diff options
author | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2013-03-12 06:57:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2013-03-12 06:57:19 +0800 |
commit | cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf (patch) | |
tree | cad47e3643b5644a86750ac5cc86a221befe9a58 /po | |
parent | 4a19d5cfddc4c2e73eb1c76e01051c8c23c6b6d5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar.gz gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar.lz gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar.xz gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.tar.zst gsoc2013-epiphany-cc3fa5ae4c8edac523c3800fbebff37b5eac33bf.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 135 |
1 files changed, 76 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 86c82ca89..678f23be4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:41-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:28-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -527,25 +527,25 @@ msgstr "" "este modo não serão mostradas em seu histórico de navegação e todas as " "informações armazenadas serão apagadas quando você fechar a janela." -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../embed/ephy-embed.c:702 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pressionar %s para sair da tela cheia" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:705 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1087 +#: ../embed/ephy-embed.c:1093 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspetor web" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "O Epiphany não pode ser usado agora. A inicialização falhou." @@ -883,15 +883,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Mais visitados" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3707 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:692 msgid "Not now" msgstr "Agora não" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:693 msgid "Store password" msgstr "Armazenar senha" @@ -899,40 +899,40 @@ msgstr "Armazenar senha" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:706 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1916 msgid "Deny" msgstr "Negar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1882 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1896 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1931 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2349 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 msgid "None specified" msgstr "Nada especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2443 ../embed/ephy-web-view.c:2461 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Erro ao carregar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2360 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2445 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Não foi possível mostrar esta página web" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2446 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -945,15 +945,15 @@ msgstr "" "desligado ou transferido para um novo endereço. Não esqueça de verificar se " "sua conexão com a internet está funcionando corretamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2455 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2463 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Este site pode ter feito o navegador web fechar inesperadamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2380 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2465 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -965,29 +965,46 @@ msgstr "" "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do " "<strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 msgid "Load again anyway" msgstr "Carregar novamente de qualquer modo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2822 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2479 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Oopa! Alguma coisa deu errado ao exibir %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2480 +msgid "Oops!" +msgstr "Oopa!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2481 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Alguma coisa deu errado ao exibir esta página. Por favor recarregue-a ou " +"visite uma página diferente para continuar." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2917 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3214 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Carregando \"%s\"…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3120 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3216 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3867 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3963 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Arquivos de %s" @@ -1280,12 +1297,12 @@ msgstr "Terminado" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Erro ao baixar: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1309,13 +1326,13 @@ msgstr "Sites" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 #: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arraste e solte esse ícone para criar um link para essa página" @@ -2524,23 +2541,23 @@ msgstr "Qualquer tipo de conexão" msgid "End of current session" msgstr "Fim da sessão atual" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 +#: ../src/pdm-dialog.c:780 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 +#: ../src/pdm-dialog.c:792 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 +#: ../src/pdm-dialog.c:1310 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 +#: ../src/pdm-dialog.c:1323 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuário" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 +#: ../src/pdm-dialog.c:1336 msgid "User Password" msgstr "Senhas do usuário" @@ -2586,50 +2603,50 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Selecione um diretório" -#: ../src/window-commands.c:358 +#: ../src/window-commands.c:359 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/window-commands.c:844 +#: ../src/window-commands.c:888 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "O aplicativo web com o nome \"%s\" já existe. Você quer substituí-lo?" -#: ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:893 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/window-commands.c:853 +#: ../src/window-commands.c:897 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Um aplicativo com mesmo nome já existe. Substituí-lo irá sobrescrevê-lo." -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:933 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "O aplicativo \"%s\" está pronto para ser usado" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:936 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "O aplicativo \"%s\" não pôde ser criado" -#: ../src/window-commands.c:900 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:984 msgid "Create Web Application" msgstr "Cria um aplicativo web" -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/window-commands.c:1635 +#: ../src/window-commands.c:1679 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "" "pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, como (a seu " "critério) qualquer versão posterior." -#: ../src/window-commands.c:1639 +#: ../src/window-commands.c:1683 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2653,7 +2670,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU " "General Public License para mais detalhes." -#: ../src/window-commands.c:1643 +#: ../src/window-commands.c:1687 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2663,20 +2680,20 @@ msgstr "" "Epiphany; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 -#: ../src/window-commands.c:1716 +#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 +#: ../src/window-commands.c:1760 msgid "Contact us at:" msgstr "Contate-nos em:" -#: ../src/window-commands.c:1692 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" -#: ../src/window-commands.c:1695 +#: ../src/window-commands.c:1739 msgid "Past developers:" msgstr "Desenvolvedores no passado:" -#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 +#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2693,7 +2710,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1762 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "translator-credits" msgstr "" "Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" @@ -2716,15 +2733,15 @@ msgstr "" "Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n" "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1765 +#: ../src/window-commands.c:1809 msgid "Web Website" msgstr "Website do Navegador web" -#: ../src/window-commands.c:1905 +#: ../src/window-commands.c:1949 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1908 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2734,7 +2751,7 @@ msgstr "" "funcionalidade insere um cursor nas páginas web, permitindo-lhe navegar pela " "página com o seu teclado. Você quer ativar o modo de navegação com cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1911 +#: ../src/window-commands.c:1955 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" |