diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-04-16 22:41:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-04-16 22:41:25 +0800 |
commit | dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4 (patch) | |
tree | 929697e5efe091c73c3e86501a79a52ecddb6697 /po | |
parent | 1bdd16af2c55c6131eeefa0808afa7e96fe5ef22 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar.gz gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar.lz gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar.xz gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.tar.zst gsoc2013-epiphany-dc12025406c88968b2da872fd505ee9bf57190a4.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 743 |
1 files changed, 386 insertions, 357 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-08 13:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.es" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:72 -#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1212 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1212 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -142,7 +142,6 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Activar desplazamiento suave" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 -#| msgid "Lists the active extensions." msgid "Active extensions" msgstr "Activar extensiones" @@ -155,14 +154,30 @@ msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "No usar una aplicación externa para ver el código fuente de la página." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "Indica si se debe restaurar automáticamente la última sesión" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" +"Define cómo se restaurará la sesión durante el inicio. Los valores " +"permitidos son «always» (siempre se restaura el estado anterior de la " +"aplicación), «crashed» (solo se restaura la sesión si falló la aplicación) y " +"«never» (siempre se muestra la página de inicio)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Mostrar barras de herramientas de forma predeterminada" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de barra de herramientas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -172,20 +187,23 @@ msgstr "" "predefinido de GNOME)» «both» (texto e iconos), «both-horiz» (texto junto a " "los iconos), «icons», y «text»." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[Obsoleto]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." msgstr "" -"Mostrar la barra de pestañas también cuando sólo hay una pestaña abierta." +"[Obsoleto] Esta configuración está obsoleta, use «tabs-bar-visibility-policy» " +"en su lugar." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Visibilidad de la ventana de descargas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -193,26 +211,38 @@ msgstr "" "Mostrar u ocultar la ventana de descargas. Cuando está oculta, se mostrará " "una notificación al iniciarse nuevas descargas." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 -#| msgid "_Minimum font size:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "La política de visibilidad para la barra de pestañas." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" +"Controla cuándo se muestra la barra de pestañas. Los valores posibles son " +"«always» (la barra de pestañas se muestra siempre), «more-than-one» (la barra " +"de pestañas se muestra solo si hay dos o más pestañas) y «never» (no es " +"muestra nunca)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Minimum font size" msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 -#| msgid "_Use system fonts" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Usar tipografías de GNOME" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." msgstr "Usar la configuración global de tipografías de GNOME." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 -#| msgid "Sans serif font:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Tipografía Sans Serif personalizada" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -220,12 +250,11 @@ msgstr "" "El valor que usar para sobreescribir la tipografía Sans Serif del escritorio " "cuando «use-gnome-fonts» es cierto." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 -#| msgid "Sans serif font:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Custom serif font" msgstr "Tipografía Serif personalizada" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -233,12 +262,11 @@ msgstr "" "El valor que usar para sobreescribir la tipografía Serif del escritorio " "cuando «use-gnome-fonts» es cierto." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 -#| msgid "Monospace font:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Custom monospace font" msgstr "Tipografía monoespaciada personalizada" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -246,72 +274,71 @@ msgstr "" "El valor que usar para sobreescribir la tipografía monoespaciada del " "escritorio cuando «use-gnome-fonts» es cierto." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own colors" msgstr "Usar sus propios colores" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Use sus propios colores en vez de los que la página pide." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 -#| msgid "Use own colors" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Use own fonts" msgstr "Usar sus propias tipografías" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Use sus propias tipografías en vez de las que la página pida." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Usar CSS personalizado" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Usar un archivo CSS personalizado para el CSS de las páginas web." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 -#| msgid "_Enable spell checking" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Enable spell checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Comprobar la ortografía de cualquier texto escrito en áreas editables." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Codificación predeterminada. Los valores aceptados son los que WebKitGTK+ " "puede entender." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamaño de la caché de disco" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Tamaño de la caché de disco, en MiB." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 ../src/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Idiomas preferidos, código de dos letras." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Cookie accept" msgstr "Aceptar cookies" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -320,11 +347,11 @@ msgstr "" "\" (cualquier sitio), \"current site\" (sitio actual) y \"nowhere\" (ningún " "sitio)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Image animation mode" msgstr "Modo de animación de imágenes" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -332,40 +359,38 @@ msgstr "" "Cómo se presentan las imágenes animadas. Los valores posibles son \"normal" "\", \"once\" (una vez) y \"disabled\" (desactivado)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 -#| msgid "Enable _plugins" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Enable Plugins" msgstr "Activar complementos" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Activar JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 -#| msgid "Enabled" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Enable WebGL" msgstr "Activar WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Indica si se debe activar el soporte para contextos WebGL." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "The downloads folder" msgstr "La carpeta de descargas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -374,36 +399,31 @@ msgstr "" "para usar la carpeta de descargas predeterminada, o \"Desktop\" para usar la " "carpeta del escritorio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "History pages time range" msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 -#| msgid "Whether to print the page title in the header" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "Whether to show the title column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 -#| msgid "Whether to print the page address in the header" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show the address column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 -#| msgid "Whether to print the date in the footer" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de fecha/hora en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Whether to print the page title in the header" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana de marcadores." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 -#| msgid "Whether to print the page address in the header" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana de marcadores." @@ -797,7 +817,7 @@ msgstr "Instalada el:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" @@ -889,25 +909,25 @@ msgstr "" msgid "Load again anyway" msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2769 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2771 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3641 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s archivos" @@ -965,7 +985,7 @@ msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -974,17 +994,17 @@ msgstr "Descargas" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:320 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal en: «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:416 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "el archivo «%s» ya existe. Muévalo fuera de la ruta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:427 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Falló al crear la carpeta «%s»." @@ -1037,7 +1057,7 @@ msgstr "" "contraseña maestra. Si quiere que Epiphany las importe introduzca debajo su " "contraseña maestra." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla." @@ -1164,7 +1184,7 @@ msgstr "Error al descargar: %s" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1189,8 +1209,9 @@ msgstr "Sitios" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 ../src/ephy-history-window.c:230 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 ../src/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" @@ -1339,7 +1360,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 ../src/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -1480,7 +1501,8 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" @@ -1648,6 +1670,212 @@ msgstr "Abre los marcadores de este tema en pestañas nuevas" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Crear tema «%s»" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Ventana nueva" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:88 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datos personales" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Propiedades de cookies" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +# Esto es de gestión de cookies (serrador)
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Enviar para:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Caduca:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codificación del texto" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automática</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Usar la codificación especificada por el documento" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Usar una codificación diferente:</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Mostrar contraseñas" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Contraseñas" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Añadir idioma" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Elija un _idioma:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Carpeta de de_scarga:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Abrir _automáticamente los archivos descargados" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Usar tipografías del sistema" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Tipografía Sans Serif:" + +# Esto es de gestión de cookies (serrador)
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Serif font:" +msgstr "Tipografía Serif:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Tipografía monoespaciada:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Editar _hoja de estilos…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Tipografías y estilo" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "Contenido web" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Permitir ventanas e_mergentes" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Activar co_mplementos" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Activar Java_Script" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Aceptar siempre" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Sólo desde los sitios que _visita" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nunca aceptar" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Recordar la contraseñas" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Archivos temporales" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Disk space:" +msgstr "Espacio en el _disco:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "De_fault:" +msgstr "Pre_determinada:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Spell checking" +msgstr "Corrección ortográfica" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Activar corrección ortográfica" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -1664,10 +1892,6 @@ msgstr "Re_cargar" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 ../src/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificaciones" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Otros…" @@ -1680,10 +1904,6 @@ msgstr "Otras codificaciones" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 ../src/epiphany.ui.h:8 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Usar la codificación especificada por el documento" - #: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "No encontrada" @@ -1821,63 +2041,63 @@ msgstr "Todo el histórico" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Abre una pestaña nueva en una ventana existente del navegador" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Abre una ventana nueva del navegador" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanzar el editor de marcadores" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado" -#: ../src/ephy-main.c:87 ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Añadir un marcador" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "Iniciar una instancia privada" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Iniciar el navegador en modo aplicación" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Carpeta de perfiles que usar en la instancia privada" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:207 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start Web" msgstr "No se pudo iniciar Web" -#: ../src/ephy-main.c:210 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1886,19 +2106,14 @@ msgstr "" "El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:321 +#: ../src/ephy-main.c:323 msgid "Web options" msgstr "Opciones de Web" -#: ../src/ephy-notebook.c:592 +#: ../src/ephy-notebook.c:597 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#. Toplevel -#: ../src/ephy-window.c:88 ../src/epiphany-application-menu.ui.h:2 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - #: ../src/ephy-window.c:92 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" @@ -2112,117 +2327,52 @@ msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarán las descargas" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1312 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Save As Application" msgstr "Guardar como aplicación" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1316 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1318 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../src/ephy-window.c:1321 +#: ../src/ephy-window.c:1320 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Larger" msgstr "Más grande" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1333 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1352 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../src/ephy-window.c:1365 +#: ../src/ephy-window.c:1364 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/ephy-window.c:1377 +#: ../src/ephy-window.c:1376 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../src/ephy-window.c:1385 +#: ../src/ephy-window.c:1384 msgid "New _Tab" msgstr "Pe_staña nueva" -#: ../src/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Ventana nueva" - -#: ../src/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../src/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Datos personales" - -#: ../src/epiphany-application-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/epiphany.ui.h:1 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Propiedades de cookies" - -#: ../src/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Contenido:" - -#: ../src/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: ../src/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Enviar para:" - -#: ../src/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#: ../src/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Codificación del texto" - -#: ../src/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automática</b>" - -#: ../src/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Usar una codificación diferente:</b>" - -#: ../src/epiphany.ui.h:11 ../src/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../src/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Mostrar contraseñas" - -#: ../src/epiphany.ui.h:13 ../src/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Contraseñas" - #: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Seleccione los datos personales que quiere limpiar</b>" @@ -2340,136 +2490,10 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)" msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:773 ../src/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - #: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Añadir idioma" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Elija un _idioma:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "Carpeta de de_scarga:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Abrir _automáticamente los archivos descargados" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Usar tipografías del sistema" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Tipografía Sans Serif:" - -# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: ../src/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Tipografía Serif:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Tipografía monoespaciada:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Editar _hoja de estilos…" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Tipografías y estilo" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Contenido web" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Permitir ventanas e_mergentes" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Activar co_mplementos" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Activar Java_Script" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Aceptar siempre" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Sólo desde los sitios que _visita" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nunca aceptar" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Recordar la contraseñas" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Archivos temporales" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Espacio en el _disco:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MiB" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "Pre_determinada:" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Corrección ortográfica" - -#: ../src/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Activar corrección ortográfica" - #: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -2588,11 +2612,11 @@ msgstr "" msgid "Web Website" msgstr "Sitio web de Web" -#: ../src/window-commands.c:1373 +#: ../src/window-commands.c:1371 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1376 +#: ../src/window-commands.c:1374 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2603,10 +2627,17 @@ msgstr "" "permitiéndole moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación " "con cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1379 +#: ../src/window-commands.c:1377 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas" + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar la barra de pestañas también cuando sólo hay una pestaña abierta." + #~ msgid "All" #~ msgstr "Todo" @@ -3399,41 +3430,41 @@ msgstr "_Activar" #~ msgid "" #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " -#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " -#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " -#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " -#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " -#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" -#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" -#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" -#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" #~ "Codificación predeterminada. Los valores aceptados son : \"armscii-8\", " -#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", " -#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", " -#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN" -#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " -#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " -#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " -#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" -#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" -#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" -#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"." +#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312" +#~ "\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", " +#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-" +#~ "2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3" +#~ "\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-" +#~ "8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11" +#~ "\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", " +#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-" +#~ "7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-" +#~ "1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-" +#~ "1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw" +#~ "\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-" +#~ "croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", " +#~ "\"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew" +#~ "\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-" +#~ "turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", " +#~ "\"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"." #~ msgid "Enable Web Inspector" #~ msgstr "Activar el inspector web" @@ -3446,8 +3477,7 @@ msgstr "_Activar" #~ "\"separately\" and \"selected\"." #~ msgstr "" #~ "Cómo se imprimen las páginas que contienen marcos. Los valores posibles " -#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected" -#~ "\" (seleccionados)." +#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected\" (seleccionados)." #~ msgid "ISO-8859-1" #~ msgstr "ISO-8859-1" @@ -3507,8 +3537,7 @@ msgstr "_Activar" #~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." #~ msgstr "" #~ "La información de la página mostrada en la vista del histórico. Los " -#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y " -#~ "«VerFechaHora»." +#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y «VerFechaHora»." #~ msgid "Whether to print the background color" #~ msgstr "Indica si debe imprimir el color del fondo" |