248 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:369 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 msgid "_Open in Tabs" msgstr "In Reitern ö_ffnen" @@ -3056,52 +3070,52 @@ msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Bil_dadresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:557 +#: src/ephy-window.c:565 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild beenden" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:654 msgid "Close _Document" msgstr "_Dokument schließen" -#: src/ephy-window.c:673 +#: src/ephy-window.c:682 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." -msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen." +msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen." -#: src/ephy-window.c:674 +#: src/ephy-window.c:683 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren." -#: src/ephy-window.c:1044 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/ephy-window.c:1046 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1109 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:1239 +#: src/ephy-window.c:1298 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1242 +#: src/ephy-window.c:1301 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1246 +#: src/ephy-window.c:1305 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1250 +#: src/ephy-window.c:1309 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1260 +#: src/ephy-window.c:1319 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3110,12 +3124,12 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1266 +#: src/ephy-window.c:1325 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" -#: src/ephy-window.c:1290 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3170,9 +3184,13 @@ msgstr "Läuft aus:" msgid "End of current session" msgstr "Derzeitige Sitzung beenden" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" -msgstr "Link herunterladen" +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" +msgstr "Inhalt herunterladen" + +#: src/popup-commands.c:253 +msgid "Save Link As" +msgstr "Link speichern unter" #: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" @@ -3377,10 +3395,6 @@ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - #: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Scottish" msgstr "Schottisch" @@ -3486,23 +3500,29 @@ msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen" msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:868 +#: src/window-commands.c:874 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: src/window-commands.c:887 +#: src/window-commands.c:893 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:940 +#: src/window-commands.c:946 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" -#: src/window-commands.c:970 +#: src/window-commands.c:976 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" +#~ msgid "_Open in New Tab" +#~ msgstr "In neuem Reiter ö_ffnen" + +#~ msgid "Download link" +#~ msgstr "Link herunterladen" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view" #~ msgstr "Epiphany Nautilus-Ansicht" @@ -3542,9 +3562,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Cut the Selection" #~ msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#~ msgid "Download Link" -#~ msgstr "Inhalt herunterladen" - #~ msgid "Open Frame" #~ msgstr "Frame öffnen" @@ -3557,9 +3574,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Open Image in New Window" #~ msgstr "Bild in neuem Fenster öffnen" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen" - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" |