aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@svn.gnome.org>2007-11-04 19:21:51 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2007-11-04 19:21:51 +0800
commitedd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f (patch)
tree11b64923c2cdf925b92a59077a5546d68a223af2 /po
parentdef60a9cefca3430326f2e529bd32273aa54b786 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-edd96383847c6e7fcb9bf0d41b0a08c6e52fb06f.zip
Translation updated by Priit Laes.
2007-11-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Priit Laes. svn path=/trunk/; revision=7620
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po427
2 files changed, 220 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 33c6b888d..e2546a23c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-04 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Priit Laes.
+
2007-11-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e963a1418..ad03abe9c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
#
msgid ""
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 14:20+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-03 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:00+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"%s %s-st"
#: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455
-#: ../src/ephy-window.c:1553
+#: ../src/ephy-window.c:1560
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -949,10 +949,19 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Aega jäänud"
+#: ../embed/ephy-embed.c:488 ../embed/ephy-embed-utils.c:107
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tühi leht"
+
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel."
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araabia (_IBM-864)"
@@ -1703,7 +1712,7 @@ msgstr "Interneti arhiivist"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1336
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1335
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
@@ -2220,6 +2229,32 @@ msgstr ""
msgid "%s Files"
msgstr "%s failid"
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2070
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…"
+
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2074
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…"
+
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2078
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2086
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2532
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "„%s“ laadimine…"
+
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2536
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laadimine…"
+
#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
@@ -2530,13 +2565,13 @@ msgstr "Ajalugu"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/ephy-window.c:1355
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1359
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
@@ -2623,6 +2658,10 @@ msgstr ""
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:439
+msgid "Javascript scriptlet"
+msgstr "Javascript skriptlet"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
@@ -2776,22 +2815,22 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2869,7 +2908,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2879,29 +2918,29 @@ msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
@@ -2920,7 +2959,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2931,7 +2970,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2940,12 +2979,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:266
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:267
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine"
@@ -3352,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"Tõrge käivitamisel järgneva veat tõttu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:824
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Veebisirvija"
@@ -3360,11 +3399,11 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija"
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
-#: ../src/ephy-notebook.c:655
+#: ../src/ephy-notebook.c:651
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge kaart"
-#: ../src/ephy-session.c:160
+#: ../src/ephy-session.c:159
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -3375,11 +3414,11 @@ msgstr[1] ""
"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi "
"pärast."
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:275
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?"
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:279
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -3387,19 +3426,19 @@ msgstr ""
"Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis "
"need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi."
-#: ../src/ephy-session.c:284
+#: ../src/ephy-session.c:283
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Tühista väljalogimine"
-#: ../src/ephy-session.c:286
+#: ../src/ephy-session.c:285
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Katkesta allalaadimised"
-#: ../src/ephy-session.c:611
+#: ../src/ephy-session.c:610
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Taastada eelmise sirvija aknad ja kaardid?"
-#: ../src/ephy-session.c:615
+#: ../src/ephy-session.c:614
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3407,27 +3446,27 @@ msgstr ""
"Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on "
"võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada."
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:618
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:621
+#: ../src/ephy-session.c:620
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:623
+#: ../src/ephy-session.c:622
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krahhist taastamine"
-#: ../src/ephy-shell.c:200
+#: ../src/ephy-shell.c:198
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
-#: ../src/ephy-shell.c:202
+#: ../src/ephy-shell.c:200
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik"
-#: ../src/ephy-shell.c:206
+#: ../src/ephy-shell.c:204
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Sinu poolt klõpsatud viit vajab külgpaani laiendust."
@@ -3442,41 +3481,7 @@ msgstr "Kursor"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Klaviatuuriga valimise režiimis vajuta lõpetamiseks F7"
-#: ../src/ephy-tab.c:512 ../src/ephy-tab.c:2406 ../src/ephy-tab.c:2441
-msgid "Blank page"
-msgstr "Tühi leht"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:959 ../src/ephy-tab.c:1769
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "„%s“ laadimine…"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:963
-msgid "Loading…"
-msgstr "Laadimine…"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1086
-#, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1753
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1757
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…"
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1761
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:207
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Selle kaardi aktiveerimine"
@@ -3601,543 +3606,543 @@ msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kaardid"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvesta _kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Save the current page"
msgstr "Aktiivse lehe salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print Set_up…"
msgstr "Printimise _sätted…"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Lehe printimissätete seadmine"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Print the current page"
msgstr "Käesoleva lehe printimine"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Saa_da viit e-postiga…"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Käesoleva lehe aadressi saatmine"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Close this tab"
msgstr "Selle kaardi sulgemine"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Undo"
msgstr "_Unusta"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Undo the last action"
msgstr "Viimase toimingu unustamine"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Re_do"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Delete text"
msgstr "Teksti kustutamine"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select the entire page"
msgstr "Kogu lehe valimine"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Find…"
msgstr "_Leia…"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Sõna või fraasi otsimine aktiivselt lehelt"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sõna või fraasi järgneva esinemise otsimine"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sõna või fraasi eelmise esinemise otsimine"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Küpsiste ja paroolide vaatamine ja eemaldamine"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Certificate_s"
msgstr "Sert_ifikaadid"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Sertifikaatide haldamine"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebisirvija seadistamine"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Kohanda tööriistaribasid…"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tööriistaribade kohandamine"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:201 ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Reload"
msgstr "Laadi _uuesti"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Suurem tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Increase the text size"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Väiksem tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Teksti tavasuuruse määramine"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tekstikodeeringu muutmine"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Lehe _turvalisuse andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "_Aktiivse veebilehe turvainfo kuvamine"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Lisa järjehoidja…"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Järjehoidjate akna avamine"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Location…"
msgstr "_Asukoht…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Hi_story"
msgstr "A_jalugu"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Open the history window"
msgstr "Varasemalt vaadatud lehtede loendiakna avamine"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Activate next tab"
msgstr "Järgmine kaardi aktiveerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "Display web browser help"
msgstr "Veebisirvija abiteabe kuvamine"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse _režiimi"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Lülitumine autonoomsesse režiimi"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Soovimatute hüpikakende näitamine või peitmine sellest saidist"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Selection Caret"
msgstr "Tekstivalikukursor"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Näita ainult seda _paneeli"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Näita ainult seda paneeli selles aknas"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Viida avamine selles aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava _viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Viida avamine uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uuel kaardil"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Viida avamine uuel kaardil"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lae viit alla"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Salvesta viit _kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse…"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "Saa_da e-post…"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salvesta _pilt kui…"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "Käivita _animatsioon"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "Seiska animatsio_on"
-#: ../src/ephy-window.c:750
+#: ../src/ephy-window.c:768
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
-#: ../src/ephy-window.c:754
+#: ../src/ephy-window.c:772
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi."
-#: ../src/ephy-window.c:758
+#: ../src/ephy-window.c:776
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:1349 ../src/window-commands.c:259
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:285
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1353
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1373
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"
-#: ../src/ephy-window.c:1556
+#: ../src/ephy-window.c:1563
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1561
+#: ../src/ephy-window.c:1568
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1573
+#: ../src/ephy-window.c:1580
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1580
+#: ../src/ephy-window.c:1587
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1590
+#: ../src/ephy-window.c:1597
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1633
+#: ../src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1928
+#: ../src/ephy-window.c:1907
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1933
+#: ../src/ephy-window.c:1912
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ kasutamine töölaua taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:1938
+#: ../src/ephy-window.c:1917
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Pildi „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1943
+#: ../src/ephy-window.c:1922
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Pildi aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1956
+#: ../src/ephy-window.c:1935
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:1962
+#: ../src/ephy-window.c:1941
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-posti aadressi „%s“ kopeerimine"
-#: ../src/ephy-window.c:1974
+#: ../src/ephy-window.c:1953
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:1980
+#: ../src/ephy-window.c:1959
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Viida „%s“ lisamine järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1986
+#: ../src/ephy-window.c:1965
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine"
@@ -4284,7 +4289,7 @@ msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kataloogi valimine"
-#: ../src/window-commands.c:731
+#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4296,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: ../src/window-commands.c:723
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4308,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid."
-#: ../src/window-commands.c:739
+#: ../src/window-commands.c:727
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4318,20 +4323,20 @@ msgstr ""
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
-#: ../src/window-commands.c:814
+#: ../src/window-commands.c:775 ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:802
msgid "Contact us at:"
msgstr "Võta meiega ühendust:"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:778
msgid "Contributors:"
msgstr "Kaastöötajad:"
-#: ../src/window-commands.c:793
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "Past developers:"
msgstr "Eelmised arendajad:"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:814
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4348,12 +4353,12 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2007.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007."
-#: ../src/window-commands.c:855
+#: ../src/window-commands.c:843
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"