diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-02-26 14:25:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-02-26 14:25:28 +0800 |
commit | e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d (patch) | |
tree | 9bd3e77ed50760d66a7fe63bde67436d0c65167e /po | |
parent | 17c0a9b2a836098f2f51a75059101272257213ef (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar.gz gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar.lz gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar.xz gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.tar.zst gsoc2013-epiphany-e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d.zip |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 564 |
1 files changed, 289 insertions, 275 deletions
@@ -27,14 +27,14 @@ # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010. # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011. # Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2012. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-12 17:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:22+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1420 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683 msgid "Web" msgstr "Ιστός" @@ -123,59 +123,44 @@ msgstr "" "αυτόματα στο φάκελο λήψης και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαρμογή." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο " -"κείμενο" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται " -" από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" "Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες αντί για τη " "χρήση νέου παραθύρου." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Remember passwords" msgstr "Απομνημόνευση κωδικών" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "" "Αν θα αποθηκεύονται και θα προ-συμπληρώνονται οι κωδικοί σε ιστοσελίδες." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "Αυτόματη διαχείριση εργασίας χωρίς σύνδεση με τον NetworkManager" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Ενεργοποίηση απαλής κύλισης" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "" "Μην χρησιμοποιείς μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της " "σελίδας." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "'always' (the previous state of the application is always restored), " @@ -183,10 +168,26 @@ msgid "" "'never' (the homepage is always shown)." msgstr "" "Ορίζει τον τρόπο που η σύνοδος θα επαναφερθεί κατά την εκκίνηση. Οι " -"επιτρεπόμενες τιμές είναι 'πάντα' (always) (η προηγούμενη κατάσταση της " -"εφαρμογής επαναφέρεται πάντα), 'κόλλησε' (crashed) (η σύνοδος επαναφέρεται " -"μόνο αν μια εφαρμογή κολλήσει) και 'ποτέ' (never) (η αρχική σελίδα " -"εμφανίζεται πάντα)." +"επιτρεπόμενες τιμές είναι 'πάντα' (η προηγούμενη κατάσταση της εφαρμογής " +"επαναφέρεται πάντα), 'κατάρρευση' (η σύνοδος επαναφέρεται μόνο εάν μια " +"εφαρμογή καταρρεύσει) και 'ποτέ' (η αρχική σελίδα εμφανίζεται πάντα)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" +"Εάν θα καθυστερήσει η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές σε μια " +"επαναφορά συνεδρίας" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" +"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, οι καρτέλες δεν θα ξεκινήσουν να " +"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της " +"συνεδρίας." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" @@ -202,9 +203,9 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ " -"του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο δίπλα " -"στα εικονίδια), \"icons\", και \"text\"." +"Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένης " +"τεχνοτροπίας του GNOME), \"και τα δύο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα δύο " +"οριζόντια\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "[Deprecated]" @@ -241,7 +242,7 @@ msgid "" "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" "Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι 'πάντα' " -"(η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-ένα' (η γραμμή " +"(η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-μία' (η γραμμή " "καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και " "'ποτέ' (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)." @@ -284,15 +285,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Custom monospace font" -msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά monospace " +msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" -"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά monospace " -"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του συστήματος." +"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού " +"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του συστήματος." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Use own colors" @@ -433,7 +434,6 @@ msgstr "" "ρύθμιση." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Enable WebAudio" msgid "Enable Adblock" msgstr "Ενεργοποίηση Adblock" @@ -524,29 +524,29 @@ msgid "List of installed web applications" msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 msgid "Installed on:" msgstr "Εγκαταστάθηκε:" -#: ../embed/ephy-embed.c:674 +#: ../embed/ephy-embed.c:696 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1002 +#: ../embed/ephy-embed.c:1084 msgid "Web Inspector" msgstr "Έλεγχος δικτύου" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση “%s”" +msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση “%s”" #: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Δυτική (_IBM-850)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" @@ -886,15 +886,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Πιο δημοφιλή" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:695 msgid "Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:749 +#: ../embed/ephy-web-view.c:696 msgid "Store password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:762 +#: ../embed/ephy-web-view.c:709 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -910,37 +910,33 @@ msgstr "" "<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για το <b>%s</b> στο <b>" "%s</b>;</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 -msgid "Plugins" -msgstr "Πρόσθετα" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 msgid "Deny" msgstr "Να μην επιτρέπεται" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 msgid "Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 msgid "None specified" msgstr "Απροσδιόριστο" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2371 msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "Ουπς! δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα" +msgstr "Ουπς! Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2372 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -948,22 +944,22 @@ msgid "" "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " "is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p>Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> κατά πάσα πιθανότητα δεν είναι " -"διαθέσιμη, το ακριβές σφάλμα ήταν:</p><p><em>%s</em></p><p>.Θα μπορούσε να " -"είναι απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε " -"να ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>" +"<p>Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> φαίνεται να μην είναι διαθέσιμη. Το " +"ακριβές σφάλμα ήταν:</p><p><em>%s</em></p><p>Θα μπορούσε να είναι " +"απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να " +"ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2381 msgid "Try again" msgstr "Προσπαθήστε ξανά" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2389 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του " "περιηγητή" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2391 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -975,46 +971,46 @@ msgstr "" "Αν αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστές του <strong>" "%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 msgid "Load again anyway" msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2833 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3129 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3131 msgid "Loading…" msgstr "Γίνεται φόρτωση..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3925 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Αρχεία" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Ιστοσελίδες" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ #: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη, παρακαλώ απομακρύνετε το από το δρόμο." +msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format @@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”." #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\"" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο “%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογ #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου \"%s\"" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου “%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" @@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" -msgstr "Εκτέλεση μόνο του n-οστού βήματος μετανάστευσης" +msgstr "Εκτέλεση μόνο του n-οστού βήματος μετανάστευσης" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 msgid "Specifies the required version for the migrator" @@ -1114,20 +1110,20 @@ msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μ #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" -msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεστεί" +msgstr "Καθορίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεστεί" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 msgid "Epiphany profile migrator" -msgstr "Μετεγκαταστάτης προφίλ του Epiphany" +msgstr "Μετεγκαταστάτης κατατομής του Epiphany" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 msgid "Epiphany profile migrator options" -msgstr "Επιλογές μετεγκαταστάτη προφίλ του Epiphany" +msgstr "Επιλογές μετεγκαταστάτη κατατομής του Epiphany" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Σήμερα %l:%M %p" +msgstr "Σήμερα %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" @@ -1247,7 +1243,7 @@ msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας δεν έχει επ #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] " Απέμεινε %u:%02u ώρα" +msgstr[0] "Απέμεινε %u:%02u ώρα" msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u ώρες" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 @@ -1282,12 +1278,12 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:554 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1331 -#: ../src/window-commands.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:277 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" @@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:382 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" @@ -1364,7 +1360,7 @@ msgstr "Εμφάνιση “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "Ιδιότητες \"%s\"" +msgstr "Ιδιότητες “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" @@ -1531,7 +1527,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -1541,7 +1537,7 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" @@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" @@ -1563,7 +1559,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" @@ -1582,7 +1578,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" @@ -1602,8 +1598,8 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" @@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "_Τίτλος" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" -msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων" +msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:189 @@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";" +msgstr "Διαγραφή θέματος “%s”;" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" @@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Firebird" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Προφίλ Mozilla \"%s\" " +msgstr "Κατατομή Mozilla “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" @@ -1693,8 +1689,8 @@ msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"Οι σελιδοδείκτες από το \"%s\" δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο " -"είναι καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του." +"Οι σελιδοδείκτες από το “%s” δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο είναι " +"καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1767,41 +1763,44 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο παράθυρο" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 -#| msgid "_New Window" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Νέο παράθυρο _ανωνυμίας" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Ξανάνοιγμα των κλειστών _καρτελών" + #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 msgid "Cookie properties" -msgstr "Ιδιότητες Cookie " +msgstr "Ιδιότητες μπισκότων" #: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 msgid "Content:" @@ -1857,68 +1856,68 @@ msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" -msgstr "Φάκελος λήψεων:" +msgstr "Φάκελος _λήψεων:" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Περιεχόμενο Ιστού" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Να επιτρέπονται _διαφημίσεις" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Γραμματοσειρά Serif:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" -msgstr "Γραμματοσειρά Monospace " +msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Στυλ" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Περιεχόμενο Ιστού" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "Να επιτρέπονται _διαφημίσεις" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "_Πάντα αποδοχή" @@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" +msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 msgid "Language" @@ -1993,7 +1992,7 @@ msgstr "Διακοπή" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" @@ -2014,7 +2013,6 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 -#| msgid "Not found" msgid "Text not found" msgstr "Δε βρέθηκε το κείμενο" @@ -2022,11 +2020,11 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το κείμενο" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:631 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:644 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης" @@ -2157,12 +2155,10 @@ msgid "Start a private instance" msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας" #: ../src/ephy-main.c:86 -#| msgid "Start the browser in application mode" msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Εκκίνηση στιγμιότυπου σε κατάσταση ανωνυμίας" #: ../src/ephy-main.c:88 -#| msgid "Start a private instance" msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου σε κατάσταση τράπεζας δικτύου" @@ -2172,7 +2168,7 @@ msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφ #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία" +msgstr "Κατάλογος κατατομής για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία" #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" @@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:307 +#: ../src/ephy-main.c:310 msgid "Web options" msgstr "Επιλογές Ιστού" @@ -2203,275 +2199,277 @@ msgstr "Επιλογές Ιστού" msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" -msgstr "_Άνοιγμα..." +msgstr "Ά_νοιγμα…" -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαρμογή..." -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "_Εκτύπωση" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Α_ποστολή δεσμού σε Email..." #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "Ανα_ζήτηση..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../src/ephy-window.c:145 -#| msgid "_Edit Bookmarks" +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: ../src/ephy-window.c:162 -#| msgid "Zoom" +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _In" msgstr "Με_γέθυνση" -#: ../src/ephy-window.c:164 -#| msgid "Zoom" +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Zoom O_ut" msgstr "Σμίκρ_υνση" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "_Τοποθεσία..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "Α_ποσύνδεση καρτέλας" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Μπάρα _λήψεων" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" -msgstr "Επιλογή Caret" +msgstr "Επιλογή δρομέα" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη..." #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" -msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "_Λήψη δεσμού" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Αποθήκευση δεσμού ως..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Δεσμός ως _σελιδοδείκτης..." -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού" +#: ../src/ephy-window.c:244 +#| msgid "_Copy Email Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _εικόνας" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" -msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων" +msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "Διακο_πή κινούμενων εικόνων" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου" -#: ../src/ephy-window.c:480 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Υπάρχουν αλλαγές σε στοιχεία της φόρμας που δεν έχουν υποβληθεί" -#: ../src/ephy-window.c:481 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες." -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: ../src/ephy-window.c:501 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Μεταφορτώσεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο" -#: ../src/ephy-window.c:502 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι μεταφορτώσεις" -#: ../src/ephy-window.c:503 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των μεταφορτώσεων" -#: ../src/ephy-window.c:1333 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/ephy-window.c:1335 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή" -#: ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερα" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερα" -#: ../src/ephy-window.c:1373 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: ../src/ephy-window.c:1385 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" -#: ../src/ephy-window.c:1397 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/ephy-window.c:1405 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:1413 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "Go to most visited" msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή" -#: ../src/pdm-dialog.c:363 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:366 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2481,31 +2479,31 @@ msgstr "" "ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τους τύπους " "πληροφοριών που θέλετε να διαγράψετε." -#: ../src/pdm-dialog.c:371 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Διαγραφή όλων των προσωπικών δεδομένων" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:405 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:417 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" -msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί" +msgstr "Αποθηκευμένοι _κωδικοί" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:429 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "_Ιστορικό" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:441 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Προσωρινά αρχεία" -#: ../src/pdm-dialog.c:457 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2513,48 +2511,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Σημείωση:</b> Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτήν την ενέργεια. Τα " "δεδομένα που επιλέγετε να εκκαθαρίσετε θα διαγραφούν οριστικά</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" -#: ../src/pdm-dialog.c:808 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/pdm-dialog.c:820 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/pdm-dialog.c:1343 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Σύστημα" -#: ../src/pdm-dialog.c:1356 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: ../src/pdm-dialog.c:1369 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Κωδικός χρήστη" -#: ../src/popup-commands.c:304 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "Λήψη δεσμού" -#: ../src/popup-commands.c:312 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως" -#: ../src/popup-commands.c:319 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" @@ -2588,62 +2586,64 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" -#: ../src/window-commands.c:347 +#: ../src/window-commands.c:355 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/window-commands.c:551 +#: ../src/window-commands.c:781 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα '%s' . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" -#: ../src/window-commands.c:556 +#: ../src/window-commands.c:786 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/window-commands.c:560 +#: ../src/window-commands.c:790 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." -msgstr "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί." +msgstr "" +"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Η αντικατάσταση του θα το " +"αντικαταστήσει." -#: ../src/window-commands.c:596 +#: ../src/window-commands.c:826 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/window-commands.c:599 +#: ../src/window-commands.c:829 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" -#: ../src/window-commands.c:607 +#: ../src/window-commands.c:837 msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:640 +#: ../src/window-commands.c:877 msgid "Create Web Application" msgstr "Δημιουργία εφαρμογής ιστού" -#: ../src/window-commands.c:645 +#: ../src/window-commands.c:882 msgid "C_reate" msgstr "Δ_ημιουργία" -#: ../src/window-commands.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Ο Ιστός είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή " -"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή (προαιρετικά) " -"οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." +"Ο Ιστός είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το " +"τροποποιήσετε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή " +"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2, ή " +"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." -#: ../src/window-commands.c:1313 +#: ../src/window-commands.c:1576 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2652,32 +2652,32 @@ msgid "" msgstr "" "Ο περιηγητής του GNOME διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος αλλά " "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες " -"λεπτομέρειες την GNU General Public License ." +"λεπτομέρειες την GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1317 +#: ../src/window-commands.c:1580 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " -"με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"με τον περιηγητή ιστού GNOME· εάν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1363 ../src/window-commands.c:1379 -#: ../src/window-commands.c:1390 +#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642 +#: ../src/window-commands.c:1653 msgid "Contact us at:" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:" -#: ../src/window-commands.c:1366 +#: ../src/window-commands.c:1629 msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1369 +#: ../src/window-commands.c:1632 msgid "Past developers:" msgstr "Παλιοί συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1400 ../src/window-commands.c:1406 +#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2694,22 +2694,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1436 +#: ../src/window-commands.c:1699 msgid "translator-credits" msgstr "" "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1439 +#: ../src/window-commands.c:1702 msgid "Web Website" msgstr "Αρχική σελίδα του Ιστού" -#: ../src/window-commands.c:1579 +#: ../src/window-commands.c:1842 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;" -#: ../src/window-commands.c:1582 +#: ../src/window-commands.c:1845 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2720,10 +2720,27 @@ msgstr "" "επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την " "ενεργοποιήσετε τώρα;" -#: ../src/window-commands.c:1585 +#: ../src/window-commands.c:1848 msgid "_Enable" msgstr "Ε_νεργοποίηση" +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο " +#~ "κείμενο" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που " +#~ "σημειώνεται από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο." + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Πρόσθετα" + #~ msgid "Active extensions" #~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις" @@ -3340,9 +3357,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "_Send Email…" #~ msgstr "Α_ποστολή Email..." -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email" - #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "Μη ασφαλές" |