diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-03-17 23:10:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-03-17 23:10:57 +0800 |
commit | e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446 (patch) | |
tree | c8d4948540ab6af55c199d9f59e828ad3c4cbdb6 /po | |
parent | 0a437f699f5bd293838ea7a6617e98c0846a7c8b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar.gz gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar.lz gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar.xz gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.tar.zst gsoc2013-epiphany-e3c0b04539bf06bd4b869a33ed4e2ff2c69e9446.zip |
Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2865 |
1 files changed, 739 insertions, 2126 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # Lithuanian translation of Epiphany. # Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009, 2010. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:53+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 @@ -65,493 +66,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Protokolų, laikomų saugiais, sąrašas (be numatytų), kai yra įjungta " -"disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Papildomi saugūs protokolai" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Atjungti JavaScript chromo valdymą" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Atjungti JavaScript valdymą langų chromui." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Išjungti visą retrospektyvos informaciją išjungiant navigaciją atgal ir " -"pirmyn, išjungiant retrospektyvos langą ir paslėpiant dažniausiai naudojamų " -"žymelių sąrašą." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Išjungti savavališkus adresus" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Išjungti žymelių redagavimą" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Išjungti retrospektyvą" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Neleisti naudotojams pridėti ir keisti žymelių." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Neleisti naudotojams keisti įrankių juostų." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Neleisti naudotojams Epiphany įvesti adresų." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Išjungti įrankių juostų redagavimą" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Atjungti nesaugius protokolus" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Atjungia turinio įkėlimą iš nesaugių protokolų. Saugūs protokolai yra http " -"ir https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany negali būti uždaryta" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Pagal numatymą paslėpti meniu juostą" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Pagal numatymą paslėpti meniu juostą." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Užrakinti viso ekrano veiksenoje" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Užrakina Epiphany viso ekrano veiksenoje." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Naudotojui neleidžiama užverti Epiphany" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Aktyvūs išplėtimai" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Naudotojo namų puslapio adresas." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Leisti iššokančius langus" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Leisti tinklalapiams atverti naujus langus naudojant JavaScript (jei " -"JavaScript įjungtas)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Visada rodyti kortelių juostą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Automatiniai parsiuntimai" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Automatiškai valdyti atsijungimo būseną su NetworkManager" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Naršyti su žymekliu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Priimti slapukus" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Numatytoji koduotė" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, " -"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB- 2312“, „IBM850“, " -"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, " -"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO- 8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, " -"„ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-" -"8859-8-I“, „ISO-8859- 9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-" -"8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, " -"„Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, „windows-" -"1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, „windows-1254“, " -"„windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, " -"„x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-" -"cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" -"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" -"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" -"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ ir „x-windows-949“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Numatytojo šrifto tipas" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Numatytojo šrifto tipas. Galimos reikšmės yra „serif“ ir „sans-serif“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Įjungti JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Įjungti įskiepius" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Įjungti žiniatinklio inspektorių" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Įjungti tolygų slinkimą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Esant naujų langų atvėrimo užklausoms, visada atverti kortelėse, o ne " -"languose." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Visada atverti naujus langus kortelėse" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Slėpti arba rodyti atsiuntimų langą. Kai jis paslėptas, pradėjus atsiuntimą " -"bus rodomas pranešimas." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Puslapių retrospektyvos laiko riba" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Namų puslapis" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Kaip pateikti animuotus paveikslėlius. Galimos reikšmės yra „normal“, „once“ " -"ir „disabled“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Kaip spausdinti kadrus" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Kaip spausdinti puslapius su kadrais. Leistinos reikšmės yra „normal“, " -"„separately“ ir „selected“." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "windows-1257" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Paveikslėlių animacijos veiksena" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Kalbos" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Parodo aktyvius plėtinius." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Spustelėjus vidurinįjį pelės mygtuką, atverti pažymėtame tekste nurodytą " -"tinklalapį" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Paspaudus pagrindiniame lange vidurinįjį pelės mygtuką bus atvertas " -"pažymėtame tekste nurodytas tinklalapis." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimalus šrifto dydis" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Atsiminti slaptažodžius" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Ieškomų reikšminių žodžių, įvestų URL juostoje, seka." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Standartiškai rodyti žymelių juostą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Standartiškai rodyti užduočių juostą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Rodyti puslapių retrospektyvą, aplankytų „ever“, „last_two_days“, " -"„last_three_days“, „today“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Rodyti kortelių juostą net tada, kai atverta tik viena kortelė." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Jei nenurodyta kitaip, rodyti įrankių juostą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Disko talpyklos dydis" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Disko talpyklos dydis, MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Simbolių seka, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas nurodant naršyklės " -"tapatybę žiniatinklio serveriams" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rodinyje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rodinyje. Galiojančios reikšmės " -"sąraše yra „address“ ir „title“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Dabar pasirinktų šriftų kalba" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Dabar pasirinktų šriftų kalba. Galimos vertės yra „ar“ (arabų), „x-" -"baltic“ (baltų kalbos), „x-central-euro“ (centrinės europos kalbos), „x-" -"cyrillic“ (kalbos, kuriose rašoma kirilica), „el“ (graikų), „he“ (hebrajų), " -"„ja“ (japonų), „ko“ (korėjiečių), „zh-CN“ (supaprastinta kinų), „th“ (tajų), " -"„zh-TW“ (tradicinė kinų), „tr“ (turkų), „x-unicode“ (kitos kalbos), „x-" -"western“ (kalbos, kuriose rašoma lotyniškais rašmenimis), „x-tamil“ (tamilų) " -"ir „x-devanagari“ (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Atsiųstų failų aplankas" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Puslapių informacija rodoma retrospektyvos rodinyje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Puslapio informacija rodoma retrospektyvos rodinyje. Galimos reikšmės sąraše " -"yra: „VievTitle“, „ViewAddress“ ir „ViewDateTime“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Atsiunčiamų failų kelias; „Downloads“ - naudoti numatytąjį parsiuntimo " -"aplanką arba „Desktop“ - naudoti darbastalio aplanką." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Įrankinės stilius" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Įrankinės stilius. Leidžiamos reikšmės yra „“ (naudoti numatytąjį GNOME " -"stilių), „abu“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ (tekstas šalia " -"piktogramų), „icons“ ir „text“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -#| msgid "_Search:" -msgid "URL Search" -msgstr "URL paieška" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Naudoti savas spalvas" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Naudoti savus šriftus" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Naudoti savas spalvas vietoje puslapyje nurodytų spalvų." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Naudoti savus šriftus vietoje puslapyje nurodytų šriftų." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -#| msgid "User Name" -msgid "User agent" -msgstr "Naudotojo agentas" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Atsiuntimų lango matomumas" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Kai failai negali būti atverti naršyklėje, jie automatiškai parsiunčiami į " -"parsiuntimų aplanką ir atidaromi su jiems skirta programa." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „anywhere“, „current site“ ir " -"„nowhere“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Ar spausdinti fono spalvą" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Ar spausdinti fono paveikslėlius" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Ar spausdinti datą poraštėje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Ar spausdinti puslapio adresą antraštėje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Ar spausdinti puslapių numerius (x iš viso) poraštėje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" -"Ar saugoti ir iš anksto užpildyti slaptažodžius žiniatinklio svetainėse." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Kontroliniai kodai</b>" @@ -637,29 +155,23 @@ msgstr "Išvalyti _viską..." msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 -msgid "Downloads" -msgstr "Atsiuntimai" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Slaptažodžiai" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Asmeniniai duomenys" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Teksto koduotė" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "_Rodyti slaptažodžius" @@ -685,7 +197,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate" msgid "_View Certificate…" msgstr "Žiūrėti _liudijimą…" @@ -702,47 +213,51 @@ msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Koduotės</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Šriftai</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Svetainė</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Kalbos</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Slaptažodžiai</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Stilius</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Laikinieji failai</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Žiniatinklio turinys</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>Žiniatinklio programavimas</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Pavyzdžiui, ne iš reklamuotojų šiose svetainėse</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_utomatiškai atsiųsti ir atverti failus" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Pridėti kalbą" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Leisti iššokančius _langus" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pasirinkite k_albą:" @@ -750,71 +265,71 @@ msgstr "Pasirinkite k_albą:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "N_umatytoji:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Įjungti Java_Script" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Įjungti į_skiepius" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Šriftai ir stilius" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Leisti svetainėms nurodyti jų šri_ftus" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Leisti svetainėms nurodyti jų _spalvas" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Lygiaplotis šriftas:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Tik iš lankomų _svetainių" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Šriftas be užraitų:" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Serif font:" +msgstr "Šriftas su užraitais:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nustatyti į dabartinį _puslapį" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nustatyti į _tuščią puslapį" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Naudoti kitą _stiliaus aprašą" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Įjungti t_olygų slinkimą" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" @@ -832,22 +347,21 @@ msgid "_Download folder:" msgstr "_Atsiuntimo aplankas:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "_Minimalus dydis:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Niekada nepriimti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "A_tsiminti slaptažodžius" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Naudoti sistemos šriftus" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Fonas</b>" @@ -900,176 +414,20 @@ msgstr "_Kiekvieną kadrą atskirai" msgid "_Page address" msgstr "_Puslapio adresas" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Rodyti atsiuntimus" - -#: ../embed/downloader-view.c:371 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzė" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Resume" -msgstr "_Tęsti" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1701 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Failas „%s“ atsiųstas." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Atsiųsta" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s iš %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:645 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d parsiuntimas" -msgstr[1] "%d parsiuntimai" -msgstr[2] "%d parsiuntimų" - -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Failas „%s“ įtrauktas į atsiuntimų eilę." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Pradedama siųsti" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Nepavyko" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Atšaukta" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "Failas" - -#: ../embed/downloader-view.c:926 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:937 -msgid "Remaining" -msgstr "Liko" - -#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 -#: ../src/window-commands.c:341 -msgid "Save" -msgstr "Įrašyti" - -#: ../embed/ephy-embed.c:708 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Atsiųsti šį potencialiai nesaugų failą?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:732 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Failo tipas: „%s“.\n" -"\n" -"Atverti „%s“ yra nesaugu, kadangi jis gali kelti grėsmę jūsų dokumentams " -"arba jūsų privatumui. Vietoje to galite failą atsisiųsti." - -#: ../embed/ephy-embed.c:740 -msgid "Open this file?" -msgstr "Atverti šį failą?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:746 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Failo tipas: „%s“.\n" -"\n" -"Galite atverti „%s“ su „%s“ arba jį įrašyti." - -#: ../embed/ephy-embed.c:753 -msgid "Download this file?" -msgstr "Atsiųsti šį failą?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:758 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Failo tipas: „%s“.\n" -"\n" -"Neturite programos galinčios atverti „%s“. Vietoje to, galite ją parsisiųsti." - -#: ../embed/ephy-embed.c:765 -msgid "_Save As..." -msgstr "Įrašyti _kaip..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:938 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Žiniatinklio inspektorius" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1082,318 +440,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabų (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabų (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabų (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabų (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltų (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltų (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltų (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armėnų (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzinų (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centrinės Europos (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Centrinės Europos (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centrinės Europos (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centrinės Europos (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Supaprastinta kinų (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Supaprastinta kinų (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Supaprastinta kinų (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Supaprastinta kinų (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Supaprastinta kinų (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradicinė kinų (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradicinė kinų (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradicinė kinų (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kirilica (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Graikų (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Graikų (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Graikų (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudžaratų (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrajų (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrajų (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrajų (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrajų (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuali hebrajų (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonų (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonų (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonų (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korėjiečių (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korėjiečių (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korėjiečių (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltų (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandų (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Skandinavų (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persų (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroatų (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumunų (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umunų (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Pietų _Europos (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tajų (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tajų (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tajų (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkų (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkų (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkų (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkų (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unikodas (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamiečių (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamiečių (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamiečių (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamiečių (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Vakariečių (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Vakariečių (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Vakariečių (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Vakariečių (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Anglų (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" @@ -1405,33 +763,30 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Vietiniai failai" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 -#| msgid "Not found" +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "Ne dabar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:934 -#| msgid "_Show passwords" +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "Įrašyti slaptažodį" @@ -1439,60 +794,101 @@ msgstr "Įrašyti slaptažodį" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:945 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +msgid "Deny" +msgstr "Drausti" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +msgid "Allow" +msgstr "Leisti" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +msgid "None specified" +msgstr "Joks nenurodytas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Nukreipiama į „%s“…" +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "Oi! Nepavyko įkelti šio tinklalapio." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“…" +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." +msgstr "" +"Tinklapis <strong>%s</strong> greičiausiai yra nepasiekiamas, tiksli klaida " +"buvo:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Jei tai kartosis jums reikėtų " +"patikrinti jūsų interneto ryšį arba ar tinklapis <strong>%s<strong> veikia " +"gerai." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +msgid "Try again" +msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo iš „%s“…" +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis." +"<br/> Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip " +"atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s failai" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf klaida:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1536,7 +932,7 @@ msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų valdyklės" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" @@ -1563,106 +959,105 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Rodyti „_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Perkelti į įrankių juostą" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Pašalinti iš įrankių juostos" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankių juostą" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:918 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Aplankas „%s“ nėra rašomas" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Neturite leidimo kurti failus šiame aplanke." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Aplankas nėra rašomas" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Nepavyko perrašyti failo" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s" @@ -1681,37 +1076,31 @@ msgstr "" "slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau " "įveskite savo pagrindinį slaptažodį." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:556 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti paskutiniojo migravimo žymeklio, nutraukiamas profilio " -"migravimas." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Iššokantys langai" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Retrospektyva" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Adreso laukelis" @@ -1752,6 +1141,11 @@ msgstr "%b %d %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1788,7 +1182,65 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "Liko %u:%02u valanda" +msgstr[1] "Liko %u:%02u valandos" +msgstr[2] "Liko %u:%02u valandų" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "Liko %u valanda" +msgstr[1] "Liko %u valandos" +msgstr[2] "Liko %u valandų" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "Liko %u:%02u minutė" +msgstr[1] "Liko %u:%02u minutės" +msgstr[2] "Liko %u:%02u minučių" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "Liko %u sekundė" +msgstr[1] "Liko %u sekundės" +msgstr[2] "Liko %u sekundžių" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Klaida parsiunčiant %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "Atmesti" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "Rodyti aplanke" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +msgid "Starting…" +msgstr "Pradedama..." + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią " @@ -1798,20 +1250,20 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Vykdo scenarijų „%s“" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1819,7 +1271,7 @@ msgstr[0] "%d pa_naši" msgstr[1] "%d pa_našios" msgstr[2] "%d pa_našių" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1827,109 +1279,109 @@ msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele" msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis" msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Rodyti „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "„%s“ savybės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "Tem_os:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Ro_dyti visas temas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Pramogos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Naujienos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Pirkiniai" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Sportas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Darbas" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Atnaujinti žymelę „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Į žymeles įtrauktas puslapis buvo perkeltas į „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neatnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Atnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Atnaujinti žymelę?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Visos" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Lankomiausios" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nesuskirstytos" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Netoliese esančios svetainės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -1941,226 +1393,230 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ištrinti iš šios temos" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "_Nauja tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Sukurti naują temą" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Atverti naujame _lange" msgstr[1] "Atverti naujuose _languose" msgstr[2] "Atverti naujuose _languose" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje" msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse" msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Pervadinti…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Importuoti žymeles…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Eksportuoti žymeles…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į failą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Užverti žymelių langą" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių žinyną" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Rodyti įrankių juostoje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Rodyti pasirinktą žymelę įrankių juostoje" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Antraštė" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Rodyti tik antraštės stulpelį" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Rodyti antraštės stulpelį" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "An_traštė ir adresas" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Rodyti adreso stulpelį" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Parašykite temą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ištrinti temą „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ištrinti šią temą?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2169,44 +1625,44 @@ msgstr "" "kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus " "ištrintos." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Trinti temą" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla profilis „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Importuoti nepavyko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Importuoti nepavyko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2215,76 +1671,75 @@ msgstr "" "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba " "nepalaikomo tipo." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Importuoti žymeles iš failo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla žymelės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror žymelės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany žymelės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksportuoti žymeles" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Failo f_ormatas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importuoti žymeles" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "I_mportuoti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importuoti žymeles iš:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Failas" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Temos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Rodyti šios žymelės savybes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Atverti šią žymelę naujoje kortelėje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Atverti šią žymelę naujame lange" @@ -2310,7 +1765,7 @@ msgstr "Tema" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sukurti temą „%s“" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" @@ -2326,118 +1781,110 @@ msgstr "Kitos koduotės" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "nerasta" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Apvesta" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Rasti nuorodas:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Skirti raidžių lygį" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Eiti" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujame lange" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujoje kortelėje" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Pridėti ž_ymelę…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Įdėti pasirinktą retrospektyvos nuorodą į žymeles" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Užverti retrospektyvos langą" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ištrinti pasirinktą retrospektyvos nuorodą" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pažymėti visas retrospektyvos nuorodas ir tekstą" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Išvalyti _retrospektyvą" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Išvalyti tavo naršymo retrospektyvą" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Rodyti retrospektyvos žinyną" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Rodyti antraštės stulpelį" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresas" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Rodyti adreso stulpelį" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data ir laikas" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Rodyti datos ir laiko stulpelius" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2445,21 +1892,22 @@ msgstr "" "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką " "ištrynimą." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Išvalyti retrospektyvą" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Paskutinių 30 minučių" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Šiandienos" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2467,67 +1915,67 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną" msgstr[1] "Išlieka %d dienas" msgstr[2] "Išlieka %d dienų" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Svetainės" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Atverti naują naršyklės langą" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Pridėti žymelę" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Paleisti privačią instanciją" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "APL" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL…" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Nepavyko paleisti GNOME žiniatinklio naršyklės" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2536,15 +1984,15 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės parinktys" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -2552,11 +2000,11 @@ msgstr[0] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundės." msgstr[1] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių." msgstr[2] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių." -#: ../src/ephy-session.c:228 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Nutraukti laukiančius atsiuntimus?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2564,160 +2012,113 @@ msgstr "" "Vis dar yra savo eilės laukiančių atsiuntimų. Jeigu atsijungsite, jie bus " "nutraukti ir prarasti." -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Atšaukti atsijungimą" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Nutraukti atsiuntimus" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?" - -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai uždaryta. " -"Galite atkurti atidarytus langus ir korteles." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neatkurti" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "_Atkurti" - -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Atkūrimas po nulūžimo" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Žiniatinklio naršyklei lūžtant buvo įkeliamas šis tinklalapis. Iš naujo " -"įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneškite " -"apie šią problemą %s kūrėjams." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Reikalingingas šoninės juostos išplėtimas" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Reikalingas šoninės juostos išplėtimas" +#: ../src/ephy-session.c:774 +msgid "Don't recover" +msgstr "Neatkurti" -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Nuorodai, kurią spustelėjote, reikia įdiegti šoninės juostos plėtinį." +#: ../src/ephy-session.c:779 +msgid "Recover session" +msgstr "Atkurti" -#: ../src/ephy-statusbar.c:97 -msgid "Caret" -msgstr "Žymekl" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:104 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "Žymėjimo klaviatūra veiksena, norėdami išeiti paspauskite F7" +#: ../src/ephy-session.c:784 +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Ar norite atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Persijungti į šią kortelę" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Atverti anksčiau aplankytą puslapį" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ retrospektyva" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Atverti kitą aplankytą puslapį" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "_Viršun" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygiu aukštyn" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Aukštesnių lygių sąrašas" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Įveskite pageidaujamą atverti adresą arba norimą internete surasti frazę" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Keisti teksto dydį" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Atverti adreso laukelyje įvestą adresą" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "P_radžia" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Atverti pradinį puslapį" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" @@ -2756,575 +2157,575 @@ msgstr "Įrankinės redaktorius" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Įrankinės _mygtukų užrašai:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "Įr_ankiai" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "K_ortelės" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "Įra_nkių juostos" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti _kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Įrašyti šį puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Puslapio są_ranka" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Užverti šią kortelę" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinįjį veiksmą" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinįjį atšauktą veiksmą" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Ištrinti tekstą" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Rasti…" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti _kitą" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "_Liudijimai" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Tvarkyti liudijimus" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas…" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "Įk_elti iš naujo" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "_Didesnis tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mažesnis tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Puslapio _saugumo informacija" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Parodyti šio puslapio saugumo informaciją" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Pridėti žymelę…" -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atverti žymelių langą" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "Vi_eta…" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Retr_ospektyva" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Atverti retrospektyvos langą" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atkabinti kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti esamą kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės žinyną" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Perjungti į atsijungimo veikseną" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Paslėpti įrankių juostas" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "_Parsiuntimų juosta" -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Rodyti aktyvius parsiuntimus šiam langui" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti visame ekrane" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Pridėti ž_ymelę…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Rodyti tik šį _kadrą" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "Atverti _nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Atverti nuorodą šiame lange" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Atverti nuorodą naujame lange" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "_Atsisiųsti nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Įrašyti nuorodą kitu vardu" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "_Siųsti el. laišką…" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Atverti pave_ikslėlį" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "Pr_adėti animaciją" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "Susta_bdyti animaciją" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tikrinti _elementą" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų." -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją." -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "Užverti _dokumentą" -#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Rasti" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1461 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Mažesnis" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: ../src/ephy-window.c:1717 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Saugumo lygis: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas" -msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai" -msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų" - -#: ../src/ephy-window.c:2042 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Atverti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2047 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Įrašyti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2057 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2071 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Įrašyti nuorodą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles" -#: ../src/ephy-window.c:2102 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3334,26 +2735,26 @@ msgstr "" "tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite " "pašalinti:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "S_lapukai" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Laikinieji failai" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3361,68 +2762,68 @@ msgstr "" "<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos " "ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Slapuko savybės" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Siųsti kam:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tik koduotiems ryšiams" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Bet kokiems ryšiams" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Galioja iki:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Šio seanso pabaiga" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Domenas" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Atsisiųsti nuorodą" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Įrašyti nuorodą kaip" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" @@ -3430,7 +2831,7 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3439,13 +2840,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3453,11 +2854,15 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)" msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/window-commands.c:938 +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" + +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3469,7 +2874,7 @@ msgstr "" "sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba " "(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3481,7 +2886,7 @@ msgstr "" "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje " "Viešojoje licencijoje." -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3491,20 +2896,20 @@ msgstr "" "žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 -#: ../src/window-commands.c:1019 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:1028 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3521,822 +2926,30 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1054 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės svetainė" -#~ msgid "Enable Java" -#~ msgstr "Įjungti Java" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "Žiūrėti _liudijimą…" - -#~ msgid "Enable _Java" -#~ msgstr "Įjungti _Java" - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Pirmas" - -#~ msgid "Go to the first page" -#~ msgstr "Eiti į pirmą puslapį" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Paskutinis" - -#~ msgid "Go to the last page" -#~ msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Ankstesnis" - -#~ msgid "Go to the previous page" -#~ msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Kitas" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Eiti į kitą puslapį" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Užverti" - -#~ msgid "Close print preview" -#~ msgstr "Užverti spaudinimo peržiūrą" - -#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -#~ msgstr "" -#~ "Automatinis koduotės parinkimas. Tuščia eilutė reiškia, jog jis išjungtas" - -#~ msgid "" -#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " -#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " -#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " -#~ "encodings)." -#~ msgstr "" -#~ "Automatinis koduotės parinkimas. Galimos reikšmės yra „“ (automatinis " -#~ "parinkimas išjungtas), „cjk_parallel_state_machine“ (automatiškai " -#~ "parinkti rytų azijos koduotes), „ja_parallel_state_machine“ (automatiškai " -#~ "parinkti japoniškas koduotes), „ko_parallel_state_machine“ (automatiškai " -#~ "parinkti korėjiečių koduotes), „ruprob“ (automatiškai parinkti rusiškas " -#~ "koduotes), „ukprob“ (automatiškai parinkti ukrainietiškas koduotes), " -#~ "„zh_parallel_state_machine“ (automatiškai parinkti kinų koduotes), " -#~ "„zhcn_parallel_state_machine“ (automatiškai parinkti supaprastintas kinų " -#~ "koduotes), „zhtw_parallel_state_machine“ (automatiškai parinkti " -#~ "tradicines kinų koduotes) ir „universal_charset_detector“ (automatiškai " -#~ "parinkti daugumą koduočių)." - -#~ msgid "Au_todetect:" -#~ msgstr "Au_tomatiškai aptikti:" - -#~ msgid "download status|Unknown" -#~ msgstr "Nežinoma" - -#~ msgid "download status|Failed" -#~ msgstr "Nepavyko" - -#~ msgid "autodetectors|Off" -#~ msgstr "Išjungta" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -#~ msgstr "Kinų" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -#~ msgstr "Supaprastinta kinų" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -#~ msgstr "Tradicinė kinų" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -#~ msgstr "Rytų Azijos" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -#~ msgstr "Japonų" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -#~ msgstr "Korėjiečių" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -#~ msgstr "Rusų" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -#~ msgstr "Universali" - -#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrainiečių" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Atveriama %s" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas" -#~ msgstr[1] "Atveriami %d elementai" -#~ msgstr[2] "Atveriama %d elementų" - -#~ msgid "select fonts for|Arabic" -#~ msgstr "Arabų" - -#~ msgid "select fonts for|Baltic" -#~ msgstr "Baltų" - -#~ msgid "select fonts for|Central European" -#~ msgstr "Centrinė Europa" - -#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" -#~ msgstr "Kirilica" - -#~ msgid "select fonts for|Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "select fonts for|Greek" -#~ msgstr "Graikų" - -#~ msgid "select fonts for|Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajų" - -#~ msgid "select fonts for|Japanese" -#~ msgstr "Japonų" - -#~ msgid "select fonts for|Korean" -#~ msgstr "Korėjiečių" - -#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -#~ msgstr "Supaprastinta kinų" - -#~ msgid "select fonts for|Tamil" -#~ msgstr "Tamilų" - -#~ msgid "select fonts for|Thai" -#~ msgstr "Tajų" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -#~ msgstr "Tradicinė kinų" - -#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -#~ msgstr "Tradicinė kinų (Hong Kongas)" - -#~ msgid "select fonts for|Turkish" -#~ msgstr "Turkų" - -#~ msgid "select fonts for|Armenian" -#~ msgstr "Armėnų" - -#~ msgid "select fonts for|Bengali" -#~ msgstr "Bengalų" - -#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -#~ msgstr "Suvienodinta kanadiečių silabinė" - -#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" -#~ msgstr "Etiopijos" - -#~ msgid "select fonts for|Georgian" -#~ msgstr "Gruzinų" - -#~ msgid "select fonts for|Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgid "select fonts for|Khmer" -#~ msgstr "Chmerų" - -#~ msgid "select fonts for|Malayalam" -#~ msgstr "Malajalių" - -#~ msgid "select fonts for|Western" -#~ msgstr "Vakarietiški" - -#~ msgid "select fonts for|Other Scripts" -#~ msgstr "Kitiems raštams" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Naudotojo vardas:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domenas:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Naujas slaptažodis:" - -#~ msgid "Con_firm password:" -#~ msgstr "Pa_tvirtinkite slaptažodį:" - -#~ msgid "Password quality:" -#~ msgstr "Slaptažodžio kokybė:" - -#~ msgid "Do not remember this password" -#~ msgstr "Neatsiminti šio slaptažodžio" - -#~ msgid "_Remember password for this session" -#~ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šioje sesijoje" - -#~ msgid "Save password in _keyring" -#~ msgstr "Išsaugoti slaptažodį _raktų žiede" - -#~ msgid "bookmarks|All" -#~ msgstr "Visos" - -#~ msgid "toolbar style|Default" -#~ msgstr "Numatytasis" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Retrospektyva" - -#~ msgid "Unsafe protocol." -#~ msgstr "Nesaugus protokolas." - -#~ msgid "" -#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " -#~ "and thereby presents a security risk to your system." -#~ msgstr "" -#~ "Adreso nebuvo įkeltas, nes iš jo nukreipiama į nesaugų protokolą, todėl " -#~ "kyla potenciali grėsmė Jūsų sistemos saugumui." - -#~ msgid "No address found." -#~ msgstr "Adresas nerastas." - -#~ msgid "No web address could be found in this file." -#~ msgstr "Šiame faile nerasta jokio internetinio adreso." - -#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -#~ msgstr "Epiphany darbastalio failų įskiepis" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -#~ msgstr "" -#~ "Šis įskiepis apdoroja „.desktop“ ir „.url“ failus, kuriuose yra " -#~ "žiniatinklio nuorodos." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Šriftai" - -#~ msgid "For l_anguage:" -#~ msgstr "K_albai:" - -#~ msgid "_Detailed Font Settings…" -#~ msgstr "_Išsamesni šriftų nustatymai…" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "_Nustatytas plotis:" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "_Kintantis plotis:" - -#~ msgid "File Type:|Unknown" -#~ msgstr "Nežinomas" - -#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" -#~ msgstr "Protokolas „%s“ nepalaikomas." - -#~ msgid "“%s” protocol is not supported." -#~ msgstr "Protokolas „%s“ nepalaikomas." - -#~ msgid "" -#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -#~ msgstr "" -#~ "Palaikomi protokolai yra šie: „http“, „ftp“, „file“, „smb“ ir „sftp“." - -#~ msgid "File “%s” not Found" -#~ msgstr "Failas „%s“ nerastas" - -#~ msgid "File “%s” not found." -#~ msgstr "Failas „%s“ nerastas." - -#~ msgid "Check the location of the file and try again." -#~ msgstr "Patinkrikite failo vietą ir bandykite vėl." - -#~ msgid "“%s” Could not be Found" -#~ msgstr "„%s“ rasti nepavyko" - -#~ msgid "“%s” could not be found." -#~ msgstr "„%s“ rasti nepavyko." - -#~ msgid "" -#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " -#~ "correct." -#~ msgstr "" -#~ "Patikrinkite ar esate prisijungę prie Interneto ir ar įvedėte adresą " -#~ "teisingai." - -#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -#~ msgstr "Jeigu šis puslapis seniau egzistavo, jo archyvą galite rasti:" - -#~ msgid "“%s” Refused the Connection" -#~ msgstr "„%s“ atmetė prisijungimą" - -#~ msgid "“%s” refused the connection." -#~ msgstr "„%s“ atmetė prisijungimą." - -#~ msgid "Likely causes of the problem are" -#~ msgstr "Tikėtinos problemos priežastys yra" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " -#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</" -#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>paslauga %s nepaleista.</li>Pabandykite ją paleisti naudodami " -#~ "Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Sistema → Administravimas → " -#~ "Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra neteisingas.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>kai kurios paslaugos nepaleistos, arba</li><li>prievado numeris %" -#~ "d yra netinkamas.</li></ul>" - -#~ msgid "" -#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " -#~ "wrong.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<ul><li>kai kurios paslaugos nepaleistos, arba</li><li>neteisingas " -#~ "prievado numeris.</li></ul>" +#: ../src/window-commands.c:1215 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#~ msgid "" -#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -#~ "again later." -#~ msgstr "" -#~ "Serveris gali būti užimtas arba galite turėti ryšio problemų. Bandykite " -#~ "vėliau dar kartą." - -#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -#~ msgstr "Sena ieškomo puslapio versija gali būti:" - -#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection" -#~ msgstr "„%s“ pertraukė prisijungimą" - -#~ msgid "“%s” interrupted the connection." -#~ msgstr "„%s“ pertraukė prisijungimą." - -#~ msgid "“%s” is not Responding" -#~ msgstr "„%s“ neatsako" - -#~ msgid "“%s” is not responding." -#~ msgstr "„%s“ neatsako." - -#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -#~ msgstr "Ryšys nutrūko, nes serveris per ilgai neatsakė." - -#~ msgid "Invalid Address" -#~ msgstr "Netinkamas adresas" - -#~ msgid "Invalid address." -#~ msgstr "Netinkamas adresas." - -#~ msgid "The address you entered is not valid." -#~ msgstr "Įvestas adresas yra netinkamas." - -#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -#~ msgstr "„%s“ nukreipė per daug kartų" - -#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -#~ msgstr "Šis puslapis negali būti įkrautas dėl problemų su svetaine." - -#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -#~ msgstr "" -#~ "Serveris „%s“ vykdo peradresavimą tokiu būdu, kuris niekad neužsibaigs." - -#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -#~ msgstr "„%s“ reikalauja šifruoto ryšio" - -#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection." -#~ msgstr "„%s“ reikalauja šifruoto ryšio." - -#~ msgid "" -#~ "The document could not be loaded because encryption support is not " -#~ "installed." -#~ msgstr "Dokumento įkelti nepavyko, nes neįdiegtas šifravimo palaikymas. " - -#~ msgid "“%s” Dropped the Connection" -#~ msgstr "„%s“ nutraukė ryšį" - -#~ msgid "“%s” dropped the connection." -#~ msgstr "„%s“ nutraukė ryšį." - -#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -#~ msgstr "" -#~ "Serveris nutraukė ryšį anksčiau nei galėjo būti perskaityti duomenys." - -#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -#~ msgstr "Dirbant atsijungus dokumento įkelti negalima" - -#~ msgid "Cannot load document whilst working offline." -#~ msgstr "Dirbant atsijungus dokumento įkelti negalima." - -#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami peržiūrėti šį dokumentą, išjunkite parinktį „Dirbti atsijungus“ " -#~ "ir bandykite dar kartą." - -#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -#~ msgstr "Prieiga prie „%2$s“ prievado „%1$d“ uždrausta" - -#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -#~ msgstr "Prieiga prie „%2$s“ prievado „%1$d“ uždrausta." - -#~ msgid "" -#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes " -#~ "other than Web browsing." -#~ msgstr "" -#~ "Šis adresas naudoja tinklo prievadą, kurio paskirtis paprastai yra ne " -#~ "žiniatinklio naršymas." - -#~ msgid "The request has been cancelled for your protection." -#~ msgstr "Jūsų saugumui, užklausa buvo atšaukta." - -#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio" - -#~ msgid "Could not connect to proxy server." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarpinio serverio." - -#~ msgid "" -#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there " -#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Patikrinkite tarpinio serverio nustatymus. Jeigu ryšio vistiek nėra, gali " -#~ "būti problema su tarpiniu serveriu arba tinklo prisijungimu." - -#~ msgid "Could not Display Content" -#~ msgstr "Nepavyko parodyti turinio" - -#~ msgid "Could not display content." -#~ msgstr "Nepavyko parodyti turinio." - -#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -#~ msgstr "Puslapyje yra naudojamas netinkamos formos suspaudimas." - -#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -#~ msgstr "Google podėlyje" - -#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -#~ msgstr "Interneto archyve" - -#~ msgid "_Abort Script" -#~ msgstr "_Nutraukti scenarijų" - -#~ msgid "Don't Save" -#~ msgstr "Nesaugoti" - -#~ msgid "Text files" -#~ msgstr "Tekstiniai failai" - -#~ msgid "XML files" -#~ msgstr "XML failai" - -#~ msgid "XUL files" -#~ msgstr "XUL failai" - -#~ msgid "Accept cookie from %s?" -#~ msgstr "Priimti slapuką iš %s?" - -#~ msgid "Accept Cookie?" -#~ msgstr "Priimti slapuką?" - -#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie." -#~ msgstr "Svetainė ketina modifikuoti jau esantį slapuką." - -#~ msgid "The site wants to set a cookie." -#~ msgstr "Svetainė ketina sukurti slapuką." - -#~ msgid "The site wants to set a second cookie." -#~ msgstr "Svetainė ketina sukurti antrą slapuką." - -#~ msgid "You already have %d cookie from this site." -#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -#~ msgstr[0] "Jau turite %d slapuką iš šios svetainės." -#~ msgstr[1] "Jau turite %d slapukus iš šios svetainės." -#~ msgstr[2] "Jau turite %d slapukų iš šios svetainės." - -#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -#~ msgstr "Pritaikyti šį _sprendimą visiems slapukams iš šio tinklalapio" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Atmesti" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Priimti" - -#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -#~ msgstr "Svetainei „%s“ reikia, kad pasirašytumėte šį tekstą:" - -#~ msgid "_Sign text" -#~ msgstr "_Pasirašyti tekstą" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Parinktys" - -#~ msgid "Print this page?" -#~ msgstr "Spausdinti šį puslapį?" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Ruošiamasi spausdinti" - -#~ msgid "Page %d of %d" -#~ msgstr "Puslapis %d iš %d" - -#~ msgid "Cancelling print" -#~ msgstr "Atšaukiamas spausdinimas" - -#~ msgid "Spooling..." -#~ msgstr "Siunčiama į kaupą..." - -#~ msgid "Print error" -#~ msgstr "Spausdinimo klaida" - -#~ msgid "Printing “%s”" -#~ msgstr "Spausdinama „%s“" - -#~ msgid "_Select Certificate" -#~ msgstr "Pasirinkti _sertifikatą" - -#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -#~ msgstr "Pasirinkite sertifikatą pateikiamą kaip tapatybę svetainei „%s“." - -#~ msgid "Select a certificate to identify yourself." -#~ msgstr "Savęs identifikavimui pasirinkite sertifikatą." - -#~ msgid "Certificate _Details" -#~ msgstr "Sertifikato _detalės" - -#~ msgid "" -#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Svetainė „%s“ grąžino tinklapio „%s“ saugumo informaciją. Gali būti, kad " -#~ "kažkas periminėja susijungimą, norėdamas gauti konfidencialią informaciją." - -#~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" -#~ "s”." -#~ msgstr "" -#~ "Turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite „%s“ ir „%s“." - -#~ msgid "Accept incorrect security information?" -#~ msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " -#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Nebuvo galima automatiškai pasitikėti „%s“. Gali būti, kad kažkas " -#~ "periminėja susijungimą, norėdami gauti konfidencialią informaciją." - -#~ msgid "" -#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " -#~ "to “%s”." -#~ msgstr "" -#~ "Turėtumėte prisijungti prie tinklapio tik tada, kai esate tikri, jog " -#~ "prisijungėte prie „%s“." - -#~ msgid "Connect to untrusted site?" -#~ msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?" - -#~ msgid "_Trust this security information from now on" -#~ msgstr "_Nuo dabar pasitikėti šia saugumo informacija" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Prisiju_ngti" - -#~ msgid "Accept expired security information?" -#~ msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?" - -#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s." -#~ msgstr "„%s“ saugumo informacija baigė galioti „%s“." - -#~ msgid "Accept not yet valid security information?" -#~ msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?" - -#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -#~ msgstr "„%s“ saugumo informacija negalios iki „%s“." - -#~ msgid "%a %d %b %Y" -#~ msgstr "%a, %Y %b %d" - -#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -#~ msgstr "Turėtumėte įsitikinti, jog kompiuterio laikas yra tikslus." - -#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”" -#~ msgstr "Nepavyko įtvirtinti ryšio su „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please ask your system administrator for assistance." -#~ msgstr "" -#~ "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš „%s“.\n" -#~ "\n" -#~ "Paprašykite savo sistemos administratoriaus pagalbos." - -#~ msgid "Trust new Certificate Authority?" -#~ msgstr "Pasitikėti nauju sertifikato išdavėju?" - -#~ msgid "_Trust CA" -#~ msgstr "Pasi_tikėti SI" - -#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -#~ msgstr "" -#~ "Pasitikėti nauju sertifikato išdavėju „%s“ atpažįstant tinklalapius?" - -#~ msgid "" -#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -#~ "certificate is authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Prieš pasitikint sertifikato išdavėju (SI) turėtumėte įsitikinti, kad " -#~ "sertifikatas yra autentiškas." - -#~ msgid "Certificate already exists." -#~ msgstr "Sertifikatas jau egzistuoja." - -#~ msgid "The certificate has already been imported." -#~ msgstr "Sertifikatas jau yra importuotas." - -#~ msgid "Select Password" -#~ msgstr "Pasirinkite slaptažodį" - -#~ msgid "Select a password to protect this certificate" -#~ msgstr "Pasirinkite slaptažodį šio sertifikato apsaugai" - -#~ msgid "Enter the password for this certificate" -#~ msgstr "Įveskite šiam sertifikatui slaptažodį" - -#~ msgid "Certificate Revocation List Imported" -#~ msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas importuotas" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -#~ msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas (CRL) sėkmingai importuotas" - -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Vienetas:" - -#~ msgid "Next Update:" -#~ msgstr "Kitas atnaujinimas:" - -#~ msgid "Not part of certificate" -#~ msgstr "Nėra sertifikato dalis" - -#~ msgid "Certificate Properties" -#~ msgstr "Sertifikato savybės" - -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "Sertifikatas buvo patvirtintas šioms panaudojimo rūšims:" - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes jis nepatikimas." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nepatikimas." - -#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas." - -#~ msgid "" -#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato, nes SI sertifikatas yra netinkamas." - -#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių." +#: ../src/window-commands.c:1218 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymeklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio " +"puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. " +"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#~ msgid "Change Token Password" -#~ msgstr "Pakeisti prieigos rakto slaptažodį" - -#~ msgid "Choose a password for the “%s” token" -#~ msgstr "Pasirinkite prieigos rakto „%s“ slaptažodį" - -#~ msgid "Change the password for the “%s” token" -#~ msgstr "Pakeisti prieigos rakto „%s“ slaptažodį" - -#~ msgid "Get Token Password" -#~ msgstr "Gauti prieigos rakto slaptažodį" - -#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token" -#~ msgstr "Įveskite prieigos rakto „%s“ slaptažodį" - -#~ msgid "Please select a token:" -#~ msgstr "Pasirinkite prieigos raktą:" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Pasirinkti" - -#~ msgid "Escrow the secret key?" -#~ msgstr "Perduoti slaptą raktą?" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the " -#~ "newly generated secret key.\n" -#~ "\n" -#~ "This will enable the certificate authority read any communications " -#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" -#~ "\n" -#~ "It is strongly recommended not to allow it." -#~ msgstr "" -#~ "Sertifikato išdavėjas „%s“ prašo, kad pateiktumėte naujai sukurto slapto " -#~ "rakto kopiją.\n" -#~ "\n" -#~ "Tai leis sertifikato davėjui be Jūsų žinios ar leidimo perskaityti bet " -#~ "kokius ryšius, užšifruotus šiuo raktu.\n" -#~ "\n" -#~ "Primygtinai rekomenduojama to neleisti." - -#~ msgid "_Allow" -#~ msgstr "_Leisti" - -#~ msgid "Generating Private Key." -#~ msgstr "Generuojamas privatus raktas." - -#~ msgid "" -#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " -#~ "a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas " -#~ "gali užtrukti keletą minučių." - -#~ msgid "Security Notice" -#~ msgstr "Saugumo pranešimas" - -#~ msgid "This page is loaded over a secure connection" -#~ msgstr "Šis puslapis yra įkeltas naudojant saugią jungtį" - -#~ msgid "" -#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -#~ "padlock icon is displayed.\n" -#~ "\n" -#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -#~ msgstr "" -#~ "Saugiems tinklalapiams adreso įvedimo laukas būna skirtingos spalvos ir " -#~ "rodoma užrakintos spynelės piktograma.\n" -#~ "\n" -#~ "Spynelės piktograma būsenos juostoje taip pat nurodo, ar puslapis yra " -#~ "saugus." - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Saugumo įspėjimas" - -#~ msgid "This page is loaded over a low security connection" -#~ msgstr "Šis puslapis yra įkeltas naudojant žemo saugumo lygio jungtį" - -#~ msgid "" -#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted " -#~ "by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "Visa Jūsų šiame puslapyje matoma ir įvedama informacija gali būti lengvai " -#~ "perimta trečiųjų asmenų." - -#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -#~ msgstr "Kai kurios šio puslapio dalys yra įkeltos naudojant nesaugią jungtį" - -#~ msgid "" -#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure " -#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "Dalis matomos bei įvedamos informacijos bus siunčiama naudojantis " -#~ "nesaugia jungtimi ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." - -#~ msgid "Send this information over an insecure connection?" -#~ msgstr "Siųsti šią informaciją nesaugia jungtimi?" - -#~ msgid "" -#~ "The information you have entered will be sent over an insecure " -#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "Įvesta informacija bus siunčiama tinklu naudojantis nesaugia jungtimi, ir " -#~ "galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Siųsti" - -#~ msgid "" -#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information " -#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could " -#~ "easily be intercepted by a third party." -#~ msgstr "" -#~ "Nors šis puslapis buvo įkeltas naudojantis saugia jungtimi, įvesta " -#~ "informacija bus siunčiama naudojantis nesaugia jungtimi ir gali būti " -#~ "laisvai perimta trečiųjų asmenų." +#: ../src/window-commands.c:1221 +msgid "_Enable" +msgstr "_Įjungti" |