diff options
author | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-03-22 02:23:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-03-22 02:23:08 +0800 |
commit | f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd (patch) | |
tree | 76f7b3aab7f16800c26a0609affbb0af31b7fc18 /po | |
parent | 0950c397da6899b1a3b94996619a04604e25f448 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar.gz gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar.lz gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar.xz gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.tar.zst gsoc2013-epiphany-f26c5ca5a74cfb1f977537e68d1fce482db08efd.zip |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 302 |
1 files changed, 142 insertions, 160 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 19:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "http://www.google.ru/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 #: ../src/ephy-main.c:73 #: ../src/ephy-main.c:321 -#: ../src/ephy-main.c:462 -#: ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/ephy-main.c:467 +#: ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "Веб-браузер" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "МБ" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 #: ../src/ephy-history-window.c:230 -#: ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Включить проверку правописания" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -309,11 +309,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: ../embed/ephy-embed.c:803 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "Веб-инспектор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Невозможно использовать Epiphany. Произошёл сбой при инициализации." @@ -645,20 +645,6 @@ msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Неизвестная (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259 -msgid "Others" -msgstr "Другое" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263 -msgid "Local files" -msgstr "Локальные файлы" - #: ../embed/ephy-request-about.c:101 #: ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" @@ -710,16 +696,16 @@ msgstr "Установлено:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3456 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "_Not now" msgstr "_Не сейчас" -#: ../embed/ephy-web-view.c:764 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 msgid "_Store password" msgstr "_Сохранить пароль" @@ -727,85 +713,85 @@ msgstr "_Сохранить пароль" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Сохранить пароль для <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "Запретить" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страница <b>%s</b> пытается получить информацию о вашем местоположении." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "Не определено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ой! Ошибка загрузки %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ой! Невозможно загрузить этот веб-сайт" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "<p>Возможно, веб-сайт <strong>%s</strong> недоступен. Ошибка:</p><p><em>%s</em></p><p>Сайт может быть временно недоступен, или изменился адрес сайта. Не забудьте проверить, что Интернет-соединение работает нормально.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "Попробовать снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Ой! Этот сайт может привести к неожиданному завершению работы Epiphany" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2057 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>Эта страница загружалась, когда веб-браузер неожиданно закрылся.</p><p>Это может произойти снова, если вы перезагрузите страницу. Если это произойдёт, сообщите о проблеме разработчикам <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2065 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "Всё равно загрузить снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2341 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Загружается «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2736 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "Загружается…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3660 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s — файлы" @@ -897,17 +883,17 @@ msgstr "Все файлы" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Не удалось создать временный каталог в «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Файл «%s» существует, перенесите его в другое место." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не удалось создать каталог «%s»." @@ -1029,6 +1015,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Другое" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Локальные файлы" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1076,7 +1070,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 -#: ../src/ephy-window.c:1272 +#: ../src/ephy-window.c:1283 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -1089,6 +1083,11 @@ msgstr "Открыть папку" msgid "Starting…" msgstr "Запуск…" +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "Все сайты" + #: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 msgid "Sites" msgstr "Сайты" @@ -1102,13 +1101,13 @@ msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -1162,75 +1161,51 @@ msgstr "Те_мы:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Показывать все _темы" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Новости" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "Покупки" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Путешествия" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "Работа" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Обновить закладку «%s»?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Страница переместилась по адресу «%s»." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Не обновлять" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновить" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Обновить закладку?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Все" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Без категории" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Сайты поблизости" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" @@ -1276,7 +1251,7 @@ msgstr "Создать новую тему" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 #: ../src/ephy-history-window.c:135 -#: ../src/ephy-history-window.c:640 +#: ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Открыть в _новом окне" @@ -1290,7 +1265,7 @@ msgstr "Открыть выбранную закладку в новом окн #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 #: ../src/ephy-history-window.c:138 -#: ../src/ephy-history-window.c:643 +#: ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Открыть в новой _вкладке" @@ -1358,7 +1333,7 @@ msgstr "Вырезать выделенное" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 #: ../src/ephy-history-window.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:653 +#: ../src/ephy-history-window.c:651 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" @@ -1509,7 +1484,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Экспортировать закладки" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -1536,16 +1511,16 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копировать адрес" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "Поиск:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "Темы" @@ -1700,19 +1675,19 @@ msgstr "Очистка журнала посещений полностью уд msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последние 30 минут" -#: ../src/ephy-history-window.c:812 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "сегодня" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:818 -#: ../src/ephy-history-window.c:824 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -1720,12 +1695,11 @@ msgstr[0] "последний %d день" msgstr[1] "последние %d дня" msgstr[2] "последние %d дней" -#: ../src/ephy-history-window.c:828 -#| msgid "Clear History" +#: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" msgstr "Весь журнал" -#: ../src/ephy-history-window.c:1114 +#: ../src/ephy-history-window.c:1122 msgid "History" msgstr "Журнал" @@ -1778,7 +1752,6 @@ msgid "URL …" msgstr "URL …" #: ../src/ephy-main.c:208 -#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgid "Could not start Web" msgstr "Не удалось запустить веб-браузер" @@ -1792,7 +1765,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ephy-main.c:322 -#| msgid "Web Content" msgid "Web options" msgstr "Параметры веб-браузера" @@ -2049,130 +2021,130 @@ msgstr "Если вы закроете это окно, загрузки буд msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Закрыть окно и отменить загрузки" -#: ../src/ephy-window.c:1274 +#: ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Save As Application" msgstr "Сохранить как приложение" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "Найти" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Larger" msgstr "Увеличить" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Smaller" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1325 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1349 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "New _Tab" msgstr "Создать _вкладку" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Выберите, какие личные данные хотите очистить</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" msgstr "Вы собираетесь очистить личные данные о тех веб-страницах, которые вы посещали. Выберите, какие виды сведений вы хотите удалить:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Очистить все личные данные" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "Coo_kies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "Со_хранённые пароли" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "_Журнал" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "В_ременные файлы" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Примечание:</b> Это действие нельзя отменить. Данные, которые вы выберете, будут удалены навсегда.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "только защищённых соединениях" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "любом типе соединения" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "Окончание текущего сеанса" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "Узел" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "Пароль" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "Загрзуить ссылку" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Сохранить ссылку как" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Сохранить изображение как" @@ -2180,8 +2152,8 @@ msgstr "Сохранить изображение как" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 -#: ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 +#: ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2190,13 +2162,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Определённый пользователем (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2204,7 +2176,7 @@ msgstr[0] "Системный язык (%s)" msgstr[1] "Системные языки (%s)" msgstr[2] "Системные языки (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберите каталог" @@ -2245,42 +2217,36 @@ msgid "Create Web Application" msgstr "Создать веб-приложение" #: ../src/window-commands.c:579 -#| msgid "Create" msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/window-commands.c:1125 -#| msgid "" -#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#| "your option) any later version." +#: ../src/window-commands.c:1115 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Веб-браузер GNOME — это свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его на условиях GNU General Public License, опубликованной организацией Free Software Foundation; версии 2 либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Веб-браузер GNOME распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с веб-браузером GNOME. Если это не так, напишите об этом Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1179 -#: ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1169 +#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "Свяжитесь с нами:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "Предыдущие разработчики:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2297,7 +2263,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.\n" @@ -2307,23 +2273,39 @@ msgstr "" "Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.\n" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011." -#: ../src/window-commands.c:1247 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1237 msgid "Web Website" msgstr "Веб-сайт браузера" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Включить режим клавишной навигации?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "Нажатие клавиши F7 управляет включением клавишной навигации. Эта возможность помещает на страницу курсор, позволяющий перемещаться по странице с помощью клавиатуры. Хотите включить клавишную навигацию?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Обновить закладку «%s»?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Страница переместилась по адресу «%s»." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "_Не обновлять" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Обновить" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Обновить закладку?" #~ msgctxt "bookmarks" #~ msgid "Most Visited" |