diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-02-24 19:18:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-02-24 19:18:24 +0800 |
commit | 16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc (patch) | |
tree | d5355ec0d17c440136e0a2804453f5b3f4547043 /po | |
parent | daaaf9f55c96fc98060c40bc7df68f58e20742d6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar.gz gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar.lz gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar.xz gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.tar.zst gsoc2013-epiphany-16fb96c259a9b16838413e8bfc09f75988370dcc.zip |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 110 |
2 files changed, 63 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0d412d8c..942fb6087 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-02-23 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: Epiphany Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-21 05:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 17:50+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-24 07:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:46+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1975,32 +1975,39 @@ msgid "" msgstr "Gặp lỗi loại GConf:\n" " %s" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 +#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#.* please remove. +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:899 #,c-format -msgid "Hide “%s”" -msgstr "Ẩn « %s »" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Hiện « _%s »" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1344 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1345 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Di chuyển mục đã chọn trong thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1346 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Bỏ ra thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1347 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn ra thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Bỏ thanh công cụ" +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1348 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Xoá bỏ thanh công cụ" -#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309 +#:../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1349 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Gỡ bỏ thanh công cụ đã chọn" @@ -2216,25 +2223,25 @@ msgstr "tiếng Âu tây" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "chữ khác" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "Cửa sổ bất lên" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179 msgid "History" msgstr "Lược sử" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 #:../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh dấu" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Mục địa chỉ" -#:../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#:../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Tải về" @@ -2313,42 +2320,46 @@ msgstr "%s:" #.Translators: This string is used when counting bookmarks that #.* are similar to each other -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #,c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d T_ương tự" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 #,c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Hợp nhất với %d Đánh dấu trùng" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 #,c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Hiện « %s »" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #,c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Thuộc tính « %s »" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_Tiêu đề:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "Đị_a chỉ:" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "C_hủ đề:" +#:../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "_Hiện mọi chủ đề" + #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" @@ -2395,7 +2406,7 @@ msgstr "Tạo chủ đề mới" #.File Menu #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #:../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2408,7 +2419,7 @@ msgstr "Mở đánh dấu được chọn trong cửa sổ mới" #.FIXME ngettext #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #:../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2435,7 +2446,9 @@ msgstr "_Xóa bỏ" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Xóa bỏ đánh dấu hoặc chủ đề được chọn" +#.Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_Thuộc tính" @@ -2749,20 +2762,15 @@ msgstr "Cập nhật đánh dấu chứ?" msgid "Quick Bookmark" msgstr "Đánh dấu nhânh" -#.Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Hiển thị thuộc tính của đánh dấu này" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Mở đánh dấu này trong thanh mới" -#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315 +#:../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Mở đánh dấu này trong cửa sổ mới" @@ -2984,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "Việc khởi chạy thất bại vì lỗi theo đây:\n" "%s" -#:../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760 +#:../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:766 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome" @@ -3509,8 +3517,8 @@ msgstr "Chuyển sang chế độ ngoại tuyến" #.View Menu #:../src/ephy-window.c:283 -msgid "_Show Toolbars" -msgstr "_Hiện các Thanh Công cụ" +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "Ẩ_n các thanh công cụ" #:../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" @@ -3866,23 +3874,23 @@ msgstr[0] "Ngôn ngữ hệ thống (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Chọn thư mục" -#:../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 +#:../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731 msgid "Contact us at:" msgstr "Liên hệ chúng tôi tại:" -#:../src/window-commands.c:714 +#:../src/window-commands.c:717 msgid "Contributors:" msgstr "Người đóng góp" -#:../src/window-commands.c:719 +#:../src/window-commands.c:722 msgid "Past developers:" msgstr "Lập trình viên trước:" -#:../src/window-commands.c:729 +#:../src/window-commands.c:732 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> hay <gnome-doc-list@gnome.org>" -#:../src/window-commands.c:734 +#:../src/window-commands.c:737 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3893,7 +3901,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome là phần mềm tự do; bạn có thể phá "bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) " "bất cứ phiên bản sau nào." -#:../src/window-commands.c:738 +#:../src/window-commands.c:741 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3904,7 +3912,7 @@ msgstr "Bộ duyệt Mạng Gnome được phát hành vì chúng tôi mong mu "khả năng làm việc dứt khoát. Hãy xem Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi " "tiết." -#:../src/window-commands.c:742 +#:../src/window-commands.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3915,7 +3923,7 @@ msgstr "Bạn nên đã nhận một bản sao của Quyền Công Chung GNU cù "59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)" -#:../src/window-commands.c:754 +#:../src/window-commands.c:757 #,c-format msgid "Using “%s” backend" msgstr "Đang dùng hậu phương « %s »" @@ -3928,10 +3936,10 @@ msgstr "Đang dùng hậu phương « %s »" #.* this translation; in that case, please write each of them on a separate #.* line seperated by newlines (\n). #. -#:../src/window-commands.c:775 +#:../src/window-commands.c:781 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" -#:../src/window-commands.c:778 +#:../src/window-commands.c:784 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome" +msgstr "Chỗ Mạng của Bộ duyệt Mạng Gnome"
\ No newline at end of file |