aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-07-01 06:42:43 +0800
committerMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-07-01 06:42:43 +0800
commit6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8 (patch)
treea063c6064454915931dd0e15cb7b29d337129a74 /po
parent31f5d743a17dc5df98a0ee2ba83643c668b0437d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.lz
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.xz
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.zip
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po130
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 94d2e83e1..45274a177 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 03:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:35+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:410
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"
@@ -228,7 +228,6 @@ msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Parolalar</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Style</b>"
msgid "<b>Spell checking</b>"
msgstr "<b>İmla denetimi</b>"
@@ -351,7 +350,6 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "İndirme _klasörü:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..."
@@ -432,11 +430,11 @@ msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web İnceleyicisi"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
@@ -975,32 +973,32 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” Göster"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu Üzerinde Gezdir"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğundan _Kaldır"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan sil"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
@@ -1025,26 +1023,26 @@ msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu."
@@ -1101,37 +1099,38 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81
-#| msgid "Enable _plugins"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
msgid "Installed plugins"
msgstr "Kurulu eklentiler"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
-#| msgid "_Enable"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "MIME type"
msgstr "MIME türü"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
-#| msgid "Sites"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "Suffixes"
msgstr "Sonekler"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:142
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Hafıza kullanımı"
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler"
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1955,59 +1954,63 @@ msgstr "Siteler"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:331 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı"
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Load the given session file"
msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start a private instance"
msgstr "Özel bir belirtim başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı"
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2016,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:332
+#: ../src/ephy-main.c:327
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri"
@@ -2521,7 +2524,6 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster"
#: ../src/ephy-window.c:289
-#| msgid "Hide Men_ubar"
msgid "Men_ubar"
msgstr "Menü Ç_ubuğu"
@@ -2690,68 +2692,68 @@ msgstr "Daha Büyük"
msgid "Smaller"
msgstr "Daha Küçük"
-#: ../src/ephy-window.c:1833
+#: ../src/ephy-window.c:1834
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: ../src/ephy-window.c:1838
+#: ../src/ephy-window.c:1839
msgid "Broken"
msgstr "Kırık"
-#: ../src/ephy-window.c:1846
+#: ../src/ephy-window.c:1847
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1854
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
-#: ../src/ephy-window.c:1863
+#: ../src/ephy-window.c:1864
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Güvenlik seviyesi: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” resmini aç"
-#: ../src/ephy-window.c:2143
+#: ../src/ephy-window.c:2144
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:2148
+#: ../src/ephy-window.c:2149
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” resmini kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2153
+#: ../src/ephy-window.c:2154
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” resim adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2168
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "“%s” adresine e-posta gönder"
-#: ../src/ephy-window.c:2173
+#: ../src/ephy-window.c:2174
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2187
+#: ../src/ephy-window.c:2188
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” bağlantısını kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2193
+#: ../src/ephy-window.c:2194
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:2198
+#: ../src/ephy-window.c:2199
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala"
@@ -2971,11 +2973,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi"
-#: ../src/window-commands.c:1233
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
-#: ../src/window-commands.c:1236
+#: ../src/window-commands.c:1224
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:1239
+#: ../src/window-commands.c:1227
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"