diff options
author | Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com> | 2010-04-07 04:38:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-04-07 04:38:09 +0800 |
commit | 29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371 (patch) | |
tree | 86c0bb070cc89a63906e01624ff075e010d71abe /po | |
parent | 4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar.gz gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar.lz gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar.xz gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.tar.zst gsoc2013-epiphany-29a826d202b0557c652b237b0b91a59ad4b2e371.zip |
Updated Malay translation for epiphany
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4046 |
1 files changed, 1585 insertions, 2461 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-13 16:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-16 22:09+0800\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:18+0800\n" +"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,17 +28,41 @@ msgstr "Tandabuku Web Epiphany" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Cari di web" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Layari web" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Pelungsur Web Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 -#: ../src/ephy-main.c:618 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 msgid "Web Browser" msgstr "Pelungsur Web" @@ -237,65 +261,85 @@ msgstr "" "Jenis font default. Nilai yang boleh adalah \"serif\", 1 \"san-serif\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Hidupkan _Java" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Hidupkan JavaScript" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Enable smooth scrolling" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "Julat waktu sejarah laman" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Laman Mula" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Lists the active extensions." msgstr "Sambungan dimuatkan" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Klik tengah untuk membuka laman web ditudingkan oleh teks yang kini dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -303,29 +347,33 @@ msgstr "" "Klik tengah pada jendela paparan utama akan membuka laman web yang dituding " "oleh teks yg sedang dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Minimum font size" msgstr "Saiz _minimum:" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bahasa kegeraman, kod dua huruf." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Remember passwords" msgstr "Pilih katalaluan." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Papar tandabuku secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Papar bar status secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -333,27 +381,33 @@ msgstr "" "Papar sejarah laman dilawati \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Papar bar tab juga bila terdapat hanya satu tab dibuka." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Papar toolbar secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache" msgstr "Saiz cakera cache" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Saiz cakera cache dalam MB." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -361,11 +415,11 @@ msgstr "" "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor. Nilai sah pada senarai " "adalah \"address\" dan \"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Bahasa font yang kini dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -384,83 +438,73 @@ msgstr "" "\"x-western\" (bahasa ditulis dengan skrip latin), \"x-tamil\" (tamil) dan " "\"x-devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The downloads folder" msgstr "Folder muaturun" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"Auto kesan pengenkodanr. Kemasukkan sah adalah \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." msgstr "" "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah pada senarai adalah " "\"address\", \"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "T_oolbar" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "URL Search" +msgstr "_Cari:" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" msgstr "Guna warna sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own fonts" msgstr "Guna font sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "User agent" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Tutup tetingkap tandabuku" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -468,7 +512,7 @@ msgstr "" "Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke folder " "muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -476,227 +520,234 @@ msgstr "" "Dimana untuk cecikut diterima. Nilai yang boleh adalah \"anywhere\", " "\"current site\" dan \"nowhere\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether to print the background color" msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Whether to print the background images" msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Capjari</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Kesahihan</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Medan Sijil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hiraki Sijil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "Nama Umum:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Luput Pada" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "_Nilai Medan:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan Pada:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Capjari MD5" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Unit Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Capjari SHA1" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Nombor Siri:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatik:</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>G_una pengenkodan lain:</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cecikut" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" msgstr "Katalaluan" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Personal Data" msgstr "Data P_eribadi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Pengenkodan Teks" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Show passwords" msgstr "Katalaluan" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Sign Text" msgstr "Cari Lag_i" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Certificate:" msgstr "_Lihat Sijil" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "_View Certificate…" +msgid "_View Certificate…" msgstr "_Lihat Sijil" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cecikut</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>Muaturun</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Pengenkodan</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Laman Rumah</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Bahasa</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "Katalaluan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Fail Sementara</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Kandungan Web</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>Kandungan Web</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Izinkan popup _tetingkap" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "Au_tokesan:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _Bahasa:" @@ -704,1516 +755,819 @@ msgstr "Pilih _Bahasa:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "_Kosongkan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Izinkan Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Hidupkan _Java" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Fonts" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable _Plugins" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "Untuk _bahasa:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Hanya _drpd tapak yang anda lawati" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Tetapkan Sebagai _Laman Semasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Tetapkan sebagai Halaman _Kosong" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Sentiasa terima" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _cakera:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder _muaturun:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Lebar _tetap:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Minimum size:" msgstr "Saiz _minimum:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Tidak sekali" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 #, fuzzy msgid "_Remember passwords" msgstr "Pilih katalaluan." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Variable width:" -msgstr "Lebar boleh_ubah:" - -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/print.ui.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Font</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Pengaki</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: ../data/glade/print.ui.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>Pengaki</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Pengepala</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 #, fuzzy msgid "O_nly the selected frame" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" msgstr "_Tajuk laman" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "_nombor halaman" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Print background c_olors" msgstr "Font dan Warna" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Print background i_mages" msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Tarikh" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "_Alamat laman" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:197 +#: ../embed/downloader-view.c:169 #, fuzzy msgid "_Show Downloads" msgstr "Muaturun" -#: ../embed/downloader-view.c:330 +#: ../embed/downloader-view.c:371 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:334 +#: ../embed/downloader-view.c:375 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Pause" msgstr "_Kaku" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Resume" msgstr "_Sambung" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 +#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1701 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: ../embed/downloader-view.c:577 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "Fail “%s” sudah di muat turun" + +#: ../embed/downloader-view.c:578 +#, fuzzy +msgid "Download finished" +msgstr "Muaturun Pautan" + #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:433 +#: ../embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s dari %s" -#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 -#: ../src/ephy-window.c:1523 -msgid "Unknown" -msgstr "Entah" - -#: ../embed/downloader-view.c:482 +#: ../embed/downloader-view.c:645 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d muaturun" msgstr[1] "%d muaturun" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "Entah" +#: ../embed/downloader-view.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:601 -msgid "download status|Failed" +#: ../embed/downloader-view.c:764 +#, fuzzy +msgid "Download started" msgstr "Gagal" +#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 +#, fuzzy +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + # ui/galeon.glade.h:134 -#: ../embed/downloader-view.c:668 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +#: ../embed/downloader-view.c:837 +#, fuzzy +msgctxt "download status" +msgid "Failed" +msgstr "Fail" + +#: ../embed/downloader-view.c:840 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "Batalkan" + +# ui/galeon.glade.h:134 +#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "Fail" # ui/galeon.glade.h:3 -#: ../embed/downloader-view.c:691 +#: ../embed/downloader-view.c:926 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:702 +#: ../embed/downloader-view.c:937 msgid "Remaining" msgstr "Baki" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 +#: ../src/window-commands.c:341 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#: ../embed/ephy-embed.c:708 +#, fuzzy +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#, fuzzy +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "Muaturun fail tak selamat?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh " +"privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda " +"boleh simpan ia sebaliknya." + +#: ../embed/ephy-embed.c:741 +#, fuzzy +msgid "Open this file?" +msgstr "Buka fail" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:747 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed.c:754 +#, fuzzy +msgid "Download this file?" +msgstr "Muaturun fail?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:759 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed.c:766 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Simpan Sebagai..." + +#: ../embed/ephy-embed.c:939 +msgid "Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#, fuzzy +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" "Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. " -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arab (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arab (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arab (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltik (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgia (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Eropah Tengah (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Eropah Tengah (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Eropah Tengah (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Eropah Tengah (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cina Dipermudah (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cina Dipermudah (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cina Dipermudah (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cina Dipermudah (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cina Dipermudah (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cina Tradisional (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Jepun (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Jepun (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Jepun (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croatia (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romania (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omania (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Eropah Selatan (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Siam (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Baltik (IS_O-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Siam (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turki (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turki (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turki (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turki (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnam (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnam (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnam (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnam (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Barat (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Barat (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Barat (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Barat (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Barat (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Inggeris (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -#, fuzzy -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "Au_tokesan:" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Entah (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:505 +#: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../embed/ephy-history.c:676 +#: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "Lain-lain" -#: ../embed/ephy-history.c:682 +#: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 -msgid "Save" -msgstr "Simpan" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Muaturun fail tak selamat?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh " -"privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda " -"boleh simpan ia sebaliknya." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Open this file?" -msgstr "Buka fail" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Download this file?" -msgstr "Muaturun fail?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Simpan Sebagai..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Invalid Address" -msgstr "Alamat" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 +#: ../src/ephy-session.c:1342 +msgid "Blank page" +msgstr "Laman kosong" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Invalid address." -msgstr "_Alamat laman" +#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +msgid "Not now" +msgstr "Bukan sekarang" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +#: ../embed/ephy-web-view.c:934 #, fuzzy -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "" +msgid "Store password" +msgstr "Katalaluan" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:945 #, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -#, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 -msgid "" -"This address uses a network port which is normally used for purposes other " -"than Web browsing." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "Dilencongkan ke %s..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "Memindah data dari %s..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "Menunggu authorization dari %s..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Could not Display Content" -msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Memuatkan %s..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 #, fuzzy -msgid "Could not display content." -msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" +msgid "Loading…" +msgstr "Memuatkan %s..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "" +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "Fail" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" +"Ralat GConf:\n" +" %s" -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 -msgid "Untitled" -msgstr "Tak bertajuk" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "_Abort Script" -msgstr "P_otret" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Don't Save" -msgstr "_Jangan Pulihkan" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Nama Pengguna" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "Semua fail" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 -msgid "Web pages" -msgstr "Laman web" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -msgid "Text files" -msgstr "Fail teks" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 -msgid "Images" -msgstr "Imej" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XML files" -msgstr "Fail XML" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 -msgid "XUL files" -msgstr "Fail XUL" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 -msgid "The site wants to set a cookie." +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 -msgid "_Reject" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_Terima" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "Mulakan %s" -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "_Sign text" -msgstr "Cari Lag_i" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Print this page?" -msgstr "Cetak laman semasa" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Preparing to print" -msgstr "Margin atas cetakan" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" +msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Print error" -msgstr "Cetak ke" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "_Pilih Sijil" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "_Perincian Sijil" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Lihat Sijil" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang " -"itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" -"Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas " -"komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." -msgstr "" -"Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Sambung" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 -msgid "_Trust CA" -msgstr "_Percaya CA" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." +msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" -"Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil " -"adalah asli." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "Sijil sudah sedia ada." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "Sijil telah tersedia diimport." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Select Password" -msgstr "Pilih katalaluan." - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil." - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 -#, fuzzy -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 -msgid "Unit:" -msgstr "Unit:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 -msgid "Next Update:" -msgstr "Kemaskini berikutnya:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "Ciri-ciri Sijil" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" -"Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 -msgid "Change Token Password" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428 -#, fuzzy, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512 -msgid "Get Token Password" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 -msgid "Please select a token:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "_Pilihan" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "_Allow" -msgstr "Semua" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "Penjana Kekunci Privet." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "" -"Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil masa " -"beberapa minit." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Security Notice" -msgstr "Tahap keselamatan: %s" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -"padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "Security Warning" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 -msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "_Send" -msgstr "_Nyahcara" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" msgstr "" -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Fail" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "" -"Ralat GConf:\n" -" %s" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2222,60 +1576,78 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 #, fuzzy msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 #, fuzzy msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 #, fuzzy msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 #, fuzzy msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 #, fuzzy msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 #, fuzzy msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "Semua jenis yang disokong" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "Laman web" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "Imej" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +msgid "All files" +msgstr "Semua fail" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 +#: ../src/prefs-dialog.c:918 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." @@ -2309,972 +1681,819 @@ msgstr "" msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Tindih Fail" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:392 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "Eropah Tengah" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 #, fuzzy -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "Cina Dipermudah" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "Traditional Chinese" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" +msgid "Master password needed" +msgstr "Katalaluan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 -#, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "Domain" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 -#, fuzzy -msgid "_New password:" -msgstr "_Katalaluan:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "_Kepastian katalaluan:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 -msgid "Password quality:" -msgstr "Kualiti katalaluan:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Do not remember this password" +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 -#, fuzzy -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 -msgid "Save password in _keyring" +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Popup Tetingkap" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "History" msgstr "Sejarah" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" msgstr "Tandabuku" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 msgid "Address Entry" msgstr "Kemasukan Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "_Muaturun" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Hari ini %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Semalam %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +#, fuzzy +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +#, fuzzy +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +#, fuzzy +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 #, fuzzy -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "Matikan protokol tak selamat" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 -msgid "No address found." -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "" - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" +msgid "Clear" +msgstr "_Kosongkan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "Cipta topik baru" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_Tajuk:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 #, fuzzy msgid "A_ddress:" msgstr "_Alamat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 #, fuzzy msgid "T_opics:" msgstr "To_pik:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -msgid "Search the web" -msgstr "Cari di web" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "Hiburan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "Berita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "Beli-belah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "Sukan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "Perjalanan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "Kerja" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 #, fuzzy msgid "_Don't Update" msgstr "Kemaskini berikutnya:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "_Tarikh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 #, fuzzy msgid "Update Bookmark?" msgstr "Tandabuku Bertindan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 #, fuzzy -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Tandabuku" +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "Semua" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 #, fuzzy -msgid "bookmarks|Most Visited" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "Kerap Dilawati" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 #, fuzzy -msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "Tak Dikategorikan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#, fuzzy +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "Tapak _Web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "Tak bertajuk" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 #, fuzzy msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 #, fuzzy msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "" # ui/galeon.glade.h:134 #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" # ui/galeon.glade.h:134 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "Topik Ba_ru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "Cipta topik baru" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Buka di _Tetingkap Baru" msgstr[1] "Buka di _Tetingkap Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:706 #, fuzzy msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Buka di _Tab Baru" msgstr[1] "Buka di _Tab Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "_Tukarnama..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "_Ciri-ciri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #, fuzzy msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "Import Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #, fuzzy msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Import Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #, fuzzy msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Import tandabuku drpd fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Tutup tetingkap tandabuku" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin Pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_Tepek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Papar bantuan tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_Perihal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #, fuzzy msgid "_Show on Toolbar" msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #, fuzzy msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "_Tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "Papar hanya kolum tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Tajuk dan Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "Taipkan topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Padam topik “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "Padam topik ini?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 #, fuzzy msgid "_Delete Topic" msgstr "Pa_dam" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "I_mport Sijil" # ui/galeon.glade.h:134 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "Gagal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 #, fuzzy msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Import tandabuku drpd fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 #, fuzzy msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Tandabuku Firefox/Firebird/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "TandaBuku Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Tandabuku Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 #, fuzzy msgid "Export Bookmarks" msgstr "Import Tandabuku" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 msgid "File f_ormat:" -msgstr "" +msgstr "Fail f_ormat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Import tandabuku drpd:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: ../src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 +#: ../src/ephy-history-window.c:1037 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 msgid "Topics" msgstr "Topik" # ui/galeon.glade.h:323 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 -#: ../src/ephy-history-window.c:1320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 +#: ../src/ephy-history-window.c:1360 msgid "Title" msgstr "Tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 -#: ../src/ephy-history-window.c:1326 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 +#: ../src/ephy-history-window.c:1369 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 #, fuzzy msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 #, fuzzy msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 #, fuzzy msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 #, fuzzy msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "_Ulangmuat" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Cipta topik baru" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "Pengenkodan" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 #, fuzzy msgid "_Other…" msgstr "Lain-lain" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "Pengenkodan lain" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Tidak dijumpai" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find links:" -msgstr "" +msgstr "Cari link:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#, fuzzy +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Cari Lag_i" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 #, fuzzy msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go" msgstr "Pergi ke" -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tetingkap baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Tambah Tandabuku" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Tandabuku pautan sejarah dipilih" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Padam pautan sejarah dipilih" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pilih semua pautan sejarah atau teks" -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 #, fuzzy msgid "Clear _History" msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran anda" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "Papar bantuan sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#, fuzzy +msgid "Show the title column" +msgstr "Papar hanya kolum tajuk" + +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "_Alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:227 -msgid "Show only the address column" +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#, fuzzy +msgid "Show the address column" msgstr "Papar hanya kolum alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Tarikh dan Masa" + +#: ../src/ephy-history-window.c:211 #, fuzzy -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "_Tajuk dan Alamat" +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?" -#: ../src/ephy-history-window.c:260 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3282,141 +2501,142 @@ msgstr "" "Kosongkan sejarah pelungsuran akan menyebabkan semua pautan sejarah akan " "dipadam selamanya." -#: ../src/ephy-history-window.c:275 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +#: ../src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Last 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minit terakhir" -#: ../src/ephy-history-window.c:1045 +#: ../src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 -#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d hari kebelakangan" msgstr[1] "%d hari kebelakangan" -#: ../src/ephy-history-window.c:1257 +#: ../src/ephy-history-window.c:1297 msgid "Sites" msgstr "Tapak" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "_Tarikh" + +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Pelungsur Web" + +#: ../src/ephy-main.c:90 #, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 #, fuzzy msgid "Open a new browser window" msgstr "Buka tetingkap baru" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lancar editor tandabuku" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "FAIL" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 #, fuzzy msgid "Add a bookmark" msgstr "Tambah Tandabuku" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:106 #, fuzzy msgid "URL …" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:396 +#: ../src/ephy-main.c:378 msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mulakan Browser Web GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:399 +#: ../src/ephy-main.c:381 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Pelungsur Web" - -#: ../src/ephy-main.c:505 +#: ../src/ephy-main.c:527 #, fuzzy msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Pelungsur Web" -#: ../src/ephy-notebook.c:659 +#: ../src/ephy-notebook.c:629 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Tutup Tab" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:228 #, fuzzy msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Automatik muaturun" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "" +msgstr "_Batal log keluar" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:239 #, fuzzy msgid "_Abort Downloads" msgstr "Muaturun" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:571 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:575 #, fuzzy msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " @@ -3425,894 +2645,906 @@ msgstr "" "Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " "dilaksanakan." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Recover" msgstr "_Pulih" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "Crash Recovery" msgstr "Pemulihan Jahanam" -#: ../src/ephy-shell.c:200 +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../src/ephy-session.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:202 +#: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:206 +#: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -#: ../src/ephy-statusbar.c:120 +#: ../src/ephy-statusbar.c:97 msgid "Caret" msgstr "" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:127 +#: ../src/ephy-statusbar.c:104 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 -msgid "Blank page" -msgstr "Laman kosong" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Memuatkan %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:944 -#, fuzzy -msgid "Loading…" -msgstr "Memuatkan %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1695 -#, fuzzy, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Dilencongkan ke %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Memindah data dari %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1703 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Menunggu authorization dari %s..." - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "_Back" msgstr "_Undur" -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:232 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:236 #, fuzzy msgid "Back history" msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:252 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 #, fuzzy msgid "Forward history" msgstr "Kosongkan Sejarah" -#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "_Up" msgstr "_Naik" -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 msgid "Go up one level" msgstr "Naik satu aras" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:275 #, fuzzy msgid "List of upper levels" msgstr "Naik satu aras" -#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web" -#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +#: ../src/ephy-toolbar.c:309 msgid "Zoom" msgstr "Zum" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-toolbar.c:311 msgid "Adjust the text size" msgstr "Sesuaikan saiz teks" -#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-toolbar.c:323 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "_Home" msgstr "_Rumah" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:334 msgid "Go to the home page" msgstr "Pergi ke laman mula" -#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:346 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "_New Window" msgstr "_Tetingkap Baru" -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +#: ../src/ephy-toolbar.c:357 msgid "Open a new window" msgstr "Buka tetingkap baru" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 #, fuzzy -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Papar toolbar secara default" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "De_fault:" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "Hanya ikon" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "Pengenkodan Teks" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor Toolbar" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tambah Toolbar Baru" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ta_ndabuku" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_Pergi ke" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "_Alat" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 #, fuzzy msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbar" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 #, fuzzy msgid "_Open…" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 #, fuzzy msgid "Save _As…" msgstr "Simpan Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 #, fuzzy -msgid "Print Set_up…" +msgid "Page Set_up" msgstr "Tetapan Cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_biu Cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "Prebiu cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 #, fuzzy msgid "_Print…" msgstr "Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "Tutup tetingkap ini" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "_Nyahcara" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "Nyah cara aksi terakhir" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "U_langcara" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Pa_dam" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "Papar seluruh laman" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 #, fuzzy msgid "_Find…" msgstr "_Cari:" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari Lag_i" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_eribadi" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 #, fuzzy msgid "Certificate_s" msgstr "_Medan Sijil" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:187 #, fuzzy msgid "Manage Certificates" msgstr "_Lihat Sijil" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "Ke_utamaan" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasikan pelungsur web" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 #, fuzzy msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "Personalisasi toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalisasi toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Henti" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "_Ulangmuat" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "_Besarkan Teks" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "Naikkan saiz teks" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "K_ecilkan Teks" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "Turunkan saiz teks" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "Saiz _Normal" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "Guna saiz teks normal" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "Peng_enkodan Teks" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tukar pengenkodan teks" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_Sumber Laman" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lihat kod sumber laman ini" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 #, fuzzy -msgid "Page _Security Information…" +msgid "Page _Security Information" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 #, fuzzy msgid "Display security information for the web page" msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:228 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Tambah Tandabuku" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit TandaBuku" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka tetingkap tandabuku" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "Hi_story" msgstr "Sejarah" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Terdahulu" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktifkan tab terdagulu" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Seterusnya" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktifkan tab berikutnya" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:258 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Leraikan Tab" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Lerai tab semasa" + +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "Papar bantuan pelungsur web" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_Kerja Luartalian" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:282 #, fuzzy msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "Bar _Status" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "Popup _Tetingkap" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "papar atau sorok tetingkap popup tak dipinta drpd tapak ini" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "Karet Pemilihan" +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:302 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Tambah Tandabuku" + #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:309 #, fuzzy msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Buka kerangka di tetingkap ini" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Pautan" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "Buka pautan di tetingkap ini" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:317 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "Buka pautan di tetingkap baru" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Buka pautan di tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_Muaturun Pautan" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:325 #, fuzzy msgid "_Save Link As…" msgstr "Simpan Pautan Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "Simpan pautan dengan nama lain" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:328 #, fuzzy msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Pautan" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:336 #, fuzzy msgid "_Send Email…" msgstr "_Kirim Emel..." -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Emel" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Imej" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:345 #, fuzzy msgid "_Save Image As…" msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat I_mej" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" -msgstr "" +msgstr "Mu_la Animasi" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" -msgstr "" +msgstr "He_nti Animasi" + +#. Inspector +#: ../src/ephy-window.c:357 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Periksa _Elemen" -#: ../src/ephy-window.c:750 +#: ../src/ephy-window.c:530 #, fuzzy msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang." -#: ../src/ephy-window.c:754 +#: ../src/ephy-window.c:534 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat." -#: ../src/ephy-window.c:758 +#: ../src/ephy-window.c:538 msgid "Close _Document" msgstr "Tutup _Dokumen" -#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Find" msgstr "Cari" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "Besarkan" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "Kecilkan" -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" msgstr "Tak selamat" -#: ../src/ephy-window.c:1531 +#: ../src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" msgstr "Ranap" -#: ../src/ephy-window.c:1543 +#: ../src/ephy-window.c:1717 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../src/ephy-window.c:1550 +#: ../src/ephy-window.c:1724 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tahap keselamatan: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1603 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" msgstr[1] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:2042 #, fuzzy, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Buka imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1903 +#: ../src/ephy-window.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Guna sebagai latarbelakang desktop '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1908 +#: ../src/ephy-window.c:2052 #, fuzzy, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Simpan imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1913 +#: ../src/ephy-window.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Salin alamat imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1926 +#: ../src/ephy-window.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1932 +#: ../src/ephy-window.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Salin alamat emel '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1944 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Simpan pautan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1950 +#: ../src/ephy-window.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "TandaBuku pautan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1956 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Salin alamat pautan '%s'" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:372 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#, fuzzy +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "Data P_eribadi" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#, fuzzy +msgid "C_ookies" +msgstr "Cecikut" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#, fuzzy +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Katalaluan" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#, fuzzy +msgid "_Temporary files" +msgstr "<b>Fail Sementara</b>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:460 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ciri-ciri Cecikut" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "Content:" msgstr "_Kandungan:" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:702 msgid "Send for:" msgstr "Kirim kepada:" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sambungan terenkripsi sahaja" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Any type of connection" msgstr "Sebarang jenis sambungan" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:717 msgid "Expires:" msgstr "Luput:" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:729 msgid "End of current session" msgstr "Akhir bagi sesi semasa" -#: ../src/pdm-dialog.c:590 +#: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "Domain" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "Hos" -#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" -#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "User Password" msgstr "Katalaluan" -#: ../src/popup-commands.c:256 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "Muaturun Pautan" -#: ../src/popup-commands.c:264 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "Simpan Pautan Sebagai" -#: ../src/popup-commands.c:271 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 -msgid "First" -msgstr "Pertama" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Pergi ke halaman pertama" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 -msgid "Last" -msgstr "Akhir" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Papar laman terakhir" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 -msgid "Previous" -msgstr "Terdahulu" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pergi ke laman terdahulu" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 -msgid "Next" -msgstr "Seterusnya" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ke halaman seterusnya" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 -msgid "Close" -msgstr "Tutup" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 -msgid "Close print preview" -msgstr "Tutup prebiu cetakan" - -#: ../src/prefs-dialog.c:417 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "De_fault:" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, fuzzy, c-format -msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "Bahasa" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +#: ../src/prefs-dialog.c:527 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:1039 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Bahasa sistem" msgstr[1] "Bahasa sistem" -#: ../src/prefs-dialog.c:1431 +#: ../src/prefs-dialog.c:945 #, fuzzy msgid "Select a Directory" msgstr "Pilih satu direktori" -#: ../src/window-commands.c:731 +#: ../src/window-commands.c:938 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4320,7 +3552,7 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:735 +#: ../src/window-commands.c:942 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4328,32 +3560,32 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:946 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 -#: ../src/window-commands.c:814 +#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 +#: ../src/window-commands.c:1019 msgid "Contact us at:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:790 +#: ../src/window-commands.c:995 msgid "Contributors:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:793 +#: ../src/window-commands.c:998 #, fuzzy msgid "Past developers:" msgstr "Pembangun _Perisian" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:1028 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -4364,15 +3596,413 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." -#: ../src/window-commands.c:855 +#: ../src/window-commands.c:1057 #, fuzzy msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Pelungsur Web" +#~ msgid "Enable Java" +#~ msgstr "Hidupkan _Java" + +#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +#~ msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off" + +#~ msgid "" +#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " +#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " +#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " +#~ "encodings)." +#~ msgstr "" +#~ "Auto kesan pengenkodanr. Kemasukkan sah adalah \"\" (autodetectors off), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " +#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " +#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " +#~ "encodings)." + +#, fuzzy +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Lihat Sijil" + +#~ msgid "Au_todetect:" +#~ msgstr "Au_tokesan:" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "Hidupkan _Java" + +#~ msgid "For l_anguage:" +#~ msgstr "Untuk _bahasa:" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "Lebar _tetap:" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "Lebar boleh_ubah:" + +#~ msgid "download status|Unknown" +#~ msgstr "Entah" + +#, fuzzy +#~ msgid "autodetectors|Off" +#~ msgstr "Au_tokesan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Address" +#~ msgstr "Alamat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid address." +#~ msgstr "_Alamat laman" + +#, fuzzy +#~ msgid "The address you entered is not valid." +#~ msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not Display Content" +#~ msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not display content." +#~ msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Abort Script" +#~ msgstr "P_otret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't Save" +#~ msgstr "_Jangan Pulihkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nama Pengguna" + +#~ msgid "Text files" +#~ msgstr "Fail teks" + +#~ msgid "XML files" +#~ msgstr "Fail XML" + +#~ msgid "XUL files" +#~ msgstr "Fail XUL" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Terima" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sign text" +#~ msgstr "Cari Lag_i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print this page?" +#~ msgstr "Cetak laman semasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Margin atas cetakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print error" +#~ msgstr "Cetak ke" + +#~ msgid "_Select Certificate" +#~ msgstr "_Pilih Sijil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +#~ msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s." + +#~ msgid "Select a certificate to identify yourself." +#~ msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda." + +#~ msgid "Certificate _Details" +#~ msgstr "_Perincian Sijil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang " +#~ "itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." +#~ msgstr "" +#~ "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %" +#~ "s." + +#~ msgid "Accept incorrect security information?" +#~ msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " +#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas " +#~ "komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " +#~ "to “%s”." +#~ msgstr "" +#~ "Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s." + +#~ msgid "Connect to untrusted site?" +#~ msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Trust this security information from now on" +#~ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Sambung" + +#~ msgid "Accept expired security information?" +#~ msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" + +#, fuzzy +#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s." +#~ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." + +#~ msgid "Accept not yet valid security information?" +#~ msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?" + +#, fuzzy +#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +#~ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." + +#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +#~ msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”" +#~ msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please ask your system administrator for assistance." +#~ msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini." + +#~ msgid "Trust new Certificate Authority?" +#~ msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" + +#~ msgid "_Trust CA" +#~ msgstr "_Percaya CA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +#~ msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" + +#~ msgid "" +#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +#~ "certificate is authentic." +#~ msgstr "" +#~ "Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil " +#~ "adalah asli." + +#~ msgid "Certificate already exists." +#~ msgstr "Sijil sudah sedia ada." + +#~ msgid "The certificate has already been imported." +#~ msgstr "Sijil telah tersedia diimport." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Password" +#~ msgstr "Pilih katalaluan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a password to protect this certificate" +#~ msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the password for this certificate" +#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate Revocation List Imported" +#~ msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +#~ msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." + +#~ msgid "Unit:" +#~ msgstr "Unit:" + +#~ msgid "Next Update:" +#~ msgstr "Kemaskini berikutnya:" + +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl" + +#~ msgid "Certificate Properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri Sijil" + +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:" + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +#~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +#~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +#~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui." + +#~ msgid "" +#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." + +#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +#~ msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the password for the “%s” token" +#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token" +#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pilihan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow" +#~ msgstr "Semua" + +#~ msgid "Generating Private Key." +#~ msgstr "Penjana Kekunci Privet." + +#~ msgid "" +#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " +#~ "a few minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil " +#~ "masa beberapa minit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Security Notice" +#~ msgstr "Tahap keselamatan: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Nyahcara" + +#, fuzzy +#~ msgid "select fonts for|Central European" +#~ msgstr "Eropah Tengah" + +#, fuzzy +#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +#~ msgstr "Cina Dipermudah" + +#, fuzzy +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +#~ msgstr "Traditional Chinese" + +#, fuzzy +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +#~ msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "Domain" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid "Con_firm password:" +#~ msgstr "_Kepastian katalaluan:" + +#~ msgid "Password quality:" +#~ msgstr "Kualiti katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Remember password for this session" +#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsafe protocol." +#~ msgstr "Matikan protokol tak selamat" + +#, fuzzy +#~ msgid "bookmarks|All" +#~ msgstr "Tandabuku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title a_nd Address" +#~ msgstr "_Tajuk dan Alamat" + +#, fuzzy +#~ msgid "toolbar style|Default" +#~ msgstr "Papar toolbar secara default" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Pertama" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Pergi ke halaman pertama" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Akhir" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Papar laman terakhir" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Terdahulu" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "Pergi ke laman terdahulu" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seterusnya" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "Ke halaman seterusnya" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tutup" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "Tutup prebiu cetakan" + #~ msgid "Autowrap for find in page" #~ msgstr "Autobalut carian di laman" @@ -4486,9 +4116,6 @@ msgstr "Pelungsur Web" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar" - #~ msgid "Download Manager" #~ msgstr "Pengurus Muaturun" @@ -4572,506 +4199,3 @@ msgstr "Pelungsur Web" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Lungsur..." - -# ui/galeon.glade.h:134 -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fail:" - -#~ msgid "_Grayscale" -#~ msgstr "Skala _kelabu" - -# ui/galeon.glade.h:200 -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "Ki_ri:" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "_Letter" - -# ui/galeon.glade.h:268 -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "Ka_nan:" - -#~ msgid "_Top:" -#~ msgstr "_Atas:" - -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "_hingga:" - -#~ msgid "fr_om:" -#~ msgstr "_dari:" - -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgid_plural "About %d seconds left" -#~ msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki" -#~ msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgid_plural "About %d minutes left" -#~ msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki" -#~ msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki" - -# ui/galeon.glade.h:243 -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Off" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Cina" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Cina Dipermudah" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Cina Tradisional" - -# ui/galeon.glade.h:111 -#~ msgid "East Asian" -#~ msgstr "Asia Timur" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jepun" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -# ui/galeon.glade.h:273 -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russian" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Sejagat" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrain" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with another application or save it." -#~ msgstr "" -#~ "Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada " -#~ "pelungsur. Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh " -#~ "membuka ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini" - -#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." -#~ msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan." - -#~ msgid "Trust %s to identify:" -#~ msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:" - -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "Tapak _Web" - -#~ msgid "_Backup Certificate" -#~ msgstr "_Backup Sijil" - -#~ msgid "Password required." -#~ msgstr "Katalaluan diperlukan." - -#~ msgid "system-language" -#~ msgstr "ms-my,ms" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "Fail PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Heret item ke toolbar di atas untuk menambahnya, drpd toolbar ke jadual " -#~ "item untuk membuangnya." - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" - -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "Fail '%s' tersedia wujud." - -#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -#~ msgstr "Jika anda memilih untuk menindih fail ini, kandungannya akan hilang" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Tindih" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltik" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greek" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrew" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turki" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Barat" - -#~ msgid "Move _Left" -#~ msgstr "Alih ke Ki_ri" - -#~ msgid "Move Ri_ght" -#~ msgstr "Alih ke Ka_nan" - -#~ msgid "_Show in bookmarks bar" -#~ msgstr "_Papar pada bar tandabuku" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" - -#~ msgid "_Import Bookmarks..." -#~ msgstr "_Import Tandabuku..." - -#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" -#~ msgstr "_Papar pada Bar Tandabuku" - -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Kosong" - -#~ msgid "_Open in Tabs" -#~ msgstr "Buka di _Tab" - -#~ msgid "_Other..." -#~ msgstr "_Lain-lain..." - -#~ msgid "Boo_kmark Link..." -#~ msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." - -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "K_osongkan Sejarah" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Kosongkan" - -#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -#~ msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka." - -#~ msgid "" -#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " -#~ "server files." -#~ msgstr "" -#~ "Bonobo tak dapat menjumpai fail GNOME_Epiphany_Automation.server . Anda " -#~ "boleh guna bonobo-activation-sysconf untuk mengkonfigurasi laluan carian " -#~ "bagi fail pelayan bonobo." - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -#~ "attempting to register the automation server" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari " -#~ "Bonobo bila cuba mendaftar pelayan automasi." - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -#~ "attempting to locate the automation object." -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari " -#~ "Bonobo bila cuba mencari objek automasi." - -#~ msgid "site" -#~ msgstr "tapak" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Buka..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Simpan Seb_agai..." - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "_Tetapan Cetakan..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Cetak..." - -#~ msgid "S_end To..." -#~ msgstr "_Kirim kepada..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Cari..." - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zoom _Masuk" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zoom _Keluar" - -#~ msgid "_Add Bookmark..." -#~ msgstr "_Tambah Tandabuku..." - -#~ msgid "H_istory" -#~ msgstr "_Sejarah" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Leraikan Tab" - -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Lerai tab semasa" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "Togol status rangkaian" - -#~ msgid "_Bookmarks Bar" -#~ msgstr "Bar Ta_ndabuku" - -#~ msgid "_Save Background As..." -#~ msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..." - -#~ msgid "Add Boo_kmark..." -#~ msgstr "Tambah Ta_ndabuku..." - -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_Buka Kerangka" - -#~ msgid "_Save Link As..." -#~ msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..." - -#~ msgid "_Save Image As..." -#~ msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Keluar Skrinpenuh" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tahap keselamatan: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Save Background As" -#~ msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaan" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanian" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijani" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Breton" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaria" - -# ui/galeon.glade.h:273 -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "Byelorussian" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalan" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croatia" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czech" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Belanda" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggeris" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -# ui/galeon.glade.h:111 -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Faeroese" -#~ msgstr "Faeroese" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finnish" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Perancis" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galician" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungary" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Icelandic" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesia" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irish" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Itali" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latvia" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Melayu" - -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "Norwegian/Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "Norwegian/Bokmal" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegian" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polish" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugis" - -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "Portugis Brazil" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romania" - -# src/prefs.c:618 -# ui/galeon.glade.h:140 -#~ msgid "Scottish" -#~ msgstr "Scottish" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbia" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Sepanyol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedish" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Walloon" - -#~ msgid "Custom [%s]" -#~ msgstr "Tersendiri [%s]" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Rumah" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Undur" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Undur" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Maju" - -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Maju" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Naik" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Naik" - -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "Favicon" - -#~ msgid "Check this out!" -#~ msgstr "Tengok Sini!" - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Selamat" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pilih Semua" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Kaedah Input" - -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "Digunakan secara dalaman oleh antaramuka bonobo" - -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "Pelayar GNOME berasaskan Mozilla" |