diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-12-11 06:26:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-12-11 06:26:06 +0800 |
commit | e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738 (patch) | |
tree | 8f1cae04e1c9b7e31ed6798dd427a16d417cd1c1 /po | |
parent | 6f6728bed1acb6b2c516cbdc0be8370a7d11edbb (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.gz gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.lz gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.xz gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.tar.zst gsoc2013-epiphany-e4bd011e19c04b2ce174fc11e8da169c6fed2738.zip |
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 203 |
1 files changed, 117 insertions, 86 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-06 14:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 00:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 00:25+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,8 +201,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_הצג אישור…" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_צפייה בתעודה…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -287,73 +287,69 @@ msgid "Language" msgstr "שפה" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_גופנים בעצמם" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_צבעים בעצמם" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "מגה־בתים" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "רק מאתרים שאתה מב_קר בהם" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Set to Current _Page" msgstr "קבע _לדף הנוכחי" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "קבע _כדף ריק" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "השתמש בגיליון סגנון מותאם אישית" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "_Always accept" msgstr "קבל _תמיד" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "_Disk space:" msgstr "מקום ב_דיסק:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Download folder:" msgstr "תיקיית _הורדות:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_עריכת גיליון סגנון..." +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_עריכת גיליון הסגנון…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "_גודל מינימלי:" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "_Minimum font size:" +msgstr "גודל הגופן המ_זערי:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Never accept" msgstr "_אל תקבל אף פעם" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Remember passwords" msgstr "זכור _סיסמאות." +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>רקע</b>" @@ -480,23 +476,23 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "נשאר" -#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 #: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "שמור" -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:662 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../embed/ephy-embed.c:719 +#: ../embed/ephy-embed.c:678 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "להוריד את הקובץ המסוכן?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:723 +#: ../embed/ephy-embed.c:682 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -509,13 +505,13 @@ msgstr "" "לא בטוח לפתוח את הקובץ \"%s\", הוא עלול לפגוע במסמכים שלך או לפלוש לפרטיותך." "אפשר לשמור אותו במקום זאת." -#: ../embed/ephy-embed.c:731 +#: ../embed/ephy-embed.c:690 msgid "Open this file?" msgstr "האם לפתוח את הקובץ?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:735 +#: ../embed/ephy-embed.c:694 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -526,13 +522,13 @@ msgstr "" "\n" "באפשרותך לפתוח את “%s“ בעזרת “%s“ או לשמור אותו." -#: ../embed/ephy-embed.c:740 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "Download this file?" msgstr "להוריד את הקובץ?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:744 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -543,15 +539,15 @@ msgstr "" "\n" "אין לך יישום שיכול לפתוח את “%s“. אפשר להוריד אותו במקום." -#: ../embed/ephy-embed.c:923 +#: ../embed/ephy-embed.c:894 msgid "Web Inspector" msgstr "מנתח האתרים" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפלה נכשלה." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:504 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:503 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -901,16 +897,15 @@ msgstr "קבצים מקומיים" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3319 -#: ../src/ephy-session.c:1420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3447 msgid "Blank page" -msgstr "דף חלק" +msgstr "דף ריק" -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:765 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "Store password" msgstr "אחסון הססמה" @@ -918,52 +913,95 @@ msgstr "אחסון הססמה" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:779 +#: ../embed/ephy-web-view.c:781 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1821 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1823 msgid "Deny" msgstr "דחייה" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1827 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "Allow" msgstr "אישור" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1833 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2003 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2068 +msgid "None specified" +msgstr "לא צוינה" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2077 ../embed/ephy-web-view.c:2089 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2080 #, c-format -msgid "A problem occurred while loading %s" -msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת %s" +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persist you might want to " +"check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is " +"working correctly." +msgstr "" +"כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: <br/><br/" +"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך " +"לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 +msgid "Try again" +msgstr "ניסיון חוזר" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2091 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2265 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.<br/> פעולה זו עלולה לצוץ " +"שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%" +"s</strong>." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2095 +msgid "Load again anyway" +msgstr "טעינה מחדש בכל זאת" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2560 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2688 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "טוען את “%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2562 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2690 msgid "Loading…" msgstr "טוען…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3523 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3651 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "הקבצים של %s" @@ -1094,17 +1132,17 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "הקובץ “%s“ קיים, אנא הסר אותו." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "נכשל ביצירת הספרייה “%s“." @@ -1155,14 +1193,10 @@ msgstr "" "הסיסמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בסיסמת אב. אם הנך מעוניין ש־Epiphany " "ייבא אותם, יש להזין את סיסמת האב שלך למטה." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "חלונות קופצים" @@ -2034,17 +2068,6 @@ msgstr "שחזור הפעלה" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי. זה עלול להתרחש שוב את " -"תטען את הדף שוב. במידה וזה מתרחש שוב אנא דווח על התקלה למפתחי %s." - #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "עבור ללשונית זאת" @@ -2949,6 +2972,24 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_הצג אישור…" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_גופנים בעצמם" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "הרשה לדפי אינטרנט לציין את ה_צבעים בעצמם" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "_גודל מינימלי:" + +#~ msgid "A problem occurred while loading %s" +#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת %s" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "קריאת סמן ההגירה האחרון נכשלה, הגירת הפרופיל מבוטלת." + #~ msgid "" #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " #~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -3171,9 +3212,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ "לחיצה על הכפתור האמצעי בחלון התצוגה הראשי תפתח את דף האינטרנט שאליו הטקסט " #~ "הנבחר מפנה." -#~ msgid "Minimum font size" -#~ msgstr "גודל גופן מינימאלי" - #~ msgid "Preferred languages, two letter codes." #~ msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות." @@ -3284,9 +3322,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Use own colors" #~ msgstr "השתמש בצבעים שלך" -#~ msgid "Use own fonts" -#~ msgstr "השתמש בגופנים שלך" - #~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." #~ msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש." @@ -3378,10 +3413,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_שמור בשם..." -#~| msgid "_View Certificate" -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_צפייה בתעודה…" - #~ msgid "Enable _Java" #~ msgstr "אפשר שימוש ב־_Java" |