aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAbderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>2011-09-14 17:34:57 +0800
committerAbderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>2011-09-14 17:34:57 +0800
commit609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4 (patch)
tree1763a72cdd3869fd5962b94b5900f4b1a628fc02 /po
parent8236e2542c916d0dc1c3b4770d00c01163e83dc3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.gz
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.lz
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.xz
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.tar.zst
gsoc2013-epiphany-609ffd1a4aed6061da9d45a0c7325aaa55dfbdd4.zip
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po217
1 files changed, 109 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index aa7f4e3a6..05e867d87 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 10:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "إبِفَني"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "متصفّح الوِب إبِفَني"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفّح وِب"
@@ -106,7 +106,6 @@ msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued By"
msgstr "أصدَرَها"
@@ -115,7 +114,6 @@ msgid "Issued On:"
msgstr "أصدرت في:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued To"
msgstr "أُصدِرَت إلى"
@@ -140,7 +138,6 @@ msgid "Serial Number:"
msgstr "الرقم التسلسلي:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#| msgid "<b>Validity</b>"
msgid "Validity"
msgstr "الصلاحية"
@@ -229,7 +226,7 @@ msgstr "اختر _لغة:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "ا_مسح"
@@ -264,7 +261,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "الخطوط والطرز"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Home page</b>"
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
@@ -273,7 +269,6 @@ msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Language"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
@@ -314,7 +309,6 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "اضبط كصفحة _فارغة"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-#| msgid "<b>Spell checking</b>"
msgid "Spell checking"
msgstr "التدقيق الإملائي"
@@ -323,7 +317,6 @@ msgid "Style"
msgstr "الطرز"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "Temporary Files"
msgstr "الملفات المؤقتة"
@@ -332,7 +325,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ا_ستعمل صفحة طراز مخصصة"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "Web Content"
msgstr "محتوى الوِب"
@@ -377,22 +369,18 @@ msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "كما تظهر على ا_لشاشة"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-#| msgid "<b>Background</b>"
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "Footers"
msgstr "التذييلات"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-#| msgid "<b>Frames</b>"
msgid "Frames"
msgstr "الإطارات"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-#| msgid "<b>Headers</b>"
msgid "Headers"
msgstr "الترويسات"
@@ -821,29 +809,22 @@ msgstr "اللواحق"
msgid "Memory usage"
msgstr "استخدام الذاكرة"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:170
-#| msgid "Create Web Application"
-msgid "Web Applications"
-msgstr "تطبيقات الوِب"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "التطبيقات"
#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "Icon"
-msgstr "أيقونة"
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "قائمة تطبيقات الوِب المثبّتة"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
-msgid "Delete?"
-msgstr "ا_حذف"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "مثبّت في:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
msgid "Blank page"
msgstr "صفحة فارغة"
@@ -880,53 +861,41 @@ msgstr "اسمح"
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "تريد الصفحة في <b>%s</b> معرفة مكانك."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2014
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "غير محدّد"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "عطل أثناء تحميل %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
-#| msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "تعذّر إظهار هذا الموقع"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might "
-#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</"
-#| "strong> is working correctly."
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could "
-"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>يبدو أنّ الموقع <strong>%s</strong> غير متاح. رسالة العطل تحديدا "
-"كانت:</p><p><em>%s</em></p><p> قد يكون الموقع <strong>%s</strong> اُِغلق "
-"مؤقتًا أو انتقل إلى عنوان جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل "
-"جيدا.</p>"
+"كانت:</p><p><em>%s</em></p><p>قد يكون الموقع اُِغلق مؤقتًا أو انتقل إلى "
+"عنوان جديد. لا تنسَ أن تتأكّد أنّ اتصال الإنترنت يعمل جيدا.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Try again"
msgstr "أعِد المحاولة"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
-#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "قد يكون هذا الموقع تسبب في انهيار متصفِّح الوِب وإغلاقه"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
@@ -936,33 +905,33 @@ msgstr ""
"أعدت تحميل هذه الصفحة. إذا حدث هذا فأبلغ مطوري <strong>%s</strong> عن هذه "
"المشكلة.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2053
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Load again anyway"
msgstr "أعِد التحميل مع هذا"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "يُحمل «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمل…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3647
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "ملفات %s"
@@ -1046,7 +1015,7 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
msgid "FILE"
msgstr "ملف"
@@ -1312,7 +1281,7 @@ msgstr "تم"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "عطل أثناء التنزيل: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@@ -1329,7 +1298,7 @@ msgstr "أظهر في المجلد"
msgid "Starting…"
msgstr "يبدأ…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة"
@@ -1912,7 +1881,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
@@ -2016,63 +1985,63 @@ msgstr "المواقع"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
-#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1290
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "متصفّح وِب جنوم"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "افتح لسان جديد في نافذة متصفح موجودة"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "افتح نافذة متصفّح جديدة"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "أطلق محرّر العلامات"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "استورد العلامات من الملف المحدّد"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr "حمّل ملف الجلسة المعطى"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "أضِف علامة موقع"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "مسار"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr "ابدأ نموذج خاص"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ابدأ المتصفّح في وضع التطبيق"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "الدليل المستعمل في النموذج الخاص"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "دليل"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "مسار …"
-#: ../src/ephy-main.c:214
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "تعذّر بدأ متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/ephy-main.c:217
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2081,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"فشل بدأ التشغيل للخطأ التالي:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:331
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "خيارات متصفّح وِب جنوم"
@@ -2211,11 +2180,11 @@ msgstr "_لسان جديد"
msgid "Open a new tab"
msgstr "افتح لسان جديد"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "نافذة _جديدة"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "افتح نافذة جديدة"
@@ -2911,6 +2880,10 @@ msgstr "نهاية الجلسة الحالية"
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "مستضيف"
@@ -2973,25 +2946,45 @@ msgstr "اختر دليلا"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:538
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "أنشئ تطبيق وِب"
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "يوجد بالفعل تطبيق بالاسم '%s'. أترغب في استبداله؟"
-#: ../src/window-commands.c:543
-msgid "Create"
-msgstr "أنشئ"
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "استبدل"
-#: ../src/window-commands.c:586
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "يوجد تطبيق بنفس الاسم. استبداله سيكتب فوقه."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "التطبيق '%s' جاهز للاستخدام"
-#: ../src/window-commands.c:592
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "تعذّر إنشاء التطبيق '%s'"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
msgid "Launch"
msgstr "أطلِق"
-#: ../src/window-commands.c:1190
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "أنشئ تطبيق وِب"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "أنشئ"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3002,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
-#: ../src/window-commands.c:1194
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3013,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/window-commands.c:1198
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3021,23 +3014,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع متصفح وِب جنوم؛ في "
"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-" 02110-1301 USA."
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA."
-#: ../src/window-commands.c:1244 ../src/window-commands.c:1260
-#: ../src/window-commands.c:1271
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "اتصل بنا على:"
-#: ../src/window-commands.c:1247
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "المطورون السابقون:"
-#: ../src/window-commands.c:1280
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3054,7 +3047,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
@@ -3064,15 +3057,15 @@ msgstr ""
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"عبد الرحيم الفاخوري <abdilra7eem@yahoo.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "موقع متصفح وِب جنوم"
-#: ../src/window-commands.c:1453
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "أأفعل وضع التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1456
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3081,10 +3074,18 @@ msgstr ""
"ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في "
"صفحات الوب يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟"
-#: ../src/window-commands.c:1459
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "أيقونة"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "ا_حذف"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>البصمات</b>"