aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-16 19:53:24 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-16 19:53:24 +0800
commit29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de (patch)
tree2621527a3a35470f0163dc49be92665fb6475d89 /po
parentd8c3f2dce60775fdc42f72b1ee36db80eca53451 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.gz
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.lz
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.xz
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.tar.zst
gsoc2013-epiphany-29b0550f41d11bdcf359ad1d706bb3edaee347de.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7534
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po188
2 files changed, 98 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0b018bda1..150e5888f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2007-10-15 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57e12dc64..cd2b034d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 15:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-27 11:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-16 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:114
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:115
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Elija un _idioma:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Borrar"
@@ -1712,69 +1712,69 @@ msgstr "No guardar"
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:437 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:421
msgid "Web pages"
msgstr "Páginas web"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160
msgid "Text files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:429
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
msgid "XML files"
msgstr "Archivos XML"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
msgid "XUL files"
msgstr "Archivos XUL"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94
#, c-format
msgid "Accept cookie from %s?"
msgstr "¿Aceptar la cookie de %s?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101
msgid "Accept Cookie?"
msgstr "¿Aceptar la cookie?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106
msgid "The site wants to modify an existing cookie."
msgstr "El sitio quiere modificar una cookie existente."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110
msgid "The site wants to set a cookie."
msgstr "El sitio quiere establecer una cookie."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
msgid "The site wants to set a second cookie."
msgstr "El sitio quiere establecer una segunda cookie."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
#, c-format
msgid "You already have %d cookie from this site."
msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
msgstr[0] "Ya tiene %d cookie de este sitio."
msgstr[1] "Ya tiene %d cookies de este sitio."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
msgstr "Aplicar esta _decisión para todas las cookies de este sitio"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
@@ -2274,21 +2274,21 @@ msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:410
msgid "All supported types"
msgstr "Todos los tipos soportados"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "No se pudo crear el directorio temporal en: «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:373
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "el archivo «%s» ya existe. Muévalo fuera de la ruta."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Falló al crear el directorio «%s»."
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Guardar contraseña en el _depósito de claves"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ventanas emergentes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1231
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página"
@@ -2767,22 +2767,22 @@ msgstr "¿Quiere quitarlo de este tema?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2799,8 +2799,8 @@ msgstr "Crear un tema nuevo"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -2813,8 +2813,8 @@ msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en una _solapa nueva"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportar marcadores de un archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2869,39 +2869,39 @@ msgstr "Cerrar la ventana de marcadores"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:198
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
@@ -2930,12 +2930,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"
@@ -2949,12 +2949,12 @@ msgstr "Muestra el marcador seleccionado en una barra de herramientas"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show only the title column"
msgstr "Mostrar sólo la columna de título"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid "T_itle and Address"
msgstr "Título y _dirección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/ephy-history-window.c:232
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección"
@@ -3072,17 +3072,17 @@ msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de un archivo:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar dirección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655
-#: ../src/ephy-history-window.c:1063
+#: ../src/ephy-history-window.c:1073
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669
-#: ../src/ephy-history-window.c:1071
+#: ../src/ephy-history-window.c:1081
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -3091,12 +3091,12 @@ msgid "Topics"
msgstr "Temas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937
-#: ../src/ephy-history-window.c:1356
+#: ../src/ephy-history-window.c:1366
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:1372
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -3150,35 +3150,35 @@ msgstr "Otras codificaciones"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:137
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138
msgid "Not found"
msgstr "No encontrada"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:149
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
msgid "Wrapped"
msgstr "Desde el inicio"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
msgid "Find links:"
msgstr "Buscar enlaces:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:407
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:410
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:417
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
@@ -3191,63 +3191,63 @@ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva"
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una solapa nueva"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Añadir _marcador…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Marcar el enlace histórico seleccionado"
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Close the history window"
msgstr "Cerrar la ventana del histórico"
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Borrar el enlace histórico seleccionado"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Seleccione todos los enlaces del histórico o texto"
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:204
msgid "Clear _History"
msgstr "Borrar _histórico"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Borra su histórico de navegación"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "Display history help"
msgstr "Muestra la ayuda del histórico"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/ephy-history-window.c:230
msgid "Show only the address column"
msgstr "Mostrar sólo la columna de título"
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
msgid "Title a_nd Address"
msgstr "T_ítulo y dirección"
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:259
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:263
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3255,28 +3255,28 @@ msgstr ""
"El borrado del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico "
"se borren permanentemente."
-#: ../src/ephy-history-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:278
msgid "Clear History"
msgstr "Borrar histórico"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1080
+#: ../src/ephy-history-window.c:1090
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Últimos 30 minutos"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1081
+#: ../src/ephy-history-window.c:1091
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1082 ../src/ephy-history-window.c:1085
-#: ../src/ephy-history-window.c:1089
+#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1099
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último día"
msgstr[1] "Últimos %d días"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1293
+#: ../src/ephy-history-window.c:1303
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
@@ -3429,36 +3429,36 @@ msgstr "Cursor"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "En el modo de selección del teclado, pulse F7 para salir"
-#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2387 ../src/ephy-tab.c:2422
+#: ../src/ephy-tab.c:512 ../src/ephy-tab.c:2406 ../src/ephy-tab.c:2441
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1750
+#: ../src/ephy-tab.c:959 ../src/ephy-tab.c:1769
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../src/ephy-tab.c:944
+#: ../src/ephy-tab.c:963
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/ephy-tab.c:1067
+#: ../src/ephy-tab.c:1086
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
-#: ../src/ephy-tab.c:1734
+#: ../src/ephy-tab.c:1753
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Redirigiendo a «%s»…"
-#: ../src/ephy-tab.c:1738
+#: ../src/ephy-tab.c:1757
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»…"
-#: ../src/ephy-tab.c:1742
+#: ../src/ephy-tab.c:1761
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Esperando la autorización de «%s»…"
@@ -3805,8 +3805,8 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Page _Security Information…"
-msgstr "Información de _seguridad de la página…"
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "Información de _seguridad de la página"
#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Display security information for the web page"
@@ -4324,10 +4324,10 @@ msgstr "Desarrolladores anteriores:"
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by %s"
msgstr ""
"Le permite ver páginas web y encontrar información en Internet.\n"
-"Basado en Gecko %s"
+"Basado en %s"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to