diff options
author | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2011-09-14 17:34:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2011-09-14 17:34:57 +0800 |
commit | 609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4 (patch) | |
tree | 1763a72cdd3869fd5962b94b5900f4b1a628fc02 /po | |
parent | 8236e2542c916d0dc1c3b4770d00c01163e83dc3 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.gz gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.lz gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.xz gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.zst gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.zip |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 217 |
1 files changed, 109 insertions, 108 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-14 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 10:32+0100\n" "Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "إبِفَني" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" @@ -106,7 +106,6 @@ msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued By" msgstr "أصدَرَها" @@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Issued On:" msgstr "أصدرت في:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued To" msgstr "أُصدِرَت إلى" @@ -140,7 +138,6 @@ msgid "Serial Number:" msgstr "الرقم التسلسلي:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "<b>Validity</b>" msgid "Validity" msgstr "الصلاحية" @@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "اختر _لغة:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" @@ -264,7 +261,6 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "الخطوط والطرز" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -#| msgid "<b>Home page</b>" msgid "Home page" msgstr "الصفحة الرئيسية" @@ -273,7 +269,6 @@ msgid "Language" msgstr "اللغة" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -#| msgid "Language" msgid "Languages" msgstr "اللغات" @@ -314,7 +309,6 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "اضبط كصفحة _فارغة" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "<b>Spell checking</b>" msgid "Spell checking" msgstr "التدقيق الإملائي" @@ -323,7 +317,6 @@ msgid "Style" msgstr "الطرز" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" msgid "Temporary Files" msgstr "الملفات المؤقتة" @@ -332,7 +325,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "<b>Web Content</b>" msgid "Web Content" msgstr "محتوى الوِب" @@ -377,22 +369,18 @@ msgid "As laid out on the _screen" msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "<b>Background</b>" msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "<b>Footers</b>" msgid "Footers" msgstr "التذييلات" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "<b>Frames</b>" msgid "Frames" msgstr "الإطارات" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "<b>Headers</b>" msgid "Headers" msgstr "الترويسات" @@ -821,29 +809,22 @@ msgstr "اللواحق" msgid "Memory usage" msgstr "استخدام الذاكرة" -#: ../embed/ephy-request-about.c:170 -#| msgid "Create Web Application" -msgid "Web Applications" -msgstr "تطبيقات الوِب" +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +msgid "Applications" +msgstr "التطبيقات" #: ../embed/ephy-request-about.c:174 -msgid "Icon" -msgstr "أيقونة" +msgid "List of installed web applications" +msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete" -msgid "Delete?" -msgstr "ا_حذف" +#: ../embed/ephy-request-about.c:189 +msgid "Installed on:" +msgstr "مثبّت في:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" @@ -880,53 +861,41 @@ msgstr "اسمح" msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2014 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" msgstr "غير محدّد" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "عطل أثناء تحميل %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 -#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format -#| msgid "" -#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " -#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" -#| "strong> is working correctly." msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " -"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could " -"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check " -"that your internet connection is working correctly.</p>" +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" "<p>يبدو أنّ الموقع <strong>%s</strong> غير متاح. رسالة العطل تحديدا " -"كانت:</p><p><em>%s</em></p><p> قد يكون الموقع <strong>%s</strong> اُِغلق " -"مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل " -"جيدا.</p>" +"كانت:</p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع اُِغلق مؤقتًا أو انتقل إلى " +"عنوان جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 -#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " @@ -936,33 +905,33 @@ msgstr "" "أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه " "المشكلة.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Load again anyway" msgstr "أعِد التحميل مع هذا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3647 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "ملفات %s" @@ -1046,7 +1015,7 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 msgid "FILE" msgstr "ملف" @@ -1312,7 +1281,7 @@ msgstr "تم" msgid "Error downloading: %s" msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" @@ -1329,7 +1298,7 @@ msgstr "أظهر في المجلد" msgid "Starting…" msgstr "يبدأ…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة" @@ -1912,7 +1881,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر نمط ملء الشاشة" @@ -2016,63 +1985,63 @@ msgstr "المواقع" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1290 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح وِب جنوم" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "أطلق محرّر العلامات" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "أضِف علامة موقع" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "مسار" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "ابدأ نموذج خاص" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ابدأ المتصفّح في وضع التطبيق" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "الدليل المستعمل في النموذج الخاص" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "دليل" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "مسار …" -#: ../src/ephy-main.c:214 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "تعذّر بدأ متصفح وِب جنوم" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2081,7 +2050,7 @@ msgstr "" "فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:331 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "خيارات متصفّح وِب جنوم" @@ -2211,11 +2180,11 @@ msgstr "_لسان جديد" msgid "Open a new tab" msgstr "افتح لسان جديد" -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "نافذة _جديدة" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" msgstr "افتح نافذة جديدة" @@ -2911,6 +2880,10 @@ msgstr "نهاية الجلسة الحالية" msgid "Domain" msgstr "النطاق" +#: ../src/pdm-dialog.c:842 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + #: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "مستضيف" @@ -2973,25 +2946,45 @@ msgstr "اختر دليلا" msgid "Save" msgstr "احفظ" -#. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:538 -msgid "Create Web Application" -msgstr "أنشئ تطبيق وِب" +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟" -#: ../src/window-commands.c:543 -msgid "Create" -msgstr "أنشئ" +#: ../src/window-commands.c:536 +msgid "Replace" +msgstr "استبدل" -#: ../src/window-commands.c:586 +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه." + +#: ../src/window-commands.c:580 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام" -#: ../src/window-commands.c:592 +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'" + +#: ../src/window-commands.c:591 msgid "Launch" msgstr "أطلِق" -#: ../src/window-commands.c:1190 +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +msgid "Create Web Application" +msgstr "أنشئ تطبيق وِب" + +#: ../src/window-commands.c:629 +msgid "Create" +msgstr "أنشئ" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3002,7 +2995,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:1194 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3013,7 +3006,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:1198 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3021,23 +3014,23 @@ msgid "" msgstr "" "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع متصفح وِب جنوم؛ في " "حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -" 02110-1301 USA." +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:1244 ../src/window-commands.c:1260 -#: ../src/window-commands.c:1271 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:1280 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3054,7 +3047,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -3064,15 +3057,15 @@ msgstr "" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n" "عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem@yahoo.com>" -#: ../src/window-commands.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" -#: ../src/window-commands.c:1453 +#: ../src/window-commands.c:1509 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "أأفعل وضع التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1456 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3081,10 +3074,18 @@ msgstr "" "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: ../src/window-commands.c:1459 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "أيقونة" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Delete" +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "ا_حذف" + #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>البصمات</b>" |