diff options
author | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2009-09-10 18:22:51 +0800 |
---|---|---|
committer | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2009-09-10 18:22:51 +0800 |
commit | 8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e (patch) | |
tree | 4097a8d6d57490d4e0ecd95164b8f600b9c96c9f /po | |
parent | f433ee264428a8289aa6f6ea45e1efd317a39e87 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.gz gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.lz gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.xz gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.tar.zst gsoc2013-epiphany-8512d034350be7c2484a365c3b200fe9f83f521e.zip |
Updated Telugu Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 1240 |
1 files changed, 80 insertions, 1160 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of te.po to Telugu +# translation of epiphany.master.te.po to Telugu # Telugu translation of epiphany # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. @@ -8,17 +8,16 @@ # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:23-0300\n" +"Project-Id-Version: epiphany.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:34+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -44,28 +43,31 @@ msgstr "మహాతల వెతుకు" #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" +msgstr "http://www.google.com" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "మహాతల అన్వే షణ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "మహాతల అన్వేషి" @@ -174,8 +176,7 @@ msgid "Allow popups" msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "జావాస్క్రిప్టు వుపయోగిస్తూ (ఒకవేళ జావాస్క్రిప్టు చేతనమైవుంటే) సైటులు కొత్త విండోలను తెరుచుటకు " "అనుమతించుము." @@ -260,20 +261,21 @@ msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ యిన్స్పెక్టర్ను చేతనముచేయి" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" +"కొత్త విండో తెరువలసివచ్చినప్పుడు కొత్త విండోను వుపయోగించుటకు బదులుగా టాబ్నందు మాత్రమే తెరుచునట్లు " +"నిర్ధిష్టంచేయుము" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "" +msgstr "కొత్త విండోలు టాబ్లనందు మాత్రమే తెరుచునట్లు నిర్దిష్టంచేయుము" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -329,8 +331,7 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన వెబ్ పుటను తెరుచుటకు మద్య నొక్కునొక్కండి" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 @@ -692,9 +693,8 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>మహాతల సారము</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>మహాతల సారము</b>" +msgstr "<b>వెబ్ అభివృద్ది</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 @@ -937,21 +937,19 @@ msgid "Download started" msgstr "డౌనులోడు ప్రారంభమైంది" #: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 -#, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచితము" +msgstr "తెలియని" #: ../embed/downloader-view.c:804 -#, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Failed" -msgstr "దస్త్రం" +msgstr "విఫలమైంది" #: ../embed/downloader-view.c:807 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "రద్దైనది" #: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" @@ -965,23 +963,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" -#: ../embed/ephy-embed.c:440 +#: ../embed/ephy-embed.c:463 msgid "Save" msgstr "దాచు" -#: ../embed/ephy-embed.c:582 -#, fuzzy +#: ../embed/ephy-embed.c:605 msgctxt "file type" msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచితము" +msgstr "తెలియని" -#: ../embed/ephy-embed.c:596 +#: ../embed/ephy-embed.c:619 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:601 +#: ../embed/ephy-embed.c:624 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -994,14 +991,14 @@ msgstr "" "“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా " "తెరవకుండా'దాచుకోగలరు." -#: ../embed/ephy-embed.c:609 +#: ../embed/ephy-embed.c:632 msgid "Open this file?" msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:615 +#: ../embed/ephy-embed.c:638 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1012,13 +1009,13 @@ msgstr "" "\n" "మీరు “%s”ను “%s” వుపయోగించి తెరువగలరు లేదా దానిని దాయండి." -#: ../embed/ephy-embed.c:622 +#: ../embed/ephy-embed.c:645 msgid "Download this file?" msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:627 +#: ../embed/ephy-embed.c:650 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1030,18 +1027,17 @@ msgstr "" "“%s”ను తెరువ గలుగుటకు మీరు ఎటువంటి అనువర్తనమును కలిగిలేరు. బదులుగా మీరు దానిని డౌనులోడు " "చేయగలరు." -#: ../embed/ephy-embed.c:634 +#: ../embed/ephy-embed.c:657 msgid "_Save As..." msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:766 msgid "Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ యిన్స్పెక్టర్" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 -#, fuzzy msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది." +msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతం వుపయోగించ బడలేదు. సిద్దీకరణ విఫలమైంది." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format @@ -1386,38 +1382,38 @@ msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132 #: ../src/ephy-session.c:1341 msgid "Blank page" msgstr "ఖాళీ పుట" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1131 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1326 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 msgid "Loading…" msgstr "నింపుతుంది…" @@ -1433,45 +1429,45 @@ msgstr "" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంటిది కాదు .desktop ఫైలు" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైల్ వర్షన్ '%s'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "ఆదేశవరుసనందు అనువర్తనము పత్రములను ఆమోదించదు" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "గుర్తించబడని ఆరంభ ఐచ్చికము: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "'Type=Link' డెస్కుటాపు ప్రవేశమునకు పత్రము URIలను పంపలేక పోయింది" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "ఆరంభించదగిన అంశము కాదు" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనముచేయి" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణ కలిగిన ఫైలును తెలుపండి" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" @@ -1479,19 +1475,19 @@ msgstr "దస్త్రము" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక IDను తెలుపండి" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములు:" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములను చూపుము" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -1806,33 +1802,29 @@ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -#, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "All" -msgstr "అన్నీ" +msgstr "అన్ని" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -#, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" -msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" +msgstr "ఎక్కువగా దర్శించిన" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -#, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" -msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి" +msgstr "వర్గీకరించని" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -#, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" -msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు" +msgstr "దగ్గరలోని సైట్లు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 @@ -2114,8 +2106,7 @@ msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "" -"“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది." +msgstr "“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2246,23 +2237,23 @@ msgstr "కనిపెట్టు:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 msgid "_Case sensitive" msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 msgid "Find Previous" msgstr "ముందుది వెతుకు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 msgid "Find Next" msgstr "తర్వాతది వెతుకు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" @@ -2445,11 +2436,11 @@ msgstr "నెట్టు మూయుము" #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "" +msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల దస్త్రమును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది." #: ../src/ephy-profile-migration.c:375 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" +msgstr "సరికొత్త మైగ్రేషన్ మార్కర్ చదువుటకు విఫలమైంది, ప్రొఫైల్ మైగ్రేషన్ విరమింపచేస్తోంది." #: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format @@ -2624,32 +2615,27 @@ msgid "Open a new window" msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Default" -msgstr "అప్రమేయం" +msgstr "అప్రమేయ" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" msgstr "ప్రతిమల క్రిందని పాఠ్యము" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" -msgstr "ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము" +msgstr "ప్రతిమల ప్రక్కని పాఠ్యము" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే" @@ -2959,14 +2945,12 @@ msgid "Move current tab to right" msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" #: ../src/ephy-window.c:252 -#, fuzzy msgid "_Detach Tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" +msgstr "టాబ్ను వేరుచేయుము (_D)" #: ../src/ephy-window.c:253 -#, fuzzy msgid "Detach current tab" -msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" +msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను వేరుచేయుము" #: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Display web browser help" @@ -3373,19 +3357,19 @@ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుమ #. * "French (France)" #. #: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" -msgstr "భాష|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../src/prefs-dialog.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" -msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)" +msgstr "వినియోగదారి నిర్వచించిన (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format @@ -3443,13 +3427,13 @@ msgid "Past developers:" msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:" #: ../src/window-commands.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit" msgstr "" "మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును ఇంటర్నెట్నందు దర్శించనిస్తుంది.\n" -"%s సౌజన్యంతో" +"వెబ్కిట్ సౌజన్యంతో" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3469,1067 +3453,3 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with \"%s\" or save it." -#~ msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి." - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు." -#~ "మీరు దానిని దాచుకోగలరు." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇక మీదుట చూపకుము" - -#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." -#~ msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_చెరిపివ్రాయు" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ఖాళీ" - -#~ msgid "" -#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " -#~ "server files." -#~ msgstr "" -#~ "బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" -#~ "sysconf to configure the search path for bonobo server files." - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" -#~ msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు" - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "ఎఫీ" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "రంగస్థలం" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" - -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు." - -#~ msgid "Custom [%s]" -#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "పైకి వెళ్ళు" - -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "ప్రతిమ" - -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "00.00" -#~ msgstr "00.00" - -#~ msgid "" -#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -#~ msgstr "" -#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు." - -#~ msgid "" -#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"." -#~ msgstr "" -#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " -#~ "are \"address\", \"title\"." - -#~ msgid "Au_todetect:" -#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు (_t)" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "అక్షర శైలిలు" - -#~ msgid "For l_anguage:" -#~ msgstr "భాష కొరకు (_a):" - -#~ msgid "_Detailed Font Settings…" -#~ msgstr "వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు... (_D)" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "స్థిర వెడల్పు (_F):" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "చరరాశి వెడల్పు (_V):" - -#~ msgid "download status|Unknown" -#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -#~ msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ " - -#~ msgid "File Type:|Unknown" -#~ msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము" - -#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" -#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు" - -#~ msgid "“%s” protocol is not supported." -#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు." - -#~ msgid "" -#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -#~ msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." - -#~ msgid "File “%s” not Found" -#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు" - -#~ msgid "Check the location of the file and try again." -#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. " - -#~ msgid "“%s” Could not be Found" -#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది" - -#~ msgid "“%s” could not be found." -#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది." - -#~ msgid "" -#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " -#~ "correct." -#~ msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా." - -#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -#~ msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు." - -#~ msgid "“%s” Refused the Connection" -#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది" - -#~ msgid "“%s” refused the connection." -#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది." - -#~ msgid "" -#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -#~ "again later." -#~ msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము." - -#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -#~ msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును." - -#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection" -#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది" - -#~ msgid "“%s” interrupted the connection." -#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది." - -#~ msgid "“%s” is not Responding" -#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు" - -#~ msgid "“%s” is not responding." -#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు." - -#~ msgid "Invalid Address" -#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా" - -#~ msgid "Invalid address." -#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా." - -#~ msgid "The address you entered is not valid." -#~ msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు." - -#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు." - -#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును" - -#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection." -#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును." - -#~ msgid "" -#~ "The document could not be loaded because encryption support is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు." - -#~ msgid "“%s” Dropped the Connection" -#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది" - -#~ msgid "“%s” dropped the connection." -#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది." - -#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -#~ msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot load document whilst working offline." -#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు." - -#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -#~ msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము." - -#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" - -#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" - -#~ msgid "The request has been cancelled for your protection." -#~ msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది." - -#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" -#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము" - -#~ msgid "Could not connect to proxy server." -#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము." - -#~ msgid "Could not Display Content" -#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" - -#~ msgid "Could not display content." -#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" - -#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -#~ msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది." - -#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో" - -#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో" - -#~ msgid "_Abort Script" -#~ msgstr "స్క్రిప్టును అర్దాంతరముగా ఆపుము (_A)" - -#~ msgid "Don't Save" -#~ msgstr "దాచకు" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "వినియోగదారు నామం (_U):" - -#~ msgid "Text files" -#~ msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" - -#~ msgid "XML files" -#~ msgstr "XML దస్త్రములు" - -#~ msgid "XUL files" -#~ msgstr "XUL దస్త్రములు" - -#~ msgid "Accept cookie from %s?" -#~ msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? " - -#~ msgid "Accept Cookie?" -#~ msgstr "కుకీ ఆమోదించు?" - -#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie." -#~ msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది." - -#~ msgid "The site wants to set a cookie." -#~ msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." - -#~ msgid "The site wants to set a second cookie." -#~ msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." - -#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "ఆమోదించు (_A)" - -#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. " - -#~ msgid "_Sign text" -#~ msgstr "పాఠ్య సంతకము (_S)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" - -#~ msgid "Print this page?" -#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది" - -#~ msgid "Page %d of %d" -#~ msgstr "పుట %d పుట %d" - -#~ msgid "Cancelling print" -#~ msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది" - -#~ msgid "Spooling..." -#~ msgstr "బారులుతీరు..." - -#~ msgid "Print error" -#~ msgstr "ముద్రణ దోషము" - -#~ msgid "Printing “%s”" -#~ msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది" - -#~ msgid "_Select Certificate" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను (_S)" - -#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -#~ msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." - -#~ msgid "Select a certificate to identify yourself." -#~ msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." - -#~ msgid "Certificate _Details" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు (_D)" - -#~ msgid "_View Certificate" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" -#~ "s”." -#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి." - -#~ msgid "Accept incorrect security information?" -#~ msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " -#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " -#~ "మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." - -#~ msgid "" -#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " -#~ "to “%s”." -#~ msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" - -#~ msgid "Connect to untrusted site?" -#~ msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?" - -#~ msgid "_Trust this security information from now on" -#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము (_T)" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "అనుసంధానించు (_n)" - -#~ msgid "Accept expired security information?" -#~ msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?" - -#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s." -#~ msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s." - -#~ msgid "Accept not yet valid security information?" -#~ msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?" - -#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -#~ msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s." - -#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -#~ msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." - -#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”" -#~ msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము." - -#~ msgid "Trust new Certificate Authority?" -#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?" - -#~ msgid "_Trust CA" -#~ msgstr "CA నమ్మకము (_T)" - -#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?" - -#~ msgid "" -#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -#~ "certificate is authentic." -#~ msgstr "" -#~ "నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము " -#~ "అధికారికమైనది." - -#~ msgid "Certificate already exists." -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." - -#~ msgid "The certificate has already been imported." -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది." - -#~ msgid "Select Password" -#~ msgstr "సంకేతపదమును ఎంచుకో" - -#~ msgid "Select a password to protect this certificate" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకో" - -#~ msgid "Enter the password for this certificate" -#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశ పెట్టుము" - -#~ msgid "Certificate Revocation List Imported" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది" - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "ప్రమాణం:" - -#~ msgid "Next Update:" -#~ msgstr "తరువాత తాజాపరచు:" - -#~ msgid "Not part of certificate" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" - -#~ msgid "Certificate Properties" -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" - -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:" - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -#~ msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "" -#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -#~ msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -#~ msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." - -#~ msgid "Change Token Password" -#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును మార్చుము" - -#~ msgid "Choose a password for the “%s” token" -#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము" - -#~ msgid "Change the password for the “%s” token" -#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము" - -#~ msgid "Get Token Password" -#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును తీసుకురమ్ము" - -#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token" -#~ msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము" - -#~ msgid "Please select a token:" -#~ msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "ఎంచుకొను (_S)" - -#~ msgid "_Allow" -#~ msgstr "అనుమతించు (_A)" - -#~ msgid "Generating Private Key." -#~ msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి చేయుచున్నది." - -#~ msgid "" -#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " -#~ "a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు " -#~ "పట్టవచ్చు." - -#~ msgid "Security Notice" -#~ msgstr "రక్షణ తాఖీదు" - -#~ msgid "This page is loaded over a secure connection" -#~ msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక" - -#~ msgid "This page is loaded over a low security connection" -#~ msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" - -#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -#~ msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది" - -#~ msgid "Send this information over an insecure connection?" -#~ msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "పంపు (_S)" - -#~ msgid "%s Files" -#~ msgstr "%s దస్త్రములు" - -#~ msgid "select fonts for|Arabic" -#~ msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Baltic" -#~ msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Central European" -#~ msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" -#~ msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Devanagari" -#~ msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Greek" -#~ msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Hebrew" -#~ msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Japanese" -#~ msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Korean" -#~ msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -#~ msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Tamil" -#~ msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Thai" -#~ msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Turkish" -#~ msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Armenian" -#~ msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Bengali" -#~ msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -#~ msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" -#~ msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Georgian" -#~ msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Gujarati" -#~ msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" -#~ msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Khmer" -#~ msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Malayalam" -#~ msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Western" -#~ msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "select fonts for|Other Scripts" -#~ msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదము (_N):" - -#~ msgid "Con_firm password:" -#~ msgstr "సంకేతపదమును ధృవీకరించుము (_f):" - -#~ msgid "Password quality:" -#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:" - -#~ msgid "Do not remember this password" -#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును గుర్తుంచుకోకు" - -#~ msgid "_Remember password for this session" -#~ msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)" - -#~ msgid "Save password in _keyring" -#~ msgstr "కీలక వలయంలో సంకేతపదమును దాచుము (_k)" - -#~ msgid "Unsafe protocol." -#~ msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్." - -#~ msgid "No address found." -#~ msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు." - -#~ msgid "No web address could be found in this file." -#~ msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు." - -#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -#~ msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -#~ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు." - -#~ msgid "bookmarks|All" -#~ msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని" - -#, fuzzy -#~ msgid "Title a_nd Address" -#~ msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)" - -#~ msgid "toolbar style|Default" -#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Backup Certificate" -#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" - -#, fuzzy -#~ msgid "I_mport Certificate" -#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password required." -#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ప్రతిబింబాలు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "నెట్టు మూయుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move _Left" -#~ msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Ri_ght" -#~ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show in bookmarks bar" -#~ msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import Bookmarks..." -#~ msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Export Bookmarks..." -#~ msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" -#~ msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Properties" -#~ msgstr "లక్షణాలు (_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicated Bookmark" -#~ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Other..." -#~ msgstr "ఇతరములు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Bookmark..." -#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in full screen mode" -#~ msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -#~ msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s..." -#~ msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "వెనక్కి (_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "పైకి (_U)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "తెరుచు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end To..." -#~ msgstr "పంపుట కొరకు:" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_oolbars" -#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "జూమ్" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "జూమ్" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Bookmark..." -#~ msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "H_istory" -#~ msgstr "చరిత్ర" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Bookmarks Bar" -#~ msgstr "గుర్తింపులు (_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Background As..." -#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Boo_kmark..." -#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Link As..." -#~ msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Image As..." -#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Background As" -#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check this out!" -#~ msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "మహాతలపుటలు" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "నివాసం (_H)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)" - -#, fuzzy -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "రక్షణలేని" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "శుభ్రంచేయి" - -#, fuzzy -#~ msgid "site" -#~ msgstr "శీర్షిక" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "నిండు తెర (_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" - -#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. ఖాళీ స్ట్రింగ్ అంటే ఆటోడిటెక్టు ఆఫ్ అయినదని" - -#~ msgid "" -#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " -#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " -#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " -#~ "encodings)." -#~ msgstr "" -#~ "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"\" (ఆటోడిటెక్టర్సు ఆఫ్), " -#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (ఈస్టు ఏసియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆడోడిటెక్టుచేయి), " -#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (జపనీసు ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " -#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (కొరియన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ruprob" -#~ "\" (రష్యన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ukprob\" (ఉక్రేనియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " -#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " -#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " -#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి) and " -#~ "\"universal_charset_detector\" (చాలావరకు ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి)." - -#~ msgid "Download completed" -#~ msgstr "డౌనులోడు పూర్తైనది" - -#~ msgid "download status|Failed" -#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది" - -#~ msgid "autodetectors|Off" -#~ msgstr "autodetectors|ఆఫ్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ట్రెడిషనల్ చైనీస్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఈస్టు ఏసియన్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|జపనీస్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|కొరియన్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|రష్యన్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|యూనివర్సల్" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఉక్రేనియన్" - -#~ msgid "File “%s” not found." -#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు." - -#~ msgid "Likely causes of the problem are" -#~ msgstr "సమస్య యొక్క పర్యావసానములు" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " -#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</" -#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>సేవ %s ప్రారంభించబడలేదు.</li>దానిని ప్రారంభించుటకు సిస్టమ్ > నియంత్రణ కేంద్రము నందలి " -#~ "సేవల ఆకృతీకరణ సాధనమును వుపయోగించుము, లేదా</ul><ul><li>పోర్టు సంఖ్య %d తప్పైవుంటుంది.</" -#~ "li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>పోర్టుసంఖ్య %d తప్పైనది.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>మారు తప్పైన పోర్టు సంఖ్యను పొందివుంటారు.</" -#~ "li></ul>" - -#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -#~ msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయినది యెందుచేతనంటే సేవిక స్పందించుటకు చాలాసమయం తీసుకుంది." - -#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -#~ msgstr "“%s” చాలాసార్లు మళ్ళించబడింది" - -#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -#~ msgstr "సేవిక “%s” ఎప్పటికి పూర్తవనటువంటి విధంగా మళ్ళించ బడుచున్నది." - -#~ msgid "" -#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes " -#~ "other than Web browsing." -#~ msgstr "" -#~ "సాదారణంగా వెబ్ బ్రౌజింగు కన్నా యితర ప్రయోజనముల కొరకు వుపయోగించే నెట్వర్కు పోర్టును ఈ చిరునామా " -#~ "వుపయోగిస్తున్నది." - -#~ msgid "" -#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there " -#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection." -#~ msgstr "" -#~ "ఈ మీ ప్రోక్సీ సేవక అమరికలను పరిశీలించండి. అనుసంధానం యిప్పటికీ విఫలమైవుంటే, మీ ప్రోక్సీ సేవికతో లేదా మీ " -#~ "నెట్వర్కు అనుసంధానముతో సమస్యవుండి వుండవచ్చును." - -#~ msgid "You already have %d cookie from this site." -#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -#~ msgstr[0] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీను కలిగివున్నారు." -#~ msgstr[1] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీలను కలిగివున్నారు." - -#~ msgid "" -#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "సైటు “%s” అనునది “%s” కొరకు రక్షణ సమాచారాన్ని యిచ్చినది. మీ సంప్రదింపును ఎవరోవొకరు అడ్డుకొని మీ " -#~ "రహస్య సమాచారాన్ని పొందుట సాధ్యమే." - -#~ msgid "%a %d %b %Y" -#~ msgstr "%a %d %b %Y" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please ask your system administrator for assistance." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” నుండి సర్టిఫికేట్ రివొకేషన్ లిస్టు నవీకరించవలసి వుంది.\n" -#~ "\n" -#~ "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని అడగండి." - -#~ msgid "Escrow the secret key?" -#~ msgstr "రహస్య కీను అప్పజెప్పమంటారా?" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the " -#~ "newly generated secret key.\n" -#~ "\n" -#~ "This will enable the certificate authority read any communications " -#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" -#~ "\n" -#~ "It is strongly recommended not to allow it." -#~ msgstr "" -#~ "ధృవీకరణపత్రం అధికారికం “%s” అనునది కొత్తగా జనియింపజేసిన రహస్య కీ నకలును యివ్వమని మిమ్ములను " -#~ "అభ్యర్దిస్తోంది.\n" -#~ "\n" -#~ "దీని వలన దృవీకరణపత్రం అధికారికం మీకుతెలియకుండానే ఈ కీ ద్వారా ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన సమాచారమును " -#~ "చదువగలుగుతుంది.\n" -#~ "\n" -#~ "దానిని అనుమతించవద్దని గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది." - -#~ msgid "" -#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -#~ "padlock icon is displayed.\n" -#~ "\n" -#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -#~ msgstr "" -#~ "సురక్షితమైన పేజీలకు, చిరునామా ప్రవేశము అనునది భిన్నమైన వర్ణములో మరియు లాక్చేయబడిన పాడ్లాక్ ప్రతిమ " -#~ "ప్రదర్శితమౌతాయి.\n" -#~ "\n" -#~ "స్థితిపట్టీ నందలి పాడ్లాక్ ప్రతిమ పేజీ సురక్షితమైనదో కాదో తెలియజేస్తుంది." - -#~ msgid "" -#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted " -#~ "by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "ఈ పైజీనందు మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టినటువంటి ఏ సమాచారమైనా మూడోవ్యక్తి ద్వారా సులభంగా " -#~ "అడ్డగించబడుతుంది." - -#~ msgid "" -#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure " -#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టిన కొంత సమాచారము సురక్షితంకాని అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మరియు " -#~ "మూడోవ్యక్తిద్వారా సులువుగా ఆడ్డగించబడుతుంది." - -#~ msgid "" -#~ "The information you have entered will be sent over an insecure " -#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితము కానటువంటి అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో " -#~ "వ్యక్తిద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది." - -#~ msgid "" -#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information " -#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could " -#~ "easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "ఈ పేజీ రక్షిత అనుసంధానము ద్వారా లోడైనప్పటికి, మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితముకాని " -#~ "అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో వ్యక్తి ద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది." - -#~ msgid "" -#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " -#~ "and thereby presents a security risk to your system." -#~ msgstr "" -#~ "చిరునామా రక్షణలేని ప్రొటోకాల్ను సంప్రదించుటవలన మరియు దాని కారణంగా మీ సిస్టమ్కు భద్రతా సమస్య " -#~ "వుండుటవలన, చిరునామా లోడు కాలేదు." |