diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2005-10-31 02:51:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2005-10-31 02:51:37 +0800 |
commit | c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd (patch) | |
tree | ef9b29778d7e5c4a340fd21d552c77aad65a93b1 /po | |
parent | fde24ab0878f35c43b037a646bd22c78165a0139 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.gz gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.lz gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.xz gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.zst gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.zip |
Updated Slovak translation.
2005-10-30 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 610 |
2 files changed, 293 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 67c3bb294..f61d7a4b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-30 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-10-30 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-16 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 17:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-30 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-30 19:50+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -564,17 +564,18 @@ msgstr "<b>_Použiť iné kódovanie:</b>" msgid "Cookies" msgstr "Koláčiky" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Download Manager" -msgstr "Správca sťahovania" +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96 +msgid "Downloads" +msgstr "Sťahovania" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Heslá" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "Osobný správca údajov" +msgid "Personal Data" +msgstr "Osobné údaje" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" @@ -588,6 +589,10 @@ msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente" msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "_Show password" +msgstr "_Zobraziť heslo:" + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Farby</b>" @@ -710,7 +715,7 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nastaviť na _prázdnu stránku" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -788,8 +793,8 @@ msgstr "_Adresa stránky" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:184 -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "_Zobraziť sťahovač..." +msgid "_Show Downloads" +msgstr "_Zobraziť sťahovania" #: ../embed/downloader-view.c:313 #, c-format @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "%s z %s" #: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1336 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -840,7 +845,7 @@ msgstr "Neznámy" msgid "download status|Failed" msgstr "Zlyhalo" -#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:880 +#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:809 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -1495,12 +1500,12 @@ msgstr "v archíve internetu" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/ephy-session.c:776 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:776 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" @@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr "Táto stránka je načítaná cez bezpečné spojenie" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -msgstr "" +msgstr "Ikona visiaceho zámku na stavovej lište indikuje, či stránka je bezpečná." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 @@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr "" "ktoré ste zadali budú odoslané cez nezabezpečené spojenie a môžu byť ľahko " "zachytené treťou stranou." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:759 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "_Do:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Nastaví koniec rozsahu strán, ktoré budú tlačené" -#: ../embed/print-dialog.c:443 ../src/ephy-window.c:1153 +#: ../embed/print-dialog.c:443 ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -1932,11 +1937,19 @@ msgstr "" "Chyba GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:487 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:495 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:524 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:440 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -1944,17 +1957,12 @@ msgstr "Oddeľovač" msgid "All supported types" msgstr "Všetky podporované typy" -#. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 -msgid "Downloads" -msgstr "Sťahovania" - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:311 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:317 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." @@ -2146,29 +2154,29 @@ msgstr "Zápedné" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Ostatné písma" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvoriť záložku" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Popup Windows" msgstr "Vyskakovacie okná" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "História" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1159 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1541 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:330 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Položka adresy" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 msgid "_Download" msgstr "_Stiahnuť" @@ -2218,9 +2226,11 @@ msgstr "Nie bezpečný protokol." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:261 msgid "" -"The contained address has not been loaded, because it refers to an unsafe " -"protocol and thereby presents a security risk to your system." +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." msgstr "" +"Adresa nebola načítaná, pretože odkazuje na nie bezpečný protokol a preto " +"predstavuje bezpečnostné riziko pre váš systém." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:287 msgid "No address found." @@ -2233,22 +2243,21 @@ msgstr "V tomto súbore nebola nájdená www adresa." #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:323 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul súboru pracovnej plochy Zjavenia" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:327 msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:284 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:395 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách" @@ -2256,9 +2265,9 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte" msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:401 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2266,241 +2275,213 @@ msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách" msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne" msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 -msgid "Move _Left" -msgstr "Presunúť _vľavo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "Presunúť vp_ravo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:225 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s vlastnosti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:321 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 msgid "_Title:" msgstr "_Titulok:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 msgid "To_pics:" msgstr "Té_my:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstrániť z tejto témy" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "_Nová téma" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvoriť novú tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku na novej karte" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Premenovať zvolenú záložku alebo tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstrániť zvolenú záložku alebo tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti zvolenej záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importovať záložky..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "_Exportovať záložky..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovať záložky do súboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zatvoriť okno záložiek" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1178 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Paste" msgstr "_Vlepiť" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:179 msgid "Select _All" msgstr "Zvoliť _všetko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Zobraziť zvolenú záložku alebo tému v bloku záložiek" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_Titulok" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "Zobraziť len stĺpec titulku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itulok a adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "Zadajte tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 #, c-format msgid "Delete topic \"%s\"?" msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 msgid "Delete this topic?" msgstr "Odstrániť túto tému?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2509,42 +2490,42 @@ msgstr "" "nekategorizovanými, iba ak tiež patria do iných tém. Záložky nebudú " "odstránené." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:405 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Odstrániť tému" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:524 #, c-format msgid "Mozilla \"%s\" profile" msgstr "Mozilla profil \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:532 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561 msgid "Import failed" msgstr "Import zlyhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:563 msgid "Import Failed" msgstr "Import zlyhal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 #, c-format msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " @@ -2553,72 +2534,72 @@ msgstr "" "Záložky z \"%s\" nemohli byť importované pretože súbor je poškodený, alebo " "je nepodporovaného typu." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovať záložky zo súboru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:640 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Záložky Zjavenia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovať záložky" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:693 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:696 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Zjavenie (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:840 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovať záložky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:846 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovať" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:789 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importovať záložky z:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 #: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovať adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 #: ../src/ephy-history-window.c:1033 msgid "_Search:" msgstr "_Vyhľadať:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1603 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "Témy" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 #: ../src/ephy-history-window.c:1316 msgid "Title" msgstr "Titulky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1775 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1679 #: ../src/ephy-history-window.c:1322 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2627,81 +2608,81 @@ msgstr "Adresa" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Search the web" msgstr "Prehľadávať internet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Shopping" msgstr "Nakupovanie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 msgid "Sports" msgstr "Športovanie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 msgid "Work" msgstr "Práca" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 #, c-format msgid "Update bookmark \"%s\"?" msgstr "Aktualizovať záložku \"%s\"?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:602 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:478 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." msgstr "Stránka v záložkách bola presunutá do \"%s\"." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:606 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neaktualizovať" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:608 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Aktualizovať záložku?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:999 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:875 msgid "bookmarks|All" msgstr "Všetky" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:911 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Najčastejšie navštívené" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1054 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "Nekategorizované" @@ -2709,7 +2690,7 @@ msgstr "Nekategorizované" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks #. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1079 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgid "bookmarks|Local Sites" msgstr "Miestne servery" @@ -2730,10 +2711,21 @@ msgstr "_Zobraziť vlastnosti" msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikátna záložka" -#. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdne" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "Rýchla záložka" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Otvoriť na nových _kartách" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:167 +msgid "Related" +msgstr "Príbuzné" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:315 +msgid "Quick Topic" +msgstr "Rýchla téma" #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 msgid "Encodings" @@ -2772,11 +2764,11 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:640 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:577 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ponechať celú obrazovku" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:360 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "Prejsť na" @@ -2898,7 +2890,7 @@ msgstr "Importovať záložky zo zadaného súboru" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustiť editor záložiek" -#: ../src/ephy-notebook.c:1087 +#: ../src/ephy-notebook.c:1086 msgid "Close tab" msgstr "Zatvoriť záložku" @@ -2926,21 +2918,21 @@ msgstr "_Obnoviť" msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnova po havárii" -#: ../src/ephy-shell.c:217 +#: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Vyžadované rozšírenie bočnej lišty" -#: ../src/ephy-shell.c:219 +#: ../src/ephy-shell.c:220 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Vyžadované rozšírenie bočnej lišty" -#: ../src/ephy-shell.c:223 +#: ../src/ephy-shell.c:224 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" "Odkaz, na ktorý ste si zvolili potrebuje nainštalované rozšírenie bočnej " "lišty." -#: ../src/ephy-shell.c:453 +#: ../src/ephy-shell.c:454 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2950,7 +2942,7 @@ msgstr "" "bonobo-activation-sysconf na konfiguráciu vyhľadávacej cesty pre súbory " "bonobo servera." -#: ../src/ephy-shell.c:460 +#: ../src/ephy-shell.c:461 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2958,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Zjavenie nemôže byť teraz použité, pretože sa vyskytla neočakávaná chyba z " "Bonobo pri pokuse o registráciu servera automatizácie" -#: ../src/ephy-shell.c:477 +#: ../src/ephy-shell.c:478 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -3015,80 +3007,80 @@ msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojov" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:217 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Popisy _tlačidiel lišty nástrojov:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:285 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov" -#: ../src/ephy-toolbar.c:266 -msgid "Back" -msgstr "Späť" +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "_Späť" -#: ../src/ephy-toolbar.c:268 -msgid "Go back" -msgstr "Vrátiť sa" +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:272 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "Back history" msgstr "Späť v histórii" -#: ../src/ephy-toolbar.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Vpred" +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpred" -#: ../src/ephy-toolbar.c:289 -msgid "Go forward" -msgstr "Prejsť dopredu" +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Forward history" msgstr "Dopredu v histórii" -#: ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Up" -msgstr "Hore" +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "_Vyššie" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:313 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "List of upper levels" msgstr "Zoznam vyšších úrovní" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať" -#: ../src/ephy-toolbar.c:348 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upraviť veľkosť textu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:362 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy" -#: ../src/ephy-toolbar.c:371 +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../src/ephy-toolbar.c:373 +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go to the home page" msgstr "Prejsť na domovskú stránku" @@ -3312,7 +3304,7 @@ msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:307 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" @@ -3326,276 +3318,248 @@ msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "_Back" -msgstr "_Späť" - -#: ../src/ephy-window.c:242 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpred" - -#: ../src/ephy-window.c:245 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" - -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "_Up" -msgstr "_Vyššie" - -#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať bez pripojenia" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Prepnúť do režimu bez pripojenia" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Blok záložiek" - -#: ../src/ephy-window.c:299 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek" - -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Popup _Windows" msgstr "Vyskakovacie _okná" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výberu" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Zobraziť len tento _rám" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in this window" msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "_Download Link" msgstr "_Stiahnuť odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložiť odkaz ako..." -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Send Email..." msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..." -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: ../src/ephy-window.c:365 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: ../src/ephy-window.c:664 +#: ../src/ephy-window.c:649 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára" -#: ../src/ephy-window.c:668 +#: ../src/ephy-window.c:653 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte." -#: ../src/ephy-window.c:672 +#: ../src/ephy-window.c:657 msgid "Close _Document" msgstr "Zatvoriť _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1149 ../src/window-commands.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:1328 ../src/window-commands.c:322 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/ephy-window.c:1151 ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1330 ../src/window-commands.c:348 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ephy-window.c:1155 +#: ../src/ephy-window.c:1334 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../src/ephy-window.c:1157 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1508 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: ../src/ephy-window.c:1344 +#: ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../src/ephy-window.c:1521 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1528 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1538 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1409 +#: ../src/ephy-window.c:1578 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3603,96 +3567,100 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien" msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno" msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1873 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Otvoriť obrázok '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1878 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1883 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Uložiť obrázok '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1719 +#: ../src/ephy-window.c:1888 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1901 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1738 +#: ../src/ephy-window.c:1907 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1750 +#: ../src/ephy-window.c:1919 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Uložiť odkaz '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1756 +#: ../src/ephy-window.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1762 +#: ../src/ephy-window.c:1931 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'" -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/pdm-dialog.c:426 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../src/pdm-dialog.c:658 +#: ../src/pdm-dialog.c:661 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:673 msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" -#: ../src/pdm-dialog.c:902 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 +msgid "User Password" +msgstr "Heslo používateľa" + +#: ../src/pdm-dialog.c:920 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčikov" -#: ../src/pdm-dialog.c:919 +#: ../src/pdm-dialog.c:937 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" -#: ../src/pdm-dialog.c:935 +#: ../src/pdm-dialog.c:953 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/pdm-dialog.c:951 +#: ../src/pdm-dialog.c:969 msgid "Send for:" msgstr "Poslať pre:" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:978 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Len šifrované spojenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:978 msgid "Any type of connection" msgstr "Ľubovoľný typ spojenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:966 +#: ../src/pdm-dialog.c:984 msgid "Expires:" msgstr "Ukončí platnosť:" -#: ../src/pdm-dialog.c:977 +#: ../src/pdm-dialog.c:995 msgid "End of current session" msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" @@ -3779,23 +3747,23 @@ msgstr[0] "Systémové jazyky (%s)" msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)" msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1147 -msgid "Select a directory" +#: ../src/prefs-dialog.c:1164 +msgid "Select a Directory" msgstr "Vybrať priečinok" -#: ../src/window-commands.c:736 ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/window-commands.c:722 ../src/window-commands.c:739 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:725 msgid "Contributors:" msgstr "Prispievatelia:" -#: ../src/window-commands.c:743 +#: ../src/window-commands.c:730 msgid "Past developers:" msgstr "Minulí vývojári:" -#: ../src/window-commands.c:758 +#: ../src/window-commands.c:745 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME WWW prehliadač" @@ -3807,10 +3775,10 @@ msgstr "GNOME WWW prehliadač" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:772 +#: ../src/window-commands.c:759 msgid "translator-credits" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: ../src/window-commands.c:775 +#: ../src/window-commands.c:762 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "WWW stránka GNOME WWW prehliadača" |