aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2011-03-17 18:37:41 +0800
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2011-03-17 18:37:41 +0800
commita2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a (patch)
treef7b846fa6fa1bcf0bfdda7961f8d7b7917099ef0 /po
parente21f6f32a9baf29bb36e1656f5f017c54bd3f5b3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-a2d356bc6b8f6fcf4ed891d129f8f71e6c2be27a.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po650
1 files changed, 30 insertions, 620 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9bf83d458..b1d510706 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (C) 2000 - 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2000 - 2003, 2010.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004, 2005, 2006.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
+"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:17+0300\n"
-"Last-Translator: Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -1189,52 +1189,50 @@ msgstr "400%"
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u:%02u oră rămasă"
+msgstr[1] "%u:%02u ore rămase"
+msgstr[2] "%u:%02u de ore rămase"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u oră rămasă"
+msgstr[1] "%u ore rămase"
+msgstr[2] "%u de ore rămase"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u:%02u minut rămas"
+msgstr[1] "%u:%02u minute rămase"
+msgstr[2] "%u:%02u de minute rămase"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%u secundă rămasă"
+msgstr[1] "%u secunde rămase"
+msgstr[2] "%u de secunde rămase"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#, fuzzy
#| msgid "Find"
msgid "Finished"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Finalizat"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Oops! Error loading %s"
msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "Ups! Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Ups! Eroare la descărcarea: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
-#, fuzzy
#| msgctxt "download status"
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Anulează"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
#: ../src/window-commands.c:312
@@ -1242,16 +1240,14 @@ msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#, fuzzy
#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
-msgstr "A_rată în bara cu unelte"
+msgstr "Arată în dosar"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
-#, fuzzy
#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting…"
-msgstr "Se pornește %s"
+msgstr "Se pornește…"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
@@ -2496,16 +2492,14 @@ msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
#: ../src/ephy-window.c:283
-#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Descărcări"
+msgstr "Bara de _descărcări"
#: ../src/ephy-window.c:284
-#, fuzzy
#| msgid "Show only this frame in this window"
msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Afișează doar acest cadru în această fereastră"
+msgstr "Arată descărcările active pentru această fereastră"
#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
@@ -2640,15 +2634,15 @@ msgstr "În_chide documentul"
#: ../src/ephy-window.c:584
msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Există descărcări în curs de desfășurare în această fereastră"
#: ../src/ephy-window.c:585
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă închideți această fereastră, descărcările vor fi anulate"
#: ../src/ephy-window.c:586
msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Închide fereastra și anulează descărcările"
#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Save As"
@@ -2973,587 +2967,3 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
-
-#~| msgid "Minimum font size"
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "Di_mensiunea minimă a fontului:"
-
-#~ msgid "_Show Downloads"
-#~ msgstr "_Arată descărcările"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u:%02u"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauză"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Repornește"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s of %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s din %s"
-
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d descărcare"
-#~ msgstr[1] "%d descărcări"
-#~ msgstr[2] "%d de descărcări"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Eșuat"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Rămas"
-
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "Descărcați acest fișier ce pare nesigur?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tip fișier: „%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu este sigur să deschideți „%s” deoarece există posibilitatea ca el să "
-#~ "vă corupă documentele sau să vă compromită securitatea. În schimb, îl "
-#~ "puteți descărca."
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "Deschideți acest fișier?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipul de fișier: „%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puteți deschide „%s” folosind „%s” sau îl puteți salva."
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "Descărcați acest fișier?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: “%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tip fișier: „%s”.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu aveți nici o aplicație instalată capabilă pentru a deschide „%s”. În "
-#~ "schimb, îl puteți descărca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "O listă a protocoalelor considerate sigure în plus față de cele "
-#~ "implicite, când disable_unsafe_protocols este activat."
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "Protocoale sigure adiționale"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează controlul scripturilor JavaScript asupra ferestrei chrome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
-#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
-#~ "bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează toate informațiile de istoric prin dezactivarea navigării "
-#~ "înainte și înapoi, nepermițând dialogul de istoric și ascunzând cele mai "
-#~ "accesate elemente din favorite."
-
-#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
-#~ msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare"
-
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "Dezactivează editarea favoritelor"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "Dezactivează istoricul"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată adăuga sau edita "
-#~ "favoritele."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara cu unelte."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în Epiphany."
-
-#~ msgid "Disable toolbar editing"
-#~ msgstr "Dezactivează editarea barei cu unelte"
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http and https."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dezactivează încărcarea conținutului prin protocoale nesigure. Protocoale "
-#~ "sigure sunt http și https."
-
-#~ msgid "Epiphany cannot quit"
-#~ msgstr "Epiphany nu se poate închide"
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri."
-
-#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
-#~ msgstr "Blocare în modul pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-#~ msgstr "Blochează Epiphany în modul pe tot ecranul."
-
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "Utilizatorul nu are permisiunea de a închide Epiphany"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Extensii active"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "Adresa paginii proprii a utilizatorului."
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Permite popup-uri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite deschiderea de noi ferestre prin JavaScript (dacă suportul "
-#~ "JavaScript este activat)."
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "Afișează întotdeauna bara taburilor"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Descărcări automatizate"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "Gestionează automat starea conectat/deconectat cu NetworkManager"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "Navigare cu cursor"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Acceptare cookie"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Codare implicită"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-"
-#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, "
-#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, "
-#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, "
-#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, "
-#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, "
-#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, "
-#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, "
-#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-"
-#~ "1253“, “windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, "
-#~ "“windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-"
-#~ "ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-"
-#~ "farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-"
-#~ "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-"
-#~ "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-"
-#~ "vps“ and „x-windows-949“."
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "Tipul fontului implicit"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt „serif“ și „sans-serif“."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Activează JavaScript"
-
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Activează modulele"
-
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "Activează inspectorul web"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Activează derularea lină"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează ca cererile de ferestre noi să deschidă taburi și nu ferestre."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "Forțează ca ferestrele noi să fie deschise în taburi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată sau ascunde fereastra descărcărilor. Când este ascunsă, o "
-#~ "notificare va fi afișată când încep noi descărcări."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor"
-
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "Pagina proprie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cum să fie afișate imaginile animate. Valori posibile sunt „normal”, "
-#~ "„once” și „disabled”."
-
-#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "Cum să fie tipărite cadrele (frame-urile)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-#~ "\"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cum să fie tipărite paginile ce conțin cadre (frame-uri). Valori posibile "
-#~ "sunt „normal”, „separately” și „selected”."
-
-#~ msgid "ISO-8859-1"
-#~ msgstr "ISO-8859-1"
-
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Modul de animație al imaginilor"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Limbi"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Listează extensiile active."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din "
-#~ "textul selectat curent."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Ține minte parolele"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr "Text căutat pentru cuvintele cheie introduse în bara de adresă."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
-#~ msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Arată implicit bara de stare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
-#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează paginile din istoric vizitate „ever”, „last_two_days”, "
-#~ "„last_three_days”, „today”."
-
-#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-#~ msgstr "Afișează bara de taburi chiar și pentru un singur tab deschis."
-
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Arată implicit barele cu unelte"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Mărime cache pe disc"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Mărime cache pe disk, în MO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Textul care va fi folosit ca „user agent”, pentru a identifica "
-#~ "navigatorul pe serverele web."
-
-#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-#~ msgstr "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
-#~ "list are \"address\" and \"title\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informațiile despre favorite afișate în vizualizarea de editare. Valori "
-#~ "valide în listă sunt „address” și„title”."
-
-#~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "Limba fonturilor selectate curent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
-#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
-#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
-#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
-#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
-#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
-#~ "devanagari\" (devanagari)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-"
-#~ "baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-"
-#~ "cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), "
-#~ "„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză "
-#~ "simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradițională), "
-#~ "„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează "
-#~ "alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) și „x-devanagari“ (devanagari)."
-
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "Dosarul pentru descărcări"
-
-#~ msgid "The page information shown in the history view"
-#~ msgstr "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informațiile despre pagină afișate în vizualizarea de istoric. Valori "
-#~ "valide sunt „ViewTitle”, „ViewAddress” and „ViewDateTime”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calea către dosarul în care vor fi transferate fișierele, sau „Downloads” "
-#~ "pentru a folosi dosarul implicit pentru transferuri, sau „Desktop” pentru "
-#~ "a folosi dosarul desktop."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Stilul pentru bara cu unelte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilul pentru bara cu unelte. Valori permise sunt „” (folosește stilul "
-#~ "implicit din GNOME), „both” (text și iconițe), „both-horiz” (text sub "
-#~ "iconițe), „icons” și „text”."
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "Căutare URL"
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Utilizează culorile mele"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină."
-
-#~ msgid "User agent"
-#~ msgstr "User agent"
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "Vizibilitatea ferestrei pentru descărcări"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "În cazul în care fișierele nu pot fi deschise de către navigator acestea "
-#~ "sunt salvate automat în dosarul special pentru descărcări și deschise cu "
-#~ "aplicația corespunzătoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "De unde se acceptă cookie-uri. Valori posibile sunt „anywhere“ (de "
-#~ "oriunde), „current site“ (doar de la server-ul curent) și „nowhere“ (de "
-#~ "niciunde)"
-
-#~ msgid "Whether to print the background color"
-#~ msgstr "Dacă se tipărește culoarea de fundal"
-
-#~ msgid "Whether to print the background images"
-#~ msgstr "Dacă se tipărește imaginea de fundal"
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Dacă se tipărește data în notele de subsol."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Dacă se tipărește adresa paginii în antet"
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol"
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Dacă se tipărește titlul paginii în antete"
-
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Dacă se stochează și precompletează parolele în situri web."
-
-#~ msgid "x-western"
-#~ msgstr "x-central-euro"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>Dezvoltare web</b>"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor _fonturi"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Permite paginilor web specificarea propriilor cul_ori"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "Derulează li_n paginile"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "Mărime mi_nimă:"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
-#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost descărcat."
-
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "Descărcarea s-a încheiat"
-
-#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-#~ msgstr "Fișierul „%s” a fost adăugat în coada descărcărilor."
-
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "Descărcarea a început"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Salvează ca..."
-
-#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
-#~ msgstr "Redirecționare către „%s”…"
-
-#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
-#~ msgstr "Se transferă date de la „%s”…"
-
-#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-#~ msgstr "Se așteaptă autorizarea de la „%s”…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare GConf:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut citi marcajul ultimei migrări, se anulează migrarea "
-#~ "profilului."
-
-#~ msgid "Show only the title column"
-#~ msgstr "Arată doar titlul coloanei"
-
-#~ msgid "T_itle and Address"
-#~ msgstr "T_itlu și adresă"
-
-#~ msgid "Show both the title and address columns"
-#~ msgstr "Arată titlul și adresa coloanei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
-#~ "You can recover the opened windows and tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany pare să se fi terminat în mod neașteptat la ultima pornire. "
-#~ "Puteți recupera ferestrele și taburile deschise."
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Recuperare după blocare"
-
-#~ msgid "Sidebar extension required"
-#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
-
-#~ msgid "Sidebar Extension Required"
-#~ msgstr "Este necesară extensia pentru bara laterală"
-
-#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legătura pe care ați făcut clic necesită ca extensia barei laterale să "
-#~ "fie instalată."
-
-#~ msgid "Caret"
-#~ msgstr "Cursor"
-
-#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-#~ msgstr "Apăsați F7 pentru a ieși din modul cursor"
-
-#~ msgid "St_atusbar"
-#~ msgstr "Bara de s_tare"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Arată sau ascunde bara de stare"
-
-#~ msgid "%d hidden popup window"
-#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
-#~ msgstr[0] "%d fereastră popup ascunsă"
-#~ msgstr[1] "%d ferestre popup ascunse"
-#~ msgstr[2] "%d de ferestre popup ascunse"