diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-06 04:04:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-06 04:04:39 +0800 |
commit | dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12 (patch) | |
tree | 09ae4ff94e1adaaf4639f731510f2ccda93d354d /po | |
parent | 08091026a1fb73816f20f0e6d9e7ef92a523092f (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar.gz gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar.lz gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar.xz gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.tar.zst gsoc2013-epiphany-dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12.zip |
Updated galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 188 |
1 files changed, 100 insertions, 88 deletions
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -779,18 +779,66 @@ msgstr "Outros" msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Activar engadidos" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufixos" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:170 +msgid "Web Applications" +msgstr "Aplicativos web" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "Delete?" +msgstr "Eliminar?" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3403 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../embed/ephy-web-view.c:752 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 msgid "Not now" msgstr "Agora non" -#: ../embed/ephy-web-view.c:757 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" msgstr "Almacenar contrasinal" @@ -798,41 +846,41 @@ msgstr "Almacenar contrasinal" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1727 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1740 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A páxina <b>%s</b> quere saber a súa localización." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1974 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2014 msgid "None specified" msgstr "Non especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 ../embed/ephy-web-view.c:2001 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1985 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Recoiro! Non foi posíbel mostrar esta páxina" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1986 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -845,16 +893,16 @@ msgstr "" "puido ser temporalmente desactivado ou movido a un novo enderezo. Non olvide " "comprobar que a súa conexión a internet está funcionando correctamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2003 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2005 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -865,33 +913,33 @@ msgstr "" "inesperada.<p></p>Isto podería acontecer de novo se recarga a páxina. Se é " "así, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2013 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 msgid "Load again anyway" msgstr "Cargar todo de todas formas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2478 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2585 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2587 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3607 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3647 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Ficheiros" @@ -931,34 +979,6 @@ msgstr "Non pode pasar un URI de documento a unha entrada desktop «Type=Link»" msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesións" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuración gardada" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcións de xestión de sesión:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -995,6 +1015,34 @@ msgstr "_Eliminar a barra de ferramentas" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesións" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuración gardada" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcións de xestión de sesión:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" + #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -1087,38 +1135,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla." -#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Activar engadidos" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:112 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:113 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufixos" - -#: ../lib/ephy-request-about.c:142 -msgid "Memory usage" -msgstr "Uso de memoria" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Xanelas emerxentes" @@ -2843,10 +2859,6 @@ msgstr "Fin da sesión actual" msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Servidor" |