aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-12-11 06:26:06 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-12-11 06:26:06 +0800
commite4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738 (patch)
tree8f1cae04e1c9b7e31ed6798dd427a16d417cd1c1 /po
parent6f6728bed1acb6b2c516cbdc0be8370a7d11edbb (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.gz
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.lz
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.xz
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.zst
gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.zip
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po203
1 files changed, 117 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 045d76b52..f9f2c309a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 14:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_הצג אישור…"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_צפייה בתעודה&#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -287,73 +287,69 @@ msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_גופנים בעצמם"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_צבעים בעצמם"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "מגה־בתים"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "רק מאתרים שאתה מב_קר בהם"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "קבע _לדף הנוכחי"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "קבע _כדף ריק"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "השתמש בגיליון סגנון מותאם אישית"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Always accept"
msgstr "קבל _תמיד"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Disk space:"
msgstr "מקום ב_דיסק:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Download folder:"
msgstr "תיקיית _הורדות:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_עריכת גיליון סגנון..."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "_עריכת גיליון הסגנון&#x2026;"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_גודל מינימלי:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "גודל הגופן המ_זערי:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Never accept"
msgstr "_אל תקבל אף פעם"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Remember passwords"
msgstr "זכור _סיסמאות."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>רקע</b>"
@@ -480,23 +476,23 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"
-#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "שמור"
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:678
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "להוריד את הקובץ המסוכן?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:723
+#: ../embed/ephy-embed.c:682
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -509,13 +505,13 @@ msgstr ""
"לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש לפרטיותך."
"אפשר לשמור אותו במקום זאת."
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
+#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
msgstr "האם לפתוח את הקובץ?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:735
+#: ../embed/ephy-embed.c:694
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -526,13 +522,13 @@ msgstr ""
"\n"
"באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "Download this file?"
msgstr "להוריד את הקובץ?"
#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:744
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -543,15 +539,15 @@ msgstr ""
"\n"
"אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. אפשר להוריד אותו במקום."
-#: ../embed/ephy-embed.c:923
+#: ../embed/ephy-embed.c:894
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפלה נכשלה."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:504
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:503
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -901,16 +897,15 @@ msgstr "קבצים מקומיים"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3319
-#: ../src/ephy-session.c:1420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3447
msgid "Blank page"
-msgstr "דף חלק"
+msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
@@ -918,52 +913,95 @@ msgstr "אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1821
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1833
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2003
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
+msgid "None specified"
+msgstr "לא צוינה"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2077 ../embed/ephy-web-view.c:2089
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2080
#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת %s"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want to "
+"check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is "
+"working correctly."
+msgstr ""
+"כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: <br/><br/"
+"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך "
+"לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083
+msgid "Try again"
+msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2091
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.<br/> פעולה זו עלולה לצוץ "
+"שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%"
+"s</strong>."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2095
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2560
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2688
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "טוען את “%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2562
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2690
msgid "Loading…"
msgstr "טוען…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3651
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -1094,17 +1132,17 @@ msgstr "כל הקבצים"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, אנא הסר אותו."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“."
@@ -1155,14 +1193,10 @@ msgstr ""
"הסיסמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בסיסמת אב. אם הנך מעוניין ש־Epiphany "
"ייבא אותם, יש להזין את סיסמת האב שלך למטה."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת."
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "חלונות קופצים"
@@ -2034,17 +2068,6 @@ msgstr "שחזור הפעלה"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי. זה עלול להתרחש שוב את "
-"תטען את הדף שוב. במידה וזה מתרחש שוב אנא דווח על התקלה למפתחי %s."
-
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "עבור ללשונית זאת"
@@ -2949,6 +2972,24 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "_הצג אישור…"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_גופנים בעצמם"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_צבעים בעצמם"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "_גודל מינימלי:"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading %s"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת."
+
#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -3171,9 +3212,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ "לחיצה על הכפתור האמצעי בחלון התצוגה הראשי תפתח את דף האינטרנט שאליו הטקסט "
#~ "הנבחר מפנה."
-#~ msgid "Minimum font size"
-#~ msgstr "גודל גופן מינימאלי"
-
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות."
@@ -3284,9 +3322,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "השתמש בצבעים שלך"
-#~ msgid "Use own fonts"
-#~ msgstr "השתמש בגופנים שלך"
-
#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש."
@@ -3378,10 +3413,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_שמור בשם..."
-#~| msgid "_View Certificate"
-#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
-#~ msgstr "_צפייה בתעודה&#x2026;"
-
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "אפשר שימוש ב־_Java"