diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-11-18 05:55:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-11-18 05:55:16 +0800 |
commit | 6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7 (patch) | |
tree | 575011c3324c6057457f959d10957ad6c971d8f7 /po | |
parent | 72b16e11c8c6dff98567ffd7b3dd508f0d14580b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.gz gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.lz gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.xz gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.tar.zst gsoc2013-epiphany-6b6d91a101b12d2637e3c0097d546462eb1605e7.zip |
Updated Serbian translation.
2003-11-17 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 378 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 378 |
3 files changed, 432 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 46bd4c203..d17300067 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-17 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2003-11-17 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> * POTFILES.in: Added embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 16:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 16:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 22:37+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Вредност поља" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -635,135 +635,147 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Колачићи</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Преузето</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Кодирања</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Фонтови</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Почетна страница</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Језици</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Привремене датотеке</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Садржај веба</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Увек користи боје из теме _радне површине" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Дозволи и_скачуће прозоре" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Увек користи ове _фонтове" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t:" msgstr "Сам _препознај:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Самоотвори „безбедно“ преузето" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чисти" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Download folder:" +msgstr "Директоријум за преузето:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Укључи Јава_Скрипт" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "Укључи _Јаву" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Фонтови и боје" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For _Language:" msgstr "За _језик:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Language Editor" msgstr "Уређивач језика" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Min_imum size:" msgstr "Нај_мања величина:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Mo_re..." msgstr "_Даље..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Само са стр_аница које посећујете" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Постави на _текућу страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Постави на _празну страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Увек прихвати" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Default:" msgstr "_Уобичајено:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Disk space:" msgstr "Простор на _диску:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Утврђене ширине:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Language:" msgstr "_Језик:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Никад не прихватај" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Variable width:" msgstr "_Променљиве ширине:" @@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:112 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" @@ -1406,15 +1418,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални" msgid "East Asian" msgstr "Источноазијски" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:133 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:145 msgid "Russian" msgstr "Руски" @@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr "Руски" msgid "Universal" msgstr "Опште" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" @@ -1491,16 +1503,39 @@ msgstr "XML датотеке" msgid "XUL files" msgstr "XUL датотеке" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Изабери сертификат" + +# bug: no translation needed +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169 +#, c-format +msgid "\"<tt>%s</tt>\"" +msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Изаберите сертификат који да користим за идентификацију на %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Изаберите сертификат за вашу идентификацију." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Детаљи сертификата" + #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 msgid "_View Certificate" msgstr "_Погледај сертификат" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 msgid "_Accept" msgstr "При_хвати" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1510,16 +1545,16 @@ msgstr "" "Страница %s је вратила безбедносне податке за %s. Могуће је да неко " "прислушкује вашу везу како би прибавио ваше поверљиве податке." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Прихватите безбедносне податке једино ако имате поверења у %s и %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Да прихватим неисправне безбедносне податке?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1528,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Ваш читач не може да има поверења у %s. Могуће је да неко прислушкује вашу " "везу како би прибавио ваше поверљиве податке." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1536,32 +1571,32 @@ msgid "" msgstr "" "Повежите се на ову страницу једино ако сте сигурни да сте повезани на %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Да се повежем на непоуздану страницу?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Не приказуј више ову поруку за ову страницу" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи се" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Прихвати истекле безбедносне податке?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Безбедносни подаци за %s су истекли у %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Прихвати још увек неважеће безбедносне податке?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до %s." @@ -1569,42 +1604,42 @@ msgstr "Безбедносни подаци за %s нису важећи до % #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a, %-d. %b %Y." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Проверите да ли је часовник вашег рачунара исправан." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Не могу да успоставим везу са %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) са %s је потребно освежити." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Затражите помоћ од администратора вашег система." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_Trust CA" msgstr "_Веруј издавачу" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Веруј %s ради идентификације:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Веровати новом издавачу сертификата?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1612,126 +1647,126 @@ msgstr "" "Пре указивања поверења издавачу сертификата, треба да проверите да ли је " "сертификат аутентичан." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559 msgid "_Web sites" msgstr "_Веб странице" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 msgid "_Software developers" msgstr "_Програмери" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 msgid "Certificate already exists." msgstr "Овај сертификат већ постоји." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 -msgid "The Certificate has already been imported." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 +msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Овај сертификат је већ увежен." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Резервна копија сертификата" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 msgid "Select password." msgstr "Изаберите лозинку." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Изаберите лозинку ради заштите овог сертификата." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 msgid "Con_firm password:" msgstr "По_тврдите лозинку:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796 msgid "Password quality:" msgstr "Квалитет лозинке:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853 msgid "I_mport Certificate" msgstr "У_вези сертификат" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861 msgid "Password required." msgstr "Лозинка је обавезна." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Унесите лозинку за овај сертификат." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Списак повучених сертификата је успешно увежен." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Списак повучених сертификата (CRL) увежен:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 msgid "Organization:" msgstr "Организација:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 msgid "Unit:" msgstr "Јединица:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Next Update:" msgstr "Следеће освежавање:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 msgid "Not part of certificate" msgstr "Није део сертификата" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261 msgid "Certificate Properties" msgstr "Особине сертификата" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Овај сертификат је одобрен за следећу употребу:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је повучен." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је истекао." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у њега." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што немам поверења у издавача." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат зато што издавач није познат." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Не могу да одобрим овај сертификат зато што је CA сертификат неисправан." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "Образујем приватни кључ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може " "потрајати неколико минута." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:438 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1747,15 +1782,15 @@ msgstr "" "Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите " "променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:580 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "No" msgstr "Не" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:587 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -1846,7 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" @@ -1866,20 +1901,20 @@ msgstr "Ћирилица" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:125 msgid "Greek" msgstr "Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Поједностаљени кинески" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" @@ -1887,7 +1922,7 @@ msgstr "Тамил" msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:111 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционални кинески" @@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr "Традиционални кинески" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -2438,46 +2473,53 @@ msgstr "Веб читач Спознаја" msgid "Ephy" msgstr "Спознаја" -#: src/ephy-session.c:377 +#: src/ephy-session.c:297 msgid "Crash Recovery" msgstr "Опоравак након пада" -#: src/ephy-session.c:379 +#: src/ephy-session.c:299 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Не желите опоравак" -#: src/ephy-session.c:380 +#: src/ephy-session.c:300 msgid "_Recover" msgstr "_Опоравак" -#: src/ephy-session.c:409 +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." -#: src/ephy-session.c:415 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." -#: src/ephy-shell.c:302 +#: src/ephy-shell.c:367 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." -msgstr "Бонобо није успео да нађе датотеку GNOME_Epiphany_Automation.server. Можте користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских датотека за бонобо." +msgstr "" +"Бонобо није успео да нађе датотеку GNOME_Epiphany_Automation.server. Можте " +"користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских " +"датотека за бонобо." -#: src/ephy-shell.c:309 +#: src/ephy-shell.c:374 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" -msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају регистровања сервера аутоматизације" +msgstr "" +"Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " +"покушају регистровања сервера аутоматизације" -#: src/ephy-shell.c:332 +#: src/ephy-shell.c:397 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." -msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају проналажења објекта аутоматизације" +msgstr "" +"Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " +"покушају проналажења објекта аутоматизације" #: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264 msgid "Blank page" @@ -3031,191 +3073,199 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "System language" msgstr "Језик на систему" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Albanian" msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Breton" msgstr "Бретонски" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Galician" msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски у Бразилу" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:876 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" +#: src/prefs-dialog.c:1015 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: src/prefs-dialog.c:1296 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" + #: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Назад" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 5f047dfe3..c52946f30 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 16:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 16:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 22:37+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Vrednost polja" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -635,135 +635,147 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Kolačići</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Preuzeto</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodiranja</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontovi</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Početna stranica</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Jezici</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Privremene datoteke</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Sadržaj veba</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Uvek koristi boje iz teme _radne površine" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Dozvoli i_skačuće prozore" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Uvek koristi ove _fontove" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t:" msgstr "Sam _prepoznaj:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Samootvori „bezbedno“ preuzeto" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Cl_ear" msgstr "O_čisti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Download folder:" +msgstr "Direktorijum za preuzeto:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Uključi Java_Skript" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "Uključi _Javu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fontovi i boje" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For _Language:" msgstr "Za _jezik:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Language Editor" msgstr "Uređivač jezika" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Min_imum size:" msgstr "Naj_manja veličina:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Mo_re..." msgstr "_Dalje..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Samo sa str_anica koje posećujete" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Postavi na _tekuću stranicu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Postavi na _praznu stranicu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Uvek prihvati" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Default:" msgstr "_Uobičajeno:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Disk space:" msgstr "Prostor na _disku:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Utvrđene širine:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikad ne prihvataj" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Variable width:" msgstr "_Promenljive širine:" @@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:112 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" @@ -1406,15 +1418,15 @@ msgstr "Kineski Tradicionalni" msgid "East Asian" msgstr "Istočnoazijski" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:133 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:145 msgid "Russian" msgstr "Ruski" @@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr "Ruski" msgid "Universal" msgstr "Opšte" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" @@ -1491,16 +1503,39 @@ msgstr "XML datoteke" msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Izaberi sertifikat" + +# bug: no translation needed +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169 +#, c-format +msgid "\"<tt>%s</tt>\"" +msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Izaberite sertifikat koji da koristim za identifikaciju na %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Izaberite sertifikat za vašu identifikaciju." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detalji sertifikata" + #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 msgid "_View Certificate" msgstr "_Pogledaj sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 msgid "_Accept" msgstr "Pri_hvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1510,16 +1545,16 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila bezbednosne podatke za %s. Moguće je da neko " "prisluškuje vašu vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Da prihvatim neispravne bezbednosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1528,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Vaš čitač ne može da ima poverenja u %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu " "vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1536,32 +1571,32 @@ msgid "" msgstr "" "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani na %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Da se povežem na nepouzdanu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži se" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvati istekle bezbednosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Bezbednosni podaci za %s su istekli u %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvati još uvek nevažeće bezbednosne podatke?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s." @@ -1569,42 +1604,42 @@ msgstr "Bezbednosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a, %-d. %b %Y." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Proverite da li je časovnik vašeg računara ispravan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) sa %s je potrebno osvežiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Zatražite pomoć od administratora vašeg sistema." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_Trust CA" msgstr "_Veruj izdavaču" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Veruj %s radi identifikacije:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Verovati novom izdavaču sertifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1612,126 +1647,126 @@ msgstr "" "Pre ukazivanja poverenja izdavaču sertifikata, treba da proverite da li je " "sertifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559 msgid "_Web sites" msgstr "_Veb stranice" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 msgid "_Software developers" msgstr "_Programeri" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 msgid "Certificate already exists." msgstr "Ovaj sertifikat već postoji." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 -msgid "The Certificate has already been imported." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 +msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Ovaj sertifikat je već uvežen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Rezervna kopija sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 msgid "Select password." msgstr "Izaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Izaberite lozinku radi zaštite ovog sertifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 msgid "Con_firm password:" msgstr "Po_tvrdite lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796 msgid "Password quality:" msgstr "Kvalitet lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853 msgid "I_mport Certificate" msgstr "U_vezi sertifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861 msgid "Password required." msgstr "Lozinka je obavezna." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Unesite lozinku za ovaj sertifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Spisak povučenih sertifikata je uspešno uvežen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Spisak povučenih sertifikata (CRL) uvežen:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Next Update:" msgstr "Sledeće osvežavanje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nije deo sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261 msgid "Certificate Properties" msgstr "Osobine sertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj sertifikat je odobren za sledeću upotrebu:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je povučen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je istekao." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u njega." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što nemam poverenja u izdavača." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što izdavač nije poznat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat zato što je CA sertifikat neispravan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Ne mogu da odobrim ovaj sertifikat iz nepoznatih razloga." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "Obrazujem privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Sačekajte malo dok se obrazuje novi privatni ključ. Ovaj postupak može " "potrajati nekoliko minuta." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:438 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1747,15 +1782,15 @@ msgstr "" "Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspešno pokretanje Mozile. Proverite " "promenljivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:580 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "No" msgstr "Ne" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:587 msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" @@ -1846,7 +1881,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ne može da prikaže pomoć: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" @@ -1866,20 +1901,20 @@ msgstr "Ćirilica" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:125 msgid "Greek" msgstr "Grčki" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostaljeni kineski" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -1887,7 +1922,7 @@ msgstr "Tamil" msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:111 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" @@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr "Tradicionalni kineski" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Turkish" msgstr "Turski" @@ -2438,46 +2473,53 @@ msgstr "Veb čitač Spoznaja" msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-session.c:377 +#: src/ephy-session.c:297 msgid "Crash Recovery" msgstr "Oporavak nakon pada" -#: src/ephy-session.c:379 +#: src/ephy-session.c:299 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ne želite oporavak" -#: src/ephy-session.c:380 +#: src/ephy-session.c:300 msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" -#: src/ephy-session.c:409 +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku poslednjeg rada." -#: src/ephy-session.c:415 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." -#: src/ephy-shell.c:302 +#: src/ephy-shell.c:367 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." -msgstr "Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih datoteka za bonobo." +msgstr "" +"Bonobo nije uspeo da nađe datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Možte " +"koristiti bonobo-activation-sysconf za podešavanje putanje traženja serverskih " +"datoteka za bonobo." -#: src/ephy-shell.c:309 +#: src/ephy-shell.c:374 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" -msgstr "Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri pokušaju registrovanja servera automatizacije" +msgstr "" +"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri " +"pokušaju registrovanja servera automatizacije" -#: src/ephy-shell.c:332 +#: src/ephy-shell.c:397 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." -msgstr "Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri pokušaju pronalaženja objekta automatizacije" +msgstr "" +"Spoznaju je sada nemoguće koristiti, zbog neočekivane greške u Bonobu pri " +"pokušaju pronalaženja objekta automatizacije" #: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264 msgid "Blank page" @@ -3031,191 +3073,199 @@ msgstr "Zatvori pregled pred štampu" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "System language" msgstr "Jezik na sistemu" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdžanski" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Byelorussian" msgstr "Beloruski" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "English" msgstr "Engleski" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Faeroese" msgstr "Farski" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Galician" msgstr "Galski" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "German" msgstr "Nemački" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Indonesian" msgstr "Indonežanski" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Irish" msgstr "Irski" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveški/Ninorsk" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveški/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski u Brazilu" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Spanish" msgstr "Španski" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Walloon" msgstr "Valun" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:876 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Po izboru [%s]" +#: src/prefs-dialog.c:1015 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: src/prefs-dialog.c:1296 +msgid "Select a directory" +msgstr "Izaberite direktorijum" + #: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Nazad" |