diff options
author | Raivis Dejus <orvils@gmail.com> | 2009-01-29 16:53:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2009-01-29 16:53:38 +0800 |
commit | 344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96 (patch) | |
tree | f1af59cd82a845976136e41749dfab7eaf26f68f /po | |
parent | 4e9abd21e4dc41f5d5bd0dbaac78ff9d12cc6a4b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.gz gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.lz gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.xz gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.zst gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.zip |
Updated latvian translation Bug 569558
2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated latvian translation Bug 569558
svn path=/trunk/; revision=8742
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog.pre-2-23 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 78 |
2 files changed, 42 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23 index abbeecd7f..1ffd48c42 100644 --- a/po/ChangeLog.pre-2-23 +++ b/po/ChangeLog.pre-2-23 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + + * lv.po: Updated latvian translation. Bug 569558 + 2009-01-29 I. Felix <ifelix@redhat.com> * ta.po: Bug fix for 569545 @@ -2,20 +2,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. +# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-25 13:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-29 10:51+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -247,8 +247,8 @@ msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -"Kā uzrādīt animētus attēlus. Iespējamās vērtības ir \"normāli\" , \"vienreiz" -"\" un \"atslēgts\"." +"Kā uzrādīt animētus attēlus. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un " +"\"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "How to print frames" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Rādīt vēstures lapas, apmeklētas \"vispār\", \"pēdējās_divās_dienās\", " -"\"pēdējās_trīs_dienās\", \"šodien\"." +"Rādīt vēstures lapas, apmeklētas \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "Informācija par grāmatzīmēm redaktora skatījumā. Derīgās saraksta vērtības " -"ir \"adrese\"un \"virsraksts\"." +"ir \"address\" un \"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The currently selected fonts language" @@ -415,15 +415,15 @@ msgid "" "\"address\", \"title\"." msgstr "" "Informācija par lapu vēstures skatījumā. Derīgās saraksta vērtības ir " -"\"adrese\", \"virsraksts\"." +"\"address\", \"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu " -"noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Darbavirsma\", lai lietotu darbvirsmas " +"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Downloads\", lai lietotu " +"noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Desktop\", lai lietotu darbvirsmas " "mapi." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 @@ -437,8 +437,8 @@ msgid "" "\"text\"." msgstr "" "Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), " -"\"abi\" (teksts un ikonas), \"abi-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"ikonas\" " -"un \"teksts\"." +"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons\" " +"un \"text\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use own colors" @@ -469,8 +469,8 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"visur\", \"no esošās " -"lapas\" un \"nekur\"." +"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", \"current " +"site\" un \"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the background color" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "" "\n" "You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -"Faila tips: %s.\n" +"Faila tips: “%s”.\n" "\n" "Jūs varat atvērt “%s” izmantojot “%s” vai saglābāt." @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Nevar ieladēt dokumentu kamēr strādā nepieslēgti." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." msgstr "" -"Lai apskatītu šo dokumentu, atslēdziet \"Darbs atslēgti\" un mēģiniet " +"Lai apskatītu šo dokumentu, atslēdziet “Darbs atslēgti” un mēģiniet " "vēlreiz." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "" "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " "crashed; it could have caused the crash." msgstr "" -"Lapa \"%s\" šajā cilnī šobrīd neielādējās sekmīgi uz doto brīdi, kad pārlūks " +"Lapa “%s” šajā cilnī šobrīd neielādējās sekmīgi uz doto brīdi, kad pārlūks " "nojuka; tas varētu būt nojukšanas iemesls." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "_Izvēlieties sertifikātu" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "Izvēlieties sertifikātu, lai identificētos ar \"%s\"." +msgstr "Izvēlieties sertifikātu, lai identificētos ar “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1791,15 +1791,13 @@ msgid "" "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"Lapa \"%s\" atgrieza drošības informāciju \"%s\". Iespējams, ka kāds mēģina " +"Lapa “%s” atgrieza drošības informāciju “%s”. Iespējams, ka kāds mēģina " "iejaukties jūsu komunikācijā, lai iegūtu jūsu slepeno informāciju." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" -"Jums nepieciešams tikai pieņemt drošības informāciju, ja jūs uzticaties \"%s" -"\" un \"%s\"." +msgstr "Jums nepieciešams tikai pieņemt drošības informāciju, ja jūs uzticaties “%s” un “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1811,7 +1809,7 @@ msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"Nebija iespējams automātiski uzticēties \"%s\". Ta notiek, ja kāds mēģina " +"Nebija iespējams automātiski uzticēties “%s”. Ta notiek, ja kāds mēģina " "traucēt jūsu komunikācijai, lai iegūtu jūsu konfidenciālo informāciju." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 @@ -1821,7 +1819,7 @@ msgid "" "“%s”." msgstr "" "Jums nepieciesams tikai pievienoties lapai, ja jūs neeat pārliecināts, ka " -"neeast savienojies ar \"%s\"." +"neeast savienojies ar “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1853,7 +1851,7 @@ msgstr "Pieņemt uz doto brīdi neapstiprināto drošības informāciju?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 #, c-format msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "\"%s\" drošības informācija nav pareiza līdz pat %s." +msgstr "“%s” drošības informācija nav pareiza līdz pat %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see @@ -1878,7 +1876,7 @@ msgid "" "\n" "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -"Sertifikāta atsaukšanas sarakstu (CRL) no \"%s\" nepieciešams atjaunināt.\n" +"Sertifikāta atsaukšanas sarakstu (CRL) no “%s” nepieciešams atjaunināt.\n" "\n" "Lūdzu jautājiet palīdzību savam sistēmas administratoram." @@ -1893,7 +1891,7 @@ msgstr "_Uzticēties sertifikāta izdevējam" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "Uzticēties jaunajam sertifikāta izdevējam \"%s\", lai atpazītu majas lapas?" +msgstr "Uzticēties jaunajam sertifikāta izdevējam “%s”, lai atpazītu majas lapas?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 msgid "" @@ -3348,7 +3346,7 @@ msgstr "Tukša lapa" #: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 #, c-format msgid "Loading “%s”..." -msgstr "Lādējas \"%s\"..." +msgstr "Lādējas “%s”..." #: ../src/ephy-tab.c:943 msgid "Loading..." @@ -3357,17 +3355,17 @@ msgstr "Lādējas..." #: ../src/ephy-tab.c:1698 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”..." -msgstr "Pārslēdzamies uz \"%s\"..." +msgstr "Pārslēdzamies uz “%s”..." #: ../src/ephy-tab.c:1702 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”..." -msgstr "Pārraidam datus no \"%s\"..." +msgstr "Pārraidam datus no “%s”..." #: ../src/ephy-tab.c:1706 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”..." -msgstr "Gaidam autorizāciju no \"%s\"..." +msgstr "Gaidam autorizāciju no “%s”..." #: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 msgid "Switch to this tab" @@ -3990,42 +3988,42 @@ msgstr "Atvērt attēlu %s" #: ../src/ephy-window.c:1900 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Lietot kā darba virsmas fonu \"%s\"" +msgstr "Lietot kā darba virsmas fonu “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "Saglabāt attēlu \"%s\"" +msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1910 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Kopēt attēla adresi \"%s\"" +msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1923 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Sūtīt e-pastu uz adresi \"%s\"" +msgstr "Sūtīt e-pastu uz adresi “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1929 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Kopēt e-pasta adresi \"%s\"" +msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1941 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "Saglabāt saiti \"%s\"" +msgstr "Saglabāt saiti “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1947 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Iegrāmatot saiti \"%s\"" +msgstr "Iegrāmatot saiti “%s”" #: ../src/ephy-window.c:1953 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Kopēt saites adresi \"%s\"" +msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" #: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Cookie Properties" |