diff options
author | Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com> | 2012-01-01 13:05:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com> | 2012-01-01 13:05:36 +0800 |
commit | 1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee (patch) | |
tree | 32791edfe5943f1d45d28669fc2d688c1eb51514 /po | |
parent | abf18eb5c2797c2e44eaa3247fa9af55c3feee93 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar.gz gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar.lz gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar.xz gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.tar.zst gsoc2013-epiphany-1dc0d4f51522b84fbcb31a80d5f72dd8ccdcfeee.zip |
Updated Telugu Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 738 |
1 files changed, 351 insertions, 387 deletions
@@ -9,42 +9,39 @@ # స్నేహ <sneha.ponnaganti@gmail.com>, 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net>,2011. # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011. +# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 16:21+0530\n" -"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-01 10:32+0530\n" +"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "అన్వేషించి క్రమపద్దతిలో గుర్తించు" +msgstr "మీ ఇష్టాంశాలను విహరించి నిర్వహించండి" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ఎపిఫని మహాతల గుర్తులు" +msgstr "ఎపిఫని జాల ఇష్టాంశాలు" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "మహాతల గుర్తులు" +msgstr "జాల ఇష్టాంశాలు" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "మహాతల వెతుకు" +msgstr "జాలంలో శోధించు" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -63,19 +60,19 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "మహాతల అన్వే షణ" +msgstr "జాలంలో విహరించండి" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgstr "ఎపిఫని" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" +msgstr "ఎపిఫని జాల విహారకం" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" -msgstr "మహాతల అన్వేషి" +msgstr "జాల విహారకం" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "Certificate _Fields" @@ -87,11 +84,11 @@ msgstr "ధృవీకరణ పత్రముపారంపర్యం (_H) #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" -msgstr "సాధారణ నామము:" +msgstr "సాధారణ పేరు:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" -msgstr "వివరణలు" +msgstr "వివరాలు" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" @@ -103,11 +100,11 @@ msgstr "క్షేత్రం విలువ (_V)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Fingerprints" -msgstr " వేలిముద్రలు" +msgstr "వేలిముద్రలు" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" -msgstr "సాధారణమైన" +msgstr "సాధారణం" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Issued By" @@ -135,7 +132,7 @@ msgstr "సంస్థ విభాగము:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 వేలి ముద్ర:" +msgstr "SHA1 వేలిముద్ర:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" @@ -147,15 +144,15 @@ msgstr "సయుక్తికత్వము" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>స్వయంచాలక (_A)</b>" +msgstr "<b>స్వయంచాలకం (_A)</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>వేరొక సంకేతరచన వాడుము (_U):</b>" +msgstr "<b>వేరొక సంకేతరచన వాడు (_U):</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 msgid "Clear _All..." -msgstr "అన్నిటిని శుభ్రముచేయి... (_A)" +msgstr "అన్నిటిని శుభ్రముచేయి...(_A)" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Content:" @@ -171,7 +168,7 @@ msgstr "కుకీస్" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Expires:" -msgstr "కాలంచెల్లిన:" +msgstr "కాలంచెల్లునది:" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" @@ -179,11 +176,11 @@ msgstr "సంకేతపదములు" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "Path:" -msgstr "మార్గము:" +msgstr "పథం:" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "Personal Data" -msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం" +msgstr "వ్యక్తిగత డేటా" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:11 msgid "Send for:" @@ -199,7 +196,7 @@ msgstr "సంకేతరచన ప్రత్యేకమైన పత్ర #: ../data/glade/epiphany.ui.h:14 msgid "_Show passwords" -msgstr "సంకేతపదములను చూపుము (_S)" +msgstr "సంకేతపదాలను చూపించు (_S)" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:15 msgid "label" @@ -207,15 +204,14 @@ msgstr "లేబుల్" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" -msgstr "సంతక పాఠం" +msgstr "సంతక పాఠ్యం" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" -"పైని పాఠ్యమును సంతకము చేద్దామని అకొనుచున్నట్లు నిర్ధారించుటకు, సంతకము చేయుటకు " -"వొక " +"పైని పాఠ్యమును సంతకము చేద్దామని అకొనుచున్నట్లు నిర్ధారించుటకు, సంతకము చేయుటకు వొక " "దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము మరియు దాని సంకేతపదమును క్రింద ప్రవేశపెట్టుము." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 @@ -224,7 +220,7 @@ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "సంకేతనామము (_P):" +msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 msgid "_View Certificate…" @@ -237,19 +233,19 @@ msgstr "<small>ఉదాహరణకు, ఈ సైటుల నందలి ప #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేసిన దస్త్రాలను తెరువు (_u)" +msgstr "దింపుకున్న ఫైళ్ళను స్వయంచాలకముగా తెరువు (_u)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" -msgstr "భాషను చేర్చుము" +msgstr "భాషను జతచేయి" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము (_w)" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను అనుమతించు (_w)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "భాషను ఎంచుకొను: (_a)" +msgstr "భాషను ఎంచుకొను (_a):" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "భాషను ఎంచుకొను: (_a)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" -msgstr "మూలం (_e)" +msgstr "శుభ్రపరుచు (_e)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" @@ -267,15 +263,15 @@ msgstr "అప్రమేయం (_f):" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 msgid "Downloads" -msgstr "దిగుమతులు" +msgstr "దింపుకున్నవి" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు (_S)" +msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ ను చేతనపరుచు (_S)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Enable _plugins" -msgstr "ప్లగిన్ లను క్రీయాశీలీకరించు(_p)" +msgstr "ప్లగిన్లను చేతనపరుచు (_p)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" @@ -283,11 +279,11 @@ msgstr "సంకేత రచనలు" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Fonts" -msgstr "అక్షరశైలిలు" +msgstr "ఫాంట్లు" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" -msgstr "అక్షరశైలిలు మరియు శైలి" +msgstr "ఫాంట్లు మరియు శైలి" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Home page" @@ -303,39 +299,39 @@ msgstr "భాషలు" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" -msgstr "MB" +msgstr "మెబై" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Monospace font:" -msgstr "మూనొశ్ఫాసె అక్షరశైలి " +msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంటు:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే (_f)" +msgstr "మీరు సందర్శించే సైట్ల నుండి మాత్రమే (_f)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" -msgstr "అభీష్టాలు" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" -msgstr "ఏకాంతం" +msgstr "గోప్యత" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Sans serif font:" -msgstr "సాంస్ సెరీఫ్ అక్షరశైలి:" +msgstr "సాంస్ సెరీఫ్ ఫాంటు:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Serif font:" -msgstr "సెరిఫ్ అక్షరశైలి:" +msgstr "సెరిఫ్ ఫాంటు:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము (_P)" +msgstr "ప్రస్తుత పుటకి అమర్చు (_P)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "ఖాళీ పుటకు అమర్చుము (_B)" +msgstr "ఖాళీ పుటకు అమర్చు (_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Spell checking" @@ -347,15 +343,15 @@ msgstr "శైలి" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Temporary Files" -msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములు " +msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళు" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "మలచుకొనిన స్టైలుషీటును వుపయోగించుము (_s)" +msgstr "అనురూపిత స్టైలుషీటును వాడు (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Web Content" -msgstr "మహాతల సారము" +msgstr "జాల సారము" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" @@ -367,31 +363,31 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు (_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Disk space:" -msgstr "ఖని ఖాళీ (_D):" +msgstr "డిస్కు స్థలం (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Download folder:" -msgstr "సంచయ దిగుమతి (_D):" +msgstr "దింపుకొను సంచయం (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "శైలి పుటను సరిచేయుము... (_E)" +msgstr "శైలిపుటను సవరించు...(_E)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" -msgstr "ఉచ్ఛారణా తనిఖీ ఉపయోగించు(_E) " +msgstr "ఉచ్ఛారణా తనిఖీ చేతనపరుచు (_E)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" -msgstr "ఎప్పటికి ఆమోదించకుము (_N)" +msgstr "ఎప్పటికి ఆమోదించవద్దు (_N)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remember passwords" -msgstr "సంకేతపదములను గుర్తుంచుకో (_R)" +msgstr "సంకేతపదాలను గుర్తుంచుకొను (_R)" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 msgid "_Use system fonts" -msgstr "సిస్టం అక్షరశైలిలను వాడుము(_U)" +msgstr "వ్యవస్థ ఫాంట్లను ఉపయోగించు (_U)" #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "As laid out on the _screen" @@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "తెర పైన బయట పడినట్టుగా (_s)" #: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "Background" -msgstr "పూర్వరంగం" +msgstr "నేపథ్యం" #: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "Footers" @@ -427,11 +423,11 @@ msgstr "పుట సంఖ్యలు (_n)" #: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు (_o)" +msgstr "నేపథ్య రంగులను ముద్రించు (_o)" #: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు (_m)" +msgstr "నేపథ్య చిత్రాలను ముద్రించు (_m)" #: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" @@ -448,24 +444,23 @@ msgstr "పుట చిరునామా (_P)" #: ../embed/ephy-download.c:171 msgctxt "file type" msgid "Unknown" -msgstr "తెలియని" +msgstr "తెలియదు" #: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" -msgstr "వెబ్ యిన్స్పెక్టర్" +msgstr "జాల ఇన్స్పెక్టర్" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతం వుపయోగించ బడలేదు. సిద్దీకరణ విఫలమైంది." +msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతం ఉపయోగించబడలేదు. సిద్దీకరణ విఫలమైంది." #: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." msgstr "" -"మనము ఉపయోగించు CA అధికార పత్ర దస్త్రము దొరకలేదు, అన్ని SSL సైట్ లకు " -"విరిగిపోయిన అధికారపత్రములు " -"ఉన్నాయని భావిస్తుంది" +"మనము ఉపయోగించు CA అధికార పత్ర ఫైల్ దొరకలేదు, అన్ని SSL సైట్లకు విరిగిపోయిన అధికారపత్రములు ఉన్నాయని " +"భావిస్తుంది" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format @@ -610,23 +605,23 @@ msgstr "హిందీ (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "హెబ్ర్యూ (_IBM-862)" +msgstr "హిబ్రూ (_IBM-862)" #: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "హెబ్ర్యూ (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "హిబ్రూ (IS_O-8859-8-I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "హెబ్ర్యూ (_MacHebrew)" +msgstr "హిబ్రూ (_MacHebrew)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "హెబ్ర్యూ (_Windows-1255)" +msgstr "హిబ్రూ (_Windows-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8) (_V)" +msgstr "విజువల్ హిబ్రూ (ISO-8859-8) (_V)" #: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" @@ -658,11 +653,11 @@ msgstr "కొరియన్ (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "సెల్ టిక్ (ISO-8859-14) (_C)" +msgstr "సెల్టిక్ (ISO-8859-14) (_C)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic) (_I)" +msgstr "ఐస్ల్యాండిక్ (MacIcelandic) (_I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" @@ -670,11 +665,11 @@ msgstr "నార్డిక్ (ISO-8859-10) (_N)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "పర్సియన్ (MacFarsi) (_P)" +msgstr "పర్షియన్ (MacFarsi) (_P)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "క్రోఅటైన్ (Mac_Croatian)" +msgstr "క్రోటియన్ (Mac_Croatian) (_C)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" @@ -730,15 +725,15 @@ msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (Mac_ #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "వియత్నామిస్ (_TCVN)" +msgstr "వియత్నామీస్ (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "వియత్నామిస్ (_VISCII)" +msgstr "వియత్నామీస్ (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "వియత్నామిస్ (V_PS)" +msgstr "వియత్నామీస్ (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" @@ -793,7 +788,7 @@ msgstr "యునికోడ్ (UTF-3_2 LE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "అపరిచిత (%s)" +msgstr "తెలియని (%s)" #: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" @@ -805,15 +800,15 @@ msgstr "ఇతరములు" #: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" -msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" +msgstr "స్థానిక ఫైళ్ళు" #: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 msgid "Installed plugins" -msgstr "ప్రతీష్టించబడిన ప్లగిన్ లు" +msgstr "స్థాపించబడిన ప్లగిన్లు" #: ../embed/ephy-request-about.c:113 msgid "Enabled" -msgstr "క్రియాశీలీకరించు" +msgstr "చేతనమైవుంది" #: ../embed/ephy-request-about.c:113 msgid "Yes" @@ -837,20 +832,20 @@ msgstr "సఫిక్స్ లు" #: ../embed/ephy-request-about.c:143 msgid "Memory usage" -msgstr "మెమొరి వాడు దల " +msgstr "మెమొరి వినియోగం" #: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 msgid "Applications" -msgstr "అనువర్తనములు" +msgstr "అనువర్తనాలు" #: ../embed/ephy-request-about.c:174 msgid "List of installed web applications" -msgstr "జారిచెయబడిన వెబ్ అనువర్తనముల కూడిక " +msgstr "స్థాపించబడిన జాల అనువర్తనముల జాబితా" #. Note for translators: this refers to the installation date. #: ../embed/ephy-request-about.c:191 msgid "Installed on:" -msgstr "పై ప్రతీష్టించు:" +msgstr "స్థాపించబడిన తేదీ:" #. characters #. ms @@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "ఇప్పుడు కాదు" #: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "Store password" -msgstr "సంకేతపదములను దాచుము" +msgstr "సంకేతపదాలను భద్రపరుచు" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -875,13 +870,12 @@ msgstr "సంకేతపదములను దాచుము" #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "" -"<big>రహస్యపదం బద్రపరుచు కొవడనికి ఇష్టపడుథునవ<b>%s</b> లో <b>%s</b>?</big>" +msgstr "<big><b>%s</b> కొరకు <b>%s</b>లో సంకేతపదం బద్రపరుచమంటారా?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. #: ../embed/ephy-web-view.c:1728 msgid "Deny" -msgstr "ఖండించు " +msgstr "నిరాకరించు" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. #: ../embed/ephy-web-view.c:1734 @@ -891,20 +885,20 @@ msgstr "అనుమతించు" #: ../embed/ephy-web-view.c:1741 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." -msgstr "ఇక్కడ <b>%s</b> ఉన్న పేజీ మీ స్థానం తెలుసుకొవాలనుకుంటొంది " +msgstr "ఇక్కడ <b>%s</b> ఉన్న పుట మీరున్న ప్రదేశాన్ని తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నది." #: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" -msgstr "ఎమీ తెలియపరచలేదు" +msgstr "ఎమీ తెలుపలేదు" #: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "అయ్యొ ! దోషం జరుగుతున్నది %s" +msgstr "అయ్యో! %s నింపుటలో దోషం" #: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "అయ్యొ ! మహాతల స్థానము ను చుపించలేకపొతున్నది " +msgstr "అయ్యో! ఈ జాలప్రదేశమును చూపించుట సాధ్యముకాదు" #: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format @@ -914,15 +908,13 @@ msgid "" "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " "is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p> వేబ్ సాఇట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన " -"దొశం:</p><p><em>" -"%s</em></p><p> ఇది తత్కాలికము అపివెయుము లేక కొత్త చిరునామాకు జరిగినది.మీ " -"ఇంటర్ నెట్ బంధం సరిగ్గా " +"<p> వేబ్ సాఇట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన దొశం:</p><p><em>" +"%s</em></p><p> ఇది తత్కాలికము అపివెయుము లేక కొత్త చిరునామాకు జరిగినది.మీ ఇంటర్ నెట్ బంధం సరిగ్గా " "పనిచేస్తుందా చూసుకొవడం మరిచి పొవద్దు </p> " #: ../embed/ephy-web-view.c:2044 msgid "Try again" -msgstr "తిరిగి ప్రయత్నించండి " +msgstr "మరలా ప్రయత్నించండి" #: ../embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" @@ -935,15 +927,13 @@ msgid "" "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>ఈ వెబ్ బ్రౌజర్ అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది .</p><p> మీరు " -"తిరిగి లోడుచేస్తే ఇది " -"మరలా జరుగవచ్చు. మరలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను<strong>%s</strong> " -"అభివృద్దికారులకు తెలియపర్చండి." -"</p>" +"<p>ఈ జాల విహారకం అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది.</p><p> ఒకవేళ మీరు తిరిగి లోడుచేస్తే " +"ఇది మరలా జరుగవచ్చు. ఒకవేళ మరలా ఇలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను <strong>%s</strong> " +"అభివృద్ధికారులకు తెలియపర్చండి.</p>" #: ../embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Load again anyway" -msgstr "మళ్ళీ లోడు చేయుము " +msgstr "ఏమైనప్పటికీ మళ్ళీ లోడుచేయి" #: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format @@ -952,13 +942,13 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Plugins" -msgstr "ప్లగిం లు" +msgstr "ప్లగిన్లు" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” ను లోడుచేస్తున్నది..." +msgstr "“%s”ను లోడుచేస్తున్నది..." #: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" @@ -970,22 +960,22 @@ msgstr "లోడవుతుంది…" #: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format msgid "%s Files" -msgstr "%s దస్త్రములు" +msgstr "%s ఫైళ్ళు" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంటిది కాదు .రంగస్థల దస్త్రము" +msgstr "ఫైలు సరైన.డెస్క్టాప్ ఫైల్ కాదు" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "గుర్తించబడని రంగస్థల దస్త్ర వర్షన్ '%s'" +msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైల్ రూపాంతరం '%s'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది" +msgstr "%s ప్రారంభింస్తోంది" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -1017,11 +1007,11 @@ msgstr "ఆరంభించదగిన అంశము కాదు" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” నుచూపుము" +msgstr "“_%s”ను చూపించు" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు (_M)" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీపై జరుపు (_M)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -1053,7 +1043,7 @@ msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణ కలిగిన ఫైలు #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 msgid "FILE" -msgstr "దస్త్రము" +msgstr "ఫైల్" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -1073,38 +1063,38 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికముల #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" -msgstr "వేరుచేయునది" +msgstr "విచ్ఛేదకం" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" -msgstr "అన్ని సహకరించు విధములు" +msgstr "అన్ని మద్ధతునిచ్చు రకములు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" -msgstr "మహాతలపుటలు" +msgstr "జాల పుటలు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" -msgstr "ప్రతిబింబాలు" +msgstr "బొమ్మలు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" -msgstr "అన్ని దస్త్రములు" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. #: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" -msgstr "రంగస్థలం " +msgstr "డెస్క్టాప్" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr " “%s” లో తాత్కాలిక వివరణ సృష్టించలేము " +msgstr "“%s” లో తాత్కాలిక డైరెక్టరీని సృష్టించలేము." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "దస్త్రం “%s” కలిగివున్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి." +msgstr "“%s” ఫైలు ఉనికిలో ఉన్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format @@ -1133,13 +1123,11 @@ msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్న msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "" -"ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి " -"లేదు." +msgstr "ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి లేదు." #: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "దస్త్రమును చెరిపిరాయలేవు" +msgstr "ఫైలును చెరిపివ్రాయలేము" #: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format @@ -1156,8 +1144,7 @@ msgid "" "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" -"మునుపటి వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు " -"ఎఫిఫని వాటిని దిగుమతి " +"మునుపటి వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు ఎఫిఫని వాటిని దిగుమతి " "చేయాలని కోరుకుంటే, దయచేసి మీ ముఖ్య సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 @@ -1166,7 +1153,7 @@ msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల దస్త్ #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" @@ -1176,17 +1163,17 @@ msgstr "చరిత్ర" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 #: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" -msgstr "గుర్తించు" +msgstr "ఇష్టాంశం" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" -msgstr "గుర్తింపులు" +msgstr "ఇష్టాంశాలు" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Address Entry" -msgstr "చిరునామా చేర్చుము" +msgstr "చిరునామా ప్రవేశం" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" @@ -1228,7 +1215,7 @@ msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచితము" +msgstr "తెలియదు" #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" @@ -1270,33 +1257,33 @@ msgstr "400%" #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "%u:%02u మిగిలిన గం ట" -msgstr[1] "%u:%02u మిగిలినగం టలు" +msgstr[0] "%u:%02u గంట మిగిలివుంది" +msgstr[1] "%u:%02u గంటలు మిగిలివున్నాయి" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "%u మిగిలిన గం ట" -msgstr[1] "%u మిగిలినగం టలు" +msgstr[0] "%u గంట మిగిలివుంది" +msgstr[1] "%u గంటలు మిగిలివున్నాయి" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "%u:%02u మిగిలిన నిమిషము" -msgstr[1] "%u:%02u మిగిలిననిమిషలు" +msgstr[0] "%u:%02u నిమిషాలు మిగిలివున్నాయి" +msgstr[1] "%u:%02u నిమిషాలు మిగిలివున్నాయి" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "%u మిగిలిన క్షనము" -msgstr[1] "%u మిగిలిన క్షనములు" +msgstr[0] "%u సెకను మిగిలివుంది" +msgstr[1] "%u సెకనులు మిగిలివున్నాయి" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 msgid "Finished" -msgstr "ముగిసినది" +msgstr "పూర్తయినది" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 #, c-format @@ -1305,16 +1292,16 @@ msgstr "దిగుమతిలో దోషం: %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 msgid "Cancel" -msgstr "రదుచెయు" +msgstr "రద్దుచేయి" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 #: ../src/window-commands.c:315 msgid "Open" -msgstr "తెరుచు" +msgstr "తెరువు" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 msgid "Show in folder" -msgstr "సం చయము లోచుపుము " +msgstr "సంచయములో చుపించు" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 msgid "Starting…" @@ -1322,7 +1309,7 @@ msgstr "ప్రారంభించుచున్నది..." #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటకు ఈ ప్రతిమను లాగి యిక్కడ వదులుము" +msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటకు ఈ ప్రతిమను లాగి ఇక్కడ వదులు" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" @@ -1359,7 +1346,7 @@ msgstr[1] "ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "“%s” చూపుము" +msgstr "“%s” చూపించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format @@ -1380,7 +1367,7 @@ msgstr "సంగతులు (_o):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము (_w):" +msgstr "అన్ని సంగతులు చూపించు (_w):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Entertainment" @@ -1410,7 +1397,7 @@ msgstr "పని" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "“%s” గుర్తుంచు తాజాపరచు?" +msgstr "“%s” ఇష్టాంశాన్ని తాజాపరచాలా?" #. translators: the %s is a URL #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 @@ -1420,15 +1407,15 @@ msgstr "గుర్తించబడిన పుట “%s”కు కది #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 msgid "_Don't Update" -msgstr "తాజా పరచకు (_D)" +msgstr "నవీకరించవద్దు (_D)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 msgid "_Update" -msgstr "తాజాపరుచు(_U)" +msgstr "నవీకరించు (_U)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని నవీకరించాలా?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 @@ -1440,14 +1427,14 @@ msgstr "అన్ని" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" -msgstr "ఎక్కువగా దర్శించిన" +msgstr "ఎక్కువగా సందర్శించినవి" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" -msgstr "వర్గీకరించని" +msgstr "వర్గీకరించనివి" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. @@ -1463,7 +1450,7 @@ msgstr "శీర్షికలేని" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)" +msgstr "ఎఫిఫనీ (RDF)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" @@ -1477,17 +1464,17 @@ msgstr "ఈ సంగతి నుండి తొలగించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 #: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" -msgstr "దస్త్రము (_F)" +msgstr "ఫైల్ (_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" -msgstr "సరికూర్చు (_E)" +msgstr "సవరణ (_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 #: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" -msgstr "దర్శనం (_V)" +msgstr "వీక్షణం (_V)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 #: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 @@ -1511,12 +1498,12 @@ msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "కొత్త విండొలో తెరువుము (_W)" -msgstr[1] "కొత్త విం డొలో తెరువు (_W)" +msgstr[0] "కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" +msgstr[1] "కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 @@ -1530,15 +1517,15 @@ msgstr[1] "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త నెట్టులలో తెరువు" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాలను కొత్త నెట్టులలో తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" -msgstr "పునర్నామకరణ... (_R)" +msgstr "పేరుమార్చు...(_R)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతులకు పునర్నామకరణ చేయు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన ఇష్టాంశాన్ని లేదా సంగతుల పేరుమార్చు" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 @@ -1552,41 +1539,39 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లక్ష #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి… (_I)" +msgstr "ఇష్టాంశాల దిగుమతి… (_I)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"గుర్తుంపులను ఇతర అన్వేషి నుండి గాని గుర్తింపుల దస్త్రము నుండి గాని దిగుమతి " -"చేసుకో" +msgstr "ఇష్టాంశాలను ఇతర విహారకం నుండి గాని ఇష్టాంశాల ఫైలు నుండి గాని దిగుమతి చేసుకోండి" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి… (_E)" +msgstr "ఇష్టాంశాలను ఎగుమతిచేయి…(_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "గుర్తింపులను దస్త్రంనకు ఎగుమతిచేయు" +msgstr "ఇష్టాంశాలను ఫైలుకు ఎగుమతిచేయి" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" -msgstr "మూయుము (_C)" +msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము" +msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని మూసివేయి" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" -msgstr "కోయుము (_t)" +msgstr "కత్తిరించు (_t)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" -msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము" +msgstr "ఎంపికను కత్తిరించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 @@ -1598,17 +1583,17 @@ msgstr "నకలు (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" -msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" +msgstr "ఎంపికను నకలుతీయి" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" -msgstr "అతికించు (_P)" +msgstr "అతుకు (_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "క్లిప్ బోర్డు ను అతికించు" +msgstr "క్లిప్ బోర్డును అతికించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:157 @@ -1617,27 +1602,27 @@ msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతిని తొలగించు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన ఇష్టాంశాన్ని లేదా సంగతిని తొలగించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" -msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)" +msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయి (_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "అన్ని గుర్తింపులను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయుము" +msgstr "అన్ని ఇష్టాంశాలను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయి" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" -msgstr "సారములు (_C)" +msgstr "విషయసూచిక (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "గుర్తింపు సహాయంను ప్రదర్శించు" +msgstr "ఇష్టాంశాల సహాయమును ప్రదర్శించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 @@ -1647,15 +1632,15 @@ msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల కొరకు ఘనతను ప్రదర్శించు" +msgstr "జాల విహారకం సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము (_S)" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ పై చూపించు (_S)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము" +msgstr "ఎంపిక చేసిన ఇష్టాంశాలను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపించు" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 @@ -1666,7 +1651,7 @@ msgstr "శీర్షిక (_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" -msgstr "శీర్షిక నిలువువరుసను చూపుము" +msgstr "శీర్షిక నిలువువరుసను చూపించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 @@ -1681,40 +1666,39 @@ msgstr "చిరునామా నిలువువరుసను చూప #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" -msgstr "సంగతిని టైప్ చేయుము" +msgstr "సంగతిని టైప్ చేయి" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "సంగతిని తొలగించు “%s”?" +msgstr "“%s” సంగతిని తొలగించాలా?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" -msgstr "ఈ సంగతి తొలగించు?" +msgstr "ఈ సంగతి తొలగించాలా?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -"ఈ ప్రస్తావన(టాపిక్)ను తొలగించుట వలన దానియొక్క అన్ని బుక్మార్కులు " -"వర్గీకరణలేకుండా పోతాయి, ఒకవేళ అవి వేరొక " -"ప్రస్తావనకు చెంది వుండకపోతే. బుక్మార్కులు తొలగించబడవు." +"ఈ ప్రస్తావన(టాపిక్)ను తొలగించుట వలన దానియొక్క అన్ని ఇష్టాంశాలు వర్గీకరణలేకుండా పోతాయి, ఒకవేళ అవి వేరొక " +"ప్రస్తావనకు చెంది వుండకపోతే. ఇష్టాంశాలు తొలగించబడవు." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" -msgstr "సంగతి తొలగించు (_D)" +msgstr "సంగతిని తొలగించు (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" -msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ " +msgstr "ఫైర్ఫాక్స్" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" -msgstr "ఫైర్ బర్డ్" +msgstr "ఫైర్బర్డ్" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 @@ -1744,8 +1728,7 @@ msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా " -"మద్దతించని రకమువంటిది." +"“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1753,7 +1736,7 @@ msgstr "గుర్తింపులను దత్రమునుండి #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తింపులు" +msgstr "ఫైర్ఫాక్స్ /ఫైర్బర్డ్ /మొజిల్లా ఇష్టాంశాలు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" @@ -1761,16 +1744,16 @@ msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తి #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "ఎపిఫని గుర్తింపులు" +msgstr "ఎపిఫని ఇష్టాంశాలు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి" +msgstr "ఇష్టాంశాలను ఎగుమతిచేయి" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" -msgstr "దస్త్ర రూపలావణ్యం (_o):" +msgstr "ఫైల్ ఫార్మేటు (_o):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" @@ -1786,7 +1769,7 @@ msgstr "గుర్తింపులు దిగుమతి నుండి: #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 msgid "File" -msgstr "దస్త్రం" +msgstr "ఫైలు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 #: ../src/ephy-history-window.c:621 @@ -1796,7 +1779,7 @@ msgstr "చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" -msgstr "వెతుకు (_S):" +msgstr "శోధించు (_S):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" @@ -1809,32 +1792,32 @@ msgstr "శీర్షిక" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "ఈ గుర్తింపు కొరకు లక్షణాలను చూపుము" +msgstr "ఈ ఇష్టాంశము కొరకు లక్షణాలను చూపించు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" +msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త నెట్టులో తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" +msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువుము (_T)" +msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో గుర్తింపులను తెరువుము" +msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో ఇష్టాంశాలను తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" -msgstr "సంబంధముగల" +msgstr "సంబంధితాలు" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" -msgstr "సంగతులు" +msgstr "సంగతి" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format @@ -1851,7 +1834,7 @@ msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" -msgstr "స్వయం చాలకంగా (_A)" +msgstr "స్వయంచాలకం (_A)" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" @@ -1877,7 +1860,7 @@ msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C) #: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" -msgstr "ముందుది వెతుకు" +msgstr "మునుపటిది వెతుకు" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -1885,16 +1868,16 @@ msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" -msgstr "తర్వాతది వెతుకు" +msgstr "తదుపరిది వెతుకు" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" +msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధం వెతికి కనిపెట్టు" #. exit button #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "నిండు తెర వదులుము" +msgstr "నిండు తెరను వదిలివెళ్ళు" #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 msgid "Go" @@ -1910,19 +1893,19 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడ #: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)" +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి…(_B)" #: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్రక జోడింపును గుర్తించు" +msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్ర జోడింపును గుర్తించు" #: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" -msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము" +msgstr "చారిత్ర కిటికీని మూసివేయి" #: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును తొలగించు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రి జోడింపును తొలగించు" #: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" @@ -1954,18 +1937,17 @@ msgstr "తేదీ మరియు సమయం నిలువువరుస #: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?" +msgstr "విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచాలా?" #: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." +msgstr "విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." #: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" -msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచు" #: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" @@ -1987,7 +1969,7 @@ msgstr[1] "గత %d రోజులు" #: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" -msgstr "మహాతల స్థలాలు" +msgstr "జాలస్థలాలు" #: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" @@ -1995,7 +1977,7 @@ msgstr "తేది" #: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి" +msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం" #: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" @@ -2003,7 +1985,7 @@ msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వే #: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" -msgstr "కొత్త అన్వేషి గవాక్షాన్ని తెరువుము" +msgstr "ఒక కొత్త విహారక కిటికీని తెరువు" #: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" @@ -2011,15 +1993,15 @@ msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు సరిచ #: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి గుర్తింపులను దిగుమతి చేయు" +msgstr "పేర్కొన్న ఫైలు నుండి ఇష్టాంశాలను దిగుమతి చేయు" #: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" -msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని దస్త్రము నింపుము" +msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని ఫైలు నింపుము" #: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" -msgstr "గుర్తింపును జత చేయు" +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి" #: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" @@ -2027,15 +2009,15 @@ msgstr "యుఆర్ఎల్" #: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" -msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్స్టాన్స్ ప్రారంభించుము" +msgstr "గోప్య దృష్టాంతాన్ని తెరువు" #: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "కార్యక్షేత్ర మోడులో అంవేషినిని మొదలుపెట్టుము" +msgstr "విహారకాన్ని అనువర్తన విధములో ప్రారంభించు" #: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్స్టాన్స్ నందు వుపయోగించుటకు ప్రొఫైల్ డైరెక్టరీ" +msgstr "గోప్య దృష్టాంతములో నందు వుపయోగించుటకు ప్రొఫైల్ డైరెక్టరీ" #: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" @@ -2060,38 +2042,34 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి ఇఛ్ఛాపూర్వకములు" +msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" -msgstr "నెట్టు మూయుము" +msgstr "నెట్టు మూసివేయి" #: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులో ప్రారంభించబడుతుంది." -msgstr[1] "" -"డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులలో " -"ప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[0] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులో ప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులలో ప్రారంభించబడుతుంది." #: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "నిల్వలో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు" +msgstr "పెండింగులో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపివేయాలా?" #: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -"అక్కడ డౌనులోడులు యింకా వాయిదాలోవున్నాయి. మీరు లాగ్అవుట్ అయితే, అవి " -"అర్దాంతరముగా నిలిపివేయబడతాయి మరియు " +"అక్కడ డౌనులోడులు యింకా వాయిదాలోవున్నాయి. మీరు లాగ్అవుట్ అయితే, అవి అర్దాంతరముగా నిలిపివేయబడతాయి మరియు " "కోల్పోతాయి." #: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "కూర్పు రద్దు (_C)" +msgstr "నిష్క్రమణను రద్దుచేయి (_C)" #: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" @@ -2107,13 +2085,11 @@ msgstr "సమకూర్పు తిరిగి స్వాధీనపర #: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "" -"మునుపటి అన్వేషి విండోలు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని " -"అనుకుంటున్నావా?" +msgstr "మునుపటి అన్వేషి విండోలు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని అనుకుంటున్నావా?" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 msgid "Switch to this tab" -msgstr "ఈ టాబ్నకు మారుము" +msgstr "ఈ నెట్టుకు మారు" #: ../src/ephy-toolbar.c:217 msgid "_Back" @@ -2136,7 +2112,7 @@ msgstr "మునుముందుకు (_F)" #: ../src/ephy-toolbar.c:239 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "తరువాత దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము" +msgstr "తరువాత సందర్శించిన పుటకు వెళ్ళు" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to @@ -2162,7 +2138,7 @@ msgstr "పైన స్థాయిలోఉన్న జాబితా" #: ../src/ephy-toolbar.c:279 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" +msgstr "తెరుచుటకు, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు జాల చిరునామాను ప్రవేశపెట్టు" #: ../src/ephy-toolbar.c:295 msgid "Zoom" @@ -2170,11 +2146,11 @@ msgstr "జూమ్" #: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Adjust the text size" -msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు" +msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని సవరించు" #: ../src/ephy-toolbar.c:309 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "చిరునామా ప్రవేశములో ప్రవేశించిన చిరునామాకు వెళ్ళుము" +msgstr "చిరునామా ప్రవేశములో ప్రవేశపెట్టిన చిరునామాకు వెళ్ళు" #: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "_Home" @@ -2194,16 +2170,16 @@ msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము" #: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" -msgstr "కొత్త గవాక్షము (_N)" +msgstr "కొత్త కిటికీ (_N)" #: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" -msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" +msgstr "కొత్త కిటికీని తెరువు" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 msgctxt "toolbar style" msgid "Default" -msgstr "అప్రమేయ" +msgstr "అప్రమేయం" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 @@ -2241,7 +2217,7 @@ msgstr "కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచ #: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" -msgstr "గుర్తింపులు (_B)" +msgstr "ఇష్టాంశాలు (_B)" #: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" @@ -2262,15 +2238,15 @@ msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" -msgstr "తెరుచు… (_O)" +msgstr "తెరువు…(_O)" #: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" -msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" +msgstr "ఫైలును తెరువు" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" -msgstr "ఇలాదాచు… (_A)" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు…(_A)" #: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" @@ -2278,56 +2254,56 @@ msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" #: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "వెబ్ కార్యక్షేత్రముగా భద్రపరుచుము...(_W)" +msgstr "జాల అనువర్తనముగా భద్రపరుచు…(_W)" #: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "ప్రస్తుత పుటను వెబ్ కార్యక్షేత్రముగా భద్రపరుచుము" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను ఒక జాల అనువర్తనం వలె భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" -msgstr "పుట అమర్పు (_u)" +msgstr "పుట అమరిక (_u)" #: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చుము" +msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చు" #: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)" +msgstr "ముద్రణా మునుజూపు (_v)" #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" -msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" +msgstr "ముద్రణా మునుజూపు" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" -msgstr "ముద్రించు... (_P)" +msgstr "ముద్రించు...(_P)" #: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" -msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు" #: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము… (_e)" +msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపు…(_e)" #: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపుము" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపు" #: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" -msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" +msgstr "ఈ నెట్టుని మూసివేయి" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" -msgstr "చేసింది రద్దు (_U)" +msgstr "చేసింది రద్దుచేయి (_U)" #: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" -msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు" +msgstr "గత కార్యమును రద్దుచేయి" #: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" @@ -2343,7 +2319,7 @@ msgstr "క్లిప్ బోర్డు అతికించు" #: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" -msgstr "పాఠం తొలగించు" +msgstr "పాఠ్యాన్ని తొలగించు" #: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" @@ -2355,7 +2331,7 @@ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" #: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టుము" +msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టు" #: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" @@ -2375,7 +2351,7 @@ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర #: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం (_e)" +msgstr "వ్యక్తిగత డేటా (_e)" #: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" @@ -2391,11 +2367,11 @@ msgstr "ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహి #: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" -msgstr "అభీష్టాలు (_r)" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" #: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" -msgstr "మహాతల అన్వేషి రూపకరణచేయు" +msgstr "జాల విహారకాన్ని స్వరూపించు" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:199 @@ -2408,11 +2384,11 @@ msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" #: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" -msgstr "నిలుపు (_S)" +msgstr "ఆపివేయి (_S)" #: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు" +msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని ఆపివేయి" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" @@ -2420,11 +2396,11 @@ msgstr "మళ్ళీనింపు (_R)" #: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచిన సారమును ప్రదర్శించు" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజా సారమును ప్రదర్శించు" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" -msgstr "పెద్ద పాఠ్యము (_L)" +msgstr "పెద్ద పాఠ్యం (_L)" #: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" @@ -2432,7 +2408,7 @@ msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" -msgstr "చిన్న పాఠ్యము (_m)" +msgstr "చిన్న పాఠ్యం (_m)" #: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" @@ -2452,7 +2428,7 @@ msgstr "పాఠ్య సంకేత రచన (_E)" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" -msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము" +msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చు" #: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" @@ -2468,24 +2444,24 @@ msgstr "పుట రక్షణ సమాచారము (_S)" #: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" -msgstr "మహాతల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం " +msgstr "జాల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)" +msgstr "ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి…(_A)" #: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "ప్రస్తుతపుటకు గుర్తింపును జతచేయు" +msgstr "ప్రస్తుతపుటకు ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి" #: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)" +msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు (_E)" #: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "గుర్తింపుల గవాక్షమును తెరువుము" +msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని తెరువు" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:240 @@ -2494,7 +2470,7 @@ msgstr "స్థానం... (_L)" #: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" -msgstr "నిర్థేశిత స్థానానికి వెళ్ళుము" +msgstr "నిర్దేశిత స్థానానికి వెళ్ళు" #. History #: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 @@ -2503,24 +2479,24 @@ msgstr "చరిత్ర (_s)" #: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" -msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము" +msgstr "చరిత్ర కిటికీని తెరువు" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" -msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)" +msgstr "మునుపటి నెట్టు (_P)" #: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" -msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" +msgstr "మునుపటి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" +msgstr "తదుపరి నెట్టు (_N)" #: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" -msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" +msgstr "తదుపరి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" @@ -2540,24 +2516,24 @@ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైప #: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Detach Tab" -msgstr "టాబ్ను వేరుచేయుము (_D)" +msgstr "నెట్టును వేరుచేయి (_D)" #: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Detach current tab" -msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను వేరుచేయుము" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును వేరుచేయి" #: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" -msgstr "మహాతల అన్వేషి సహాయము ప్రదర్శించు" +msgstr "జాల విహారకం సహాయము ప్రదర్శించు" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" -msgstr "లైను వెలుపల పనిచేయు (_W)" +msgstr "ఆఫ్లైనులో పనిచేయి (_W)" #: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "లైనువెలుపల విధము మీట" +msgstr "ఆఫ్లైను విధముకి మారు" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:285 @@ -2570,15 +2546,15 @@ msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లే #: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Downloads Bar" -msgstr "దిగుమతుల పట్టీక(_D)" +msgstr "దిగుమతుల పట్టీ (_D)" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "ఈ గవాక్షంలో చలనముఎన దిగుమతులు మాత్రమే చూపుము" +msgstr "ఈ కిటికీలో క్రియాశీల దిగుమతులు చూపించు" #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Men_ubar" -msgstr "Men_ubar" +msgstr "మెనుపట్టీ (_u)" #: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" @@ -2586,15 +2562,15 @@ msgstr "నిండు తెర (_F)" #: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" -msgstr "నిండుతెర వద్ద అన్వేషించు" +msgstr "నిండుతెర వద్ద విహరించు" #: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు (_W)" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు (_W)" #: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను చూపుము లేక దాచుము" +msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను చూపించు లేక భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" @@ -2603,7 +2579,7 @@ msgstr "ఎంపికచేయు హంసపాదు" #. Document #: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)" +msgstr "ఇష్టాంశాలను జతచేయి…(_k)" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:314 @@ -2612,7 +2588,7 @@ msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము (_ #: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "ఈ గవాక్షంలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము" +msgstr "ఈ కిటికీలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపించు" #. Links #: ../src/ephy-window.c:320 @@ -2621,78 +2597,78 @@ msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" #: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" -msgstr "ఈ గవాక్షములో జోడి " +msgstr "జోడిని ఈ కిటికీలో తెరువు" #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి (_W)" +msgstr "లింకుని కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" #: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" -msgstr "ఈ జోడిని కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" +msgstr "లింకుని ఒక కొత్త కిటికీలో తెరువు" #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము (_T)" +msgstr "లింకుని కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)" #: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ఈ జోడిని కొత్త నెట్టులో తెరువుము" +msgstr "లింకుని ఒక కొత్త నెట్టులో తెరువు" #: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" -msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు (_D)" +msgstr "దిగుమతి లింకు (_D)" #: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" -msgstr "జోడిని ఇలా దాచు… (_S)" +msgstr "లింకుని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)" #: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" -msgstr "జోడిని వేరోక నామముతో దాచుము " +msgstr "లింకుని వేరోక పేరుతో భద్రపరుచు " #: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "గుర్తింపు జోడి... (_B)" +msgstr "ఇష్టాంశపు లింకు…(_B)" #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" -msgstr "ఈ-తపాలాను పంపు… (_S)" +msgstr "ఈమెయిలును పంపు…(_S)" #: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Images #: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" -msgstr "ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము (_I)" +msgstr "బొమ్మని తెరువు (_I)" #: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ప్రతిరూపాన్ని (_S)" +msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)" #: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము (_U)" +msgstr "బొమ్మని నేపథ్యం వలె వాడు (_U)" #: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు (_m)" +msgstr "బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి (_m)" #: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" -msgstr "సచేతనమును మొదలుపెట్టు (_a)" +msgstr "చిత్రచాలనాన్ని ప్రారంభించు (_a)" #: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" -msgstr "సచేతనమును ఆపుము (_o)" +msgstr "చిత్రచాలనాన్ని ఆపివేయి (_o)" #. Inspector #: ../src/ephy-window.c:375 @@ -2705,12 +2681,11 @@ msgstr "అక్కడ ఫారము మూలకములకు అప్ప #: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" -"ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు." +msgstr "ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు." #: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" -msgstr "పత్రమును మూసివేయుము (_D)" +msgstr "పత్రమును మూసివేయి (_D)" #: ../src/ephy-window.c:600 msgid "There are ongoing downloads in this window" @@ -2718,23 +2693,23 @@ msgstr "స్వీకరణలు జరుగుచున్నవి " #: ../src/ephy-window.c:601 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "ఈ విండొ ను మూసివేసినచొ , స్వీకరణలు చెయబడును " +msgstr "ఒకవేళ మీరు ఈ కిటికీని మూసినట్టయితే , దిగుమతులు రద్దుచేయబడతాయి" #: ../src/ephy-window.c:602 msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "విండొను ముసివేసి, స్వీకరణలు రద్దు చేయి " +msgstr "కిటికీని ముసివేసి, దిగుమతులను రద్దుచేయి" #: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" -msgstr "ఇలాదాచు" +msgstr "ఇలా భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:1630 msgid "Save As Application" -msgstr "అనువర్తనములుగా దాచు " +msgstr "అనువర్తనములుగా భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" -msgstr "ముద్రణ" +msgstr "ముద్రించు" #: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" @@ -2774,51 +2749,51 @@ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" #: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" -msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని తెరువు" +msgstr "“%s” బొమ్మని తెరువు" #: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "“%s”ను గవాక్ష పూర్వరంగముగా వాడుము" +msgstr "“%s”ను డెస్క్టాప్ నేపథ్యం వలె వాడు" #: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" +msgstr "“%s” బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:2195 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "“%s” ప్రతిరూప చిరునామాను " +msgstr "“%s” బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి" #: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను పంపుము" +msgstr "“%s” చిరునామాకు ఈమెయిల్ పంపు" #: ../src/ephy-window.c:2215 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను " +msgstr "“%s” ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయి" #: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” జోడి దాచు" +msgstr "“%s” లింకును భద్రపరుచు" #: ../src/ephy-window.c:2235 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "“%s” గుర్తింపు జోడి" +msgstr "“%s” లింకును ఇష్టాంశముచేయి" #: ../src/ephy-window.c:2240 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "“%s” జోడి చిరునామాను నకలుతీయు" +msgstr "“%s” లింకు చిరునామాను నకలుతీయు" #: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>మీరు శుభ్రపరచాలని అనుకొనుచున్న వ్యక్తిగత డాటాను యెంపికచేయుము</b>" +msgstr "<b>మీరు శుభ్రపరచాలని అనుకొనుచున్న వ్యక్తిగత డాటాను ఎంపికచేయి</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" @@ -2826,10 +2801,8 @@ msgid "" "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"మీరు దర్శించినటువంటి వెబ్పేజీల గురించి నిల్వవున్న వ్యక్తిగత డాటాను మీరు " -"శుభ్రపరచబోతున్నారు. " -"ఉపక్రమించుటకు ముందుగా, మీరు తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్న సమాచారపు రకాన్ని " -"గుర్తుంచుము:" +"మీరు దర్శించినటువంటి వెబ్పేజీల గురించి నిల్వవున్న వ్యక్తిగత డాటాను మీరు శుభ్రపరచబోతున్నారు. " +"ఉపక్రమించుటకు ముందుగా, మీరు తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్న సమాచారపు రకాన్ని గుర్తుంచుము:" #: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" @@ -2848,15 +2821,14 @@ msgstr "దాచిన సంకేతపదములు (_p)" #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" -msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములు (_T)" +msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళు (_T)" #: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ చర్యను మీరు రద్దుచేయ లేరు. మీరు శుభ్రముచేయుటకు " -"యెంచుకొనుచున్న " +"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ చర్యను మీరు రద్దుచేయ లేరు. మీరు శుభ్రముచేయుటకు యెంచుకొనుచున్న " "డాటా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:650 @@ -2878,7 +2850,7 @@ msgstr "అధికార క్షేత్రం" #: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" -msgstr "నామము" +msgstr "పేరు" #: ../src/pdm-dialog.c:1201 msgid "Host" @@ -2886,15 +2858,15 @@ msgstr "అతిథ్యం" #: ../src/pdm-dialog.c:1214 msgid "User Name" -msgstr "వినియోగదారు నామం" +msgstr "వాడుకరి పేరు" #: ../src/pdm-dialog.c:1227 msgid "User Password" -msgstr "వినియోగదారు సంకేతపదము" +msgstr "వాడుకరి సంకేతపదం" #: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Download Link" -msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు" +msgstr "దిగుమతి లింకు" #: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Link As" @@ -2902,7 +2874,7 @@ msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" #: ../src/popup-commands.c:296 msgid "Save Image As" -msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" +msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు" #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: @@ -2936,7 +2908,7 @@ msgstr "వివరమును ఎంచుకొనుము" #: ../src/window-commands.c:368 msgid "Save" -msgstr "దాచు" +msgstr "భద్రపరుచు" #: ../src/window-commands.c:531 #, c-format @@ -2945,15 +2917,13 @@ msgstr "'%s' అనే వెబ్ ఉపయోగం ఇప్పటికే #: ../src/window-commands.c:536 msgid "Replace" -msgstr "భర్తీ చెయ్యి" +msgstr "ప్రతిస్థాపించు" #: ../src/window-commands.c:540 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." -msgstr "" -"ఈ అనువర్తనంనామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన " -"తిరిగిరాస్తుం ది ." +msgstr "ఈ అనువర్తనంనామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన తిరిగిరాస్తుం ది ." #: ../src/window-commands.c:580 #, c-format @@ -2967,12 +2937,12 @@ msgstr "'%s' అనువర్తనమును తయారు చెయ్ #: ../src/window-commands.c:591 msgid "Launch" -msgstr "ప్రారంభం" +msgstr "ప్రారంభించు" #. Show dialog with icon, title. #: ../src/window-commands.c:624 msgid "Create Web Application" -msgstr "వెబ్ అనువర్తనము సృష్టించును" +msgstr "జాల అనువర్తనం సృష్టించండి" #: ../src/window-commands.c:629 msgid "Create" @@ -2985,11 +2955,9 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున " -"ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు " -"కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు " -"అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ " -"2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." +"గ్నోమ్ జాల విహారకం అనేది ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్సుకు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క " +"వర్షన్ 2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" @@ -2998,10 +2966,8 @@ msgid "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి " -"లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా " -"కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ " -"పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." +"గ్నోమ్ జాల విహారకం ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని " +"లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి." #: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" @@ -3009,23 +2975,22 @@ msgid "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది " -"ఉంటారు;పొందకపోతే, Free " +"గ్నోమ్ జాల విహారకంతో గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. " "MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి." #: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 #: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" -msgstr "మమ్ములను యిక్కడ సంప్రదించండి:" +msgstr "మమ్ములను సంప్రదించండి:" #: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" -msgstr "సహాయముచేయువారు:" +msgstr "సహాయకులు:" #: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" -msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:" +msgstr "గత అభివృద్ధికారులు:" #: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format @@ -3033,7 +2998,7 @@ msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit" msgstr "" -"మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును ఇంటర్నెట్నందు దర్శించనిస్తుంది.\n" +"మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును అంతర్జాలంలో సందర్శించనిస్తుంది.\n" "వెబ్కిట్ సౌజన్యంతో" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3048,15 +3013,16 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" -"Pramod <pramodfsf@gmail.com>" +"Pramod <pramodfsf@gmail.com>\n" +"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011" #: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము" +msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం వెబ్సైటు" #: ../src/window-commands.c:1509 msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?" +msgstr "విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచాలా?" #: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" @@ -3064,15 +3030,13 @@ msgid "" "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -"F7 నొక్కడం caret ఆన్ లేదా ఆఫ్ బ్రౌజింగ్ చేస్తుంది. ఈ ఫీచర్ ఒక moveable " -"ప్రదేశాలుమీరు మీ కీబోర్డు తో " -"చుట్టూ తరలించడానికి అనుమతిస్తూ వెబ్ పేజీలలో కర్సర్,. మీరుcaret న బ్రౌజింగ్ను " -"ప్రారంభించు " +"F7 నొక్కడం caret ఆన్ లేదా ఆఫ్ బ్రౌజింగ్ చేస్తుంది. ఈ ఫీచర్ ఒక moveable ప్రదేశాలుమీరు మీ కీబోర్డు తో " +"చుట్టూ తరలించడానికి అనుమతిస్తూ వెబ్ పేజీలలో కర్సర్,. మీరుcaret న బ్రౌజింగ్ను ప్రారంభించు " "అనుకుంటున్నారా?" #: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" -msgstr "చేతనము చేయు(_E)" +msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgid "" #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " |