diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2009-09-02 22:39:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2009-09-02 22:39:53 +0800 |
commit | 9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f (patch) | |
tree | dbbe59c1ae42a0a5eea0e10c68c192115ed2fb51 /po | |
parent | c338400a197ea69d949479f32ba7b5c695d5bb57 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar.gz gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar.lz gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar.xz gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.tar.zst gsoc2013-epiphany-9b6c5d448cfbfbcde4370c7fb9827959ed00e78f.zip |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 86 |
1 files changed, 45 insertions, 41 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:40-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:39+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,11 +59,15 @@ msgid "Browse the web" msgstr "تصفح الوِب" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany" +msgstr "إبِفَني" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" @@ -963,22 +967,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "متبقّ" -#: ../embed/ephy-embed.c:440 +#: ../embed/ephy-embed.c:463 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../embed/ephy-embed.c:582 +#: ../embed/ephy-embed.c:605 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../embed/ephy-embed.c:596 +#: ../embed/ephy-embed.c:619 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:601 +#: ../embed/ephy-embed.c:624 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -991,14 +995,14 @@ msgstr "" "من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه " "مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." -#: ../embed/ephy-embed.c:609 +#: ../embed/ephy-embed.c:632 msgid "Open this file?" msgstr "فتح الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:615 +#: ../embed/ephy-embed.c:638 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1009,13 +1013,13 @@ msgstr "" "\n" "يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه." -#: ../embed/ephy-embed.c:622 +#: ../embed/ephy-embed.c:645 msgid "Download this file?" msgstr "تنزيل الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:627 +#: ../embed/ephy-embed.c:650 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1026,11 +1030,11 @@ msgstr "" "\n" "لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه." -#: ../embed/ephy-embed.c:634 +#: ../embed/ephy-embed.c:657 msgid "_Save As..." msgstr "ا_حفظ ك…" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:766 msgid "Web Inspector" msgstr "فاحِص الوِب" @@ -1381,38 +1385,38 @@ msgstr "الملفات المحلية" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132 #: ../src/ephy-session.c:1341 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "إعادة توجيه إلى “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "نقل البيانات من “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1326 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "انتظار التفويض من “%s”…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "تحميل “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 msgid "Loading…" msgstr "تحميل…" @@ -2253,23 +2257,23 @@ msgstr "ابحث:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 msgid "_Case sensitive" msgstr "_حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 msgid "Find Previous" msgstr "ابحث عن السابق" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 msgid "Find Next" msgstr "ابحث عن التالي" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" @@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "المواقع" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:954 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح وِب جنوم" @@ -2526,15 +2530,15 @@ msgstr "" "كانت يتم تحميل هذه الصفحة عند اتغلاق المتصفح آليا. يمكن ان يحدث هذا مجددا " "اذا اهدت تحميلها. اذا حدث هذا، الرجاء اتصل بمتطوري %s." -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" msgstr "مطلوب امتداد الشريط الجانبي" -#: ../src/ephy-shell.c:173 +#: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "مطلوب امتداد الشريط الجانبي" -#: ../src/ephy-shell.c:177 +#: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "الوصلة التي نقرتها تحتاج لتثبيت امتداد الشريط الجانبي." @@ -3132,11 +3136,11 @@ msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند." msgid "Close _Document" msgstr "أغلق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:287 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:313 msgid "Save As" msgstr "احفظ ك" @@ -3414,7 +3418,7 @@ msgstr[5] "لغات النظام (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:854 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3425,7 +3429,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:858 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3436,7 +3440,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:781 +#: ../src/window-commands.c:862 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3447,20 +3451,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 -#: ../src/window-commands.c:854 +#: ../src/window-commands.c:908 ../src/window-commands.c:924 +#: ../src/window-commands.c:935 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:830 +#: ../src/window-commands.c:911 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:833 +#: ../src/window-commands.c:914 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:863 +#: ../src/window-commands.c:944 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3477,7 +3481,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:970 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -3486,7 +3490,7 @@ msgstr "" "محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:973 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" |