diff options
author | Rene Pärts <rene87@hot.ee> | 2010-02-11 00:49:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-02-11 00:49:54 +0800 |
commit | 554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333 (patch) | |
tree | f4464cd6d10c58ad7840bed8313f0bba3f20ae60 /po | |
parent | 6f9cc830feb72fcdaa95b85a08912fbca09e78cf (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar.gz gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar.lz gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar.xz gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.tar.zst gsoc2013-epiphany-554c8839c7919e9ec188978f1c1fab24d06f9333.zip |
Estonian translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 530 |
1 files changed, 132 insertions, 398 deletions
@@ -11,11 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-09 07:15+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 18:36+0300\n" +"Last-Translator: Rene Pärts <rene87@hot.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,13 +59,8 @@ msgstr "Epiphany veebisirvija" msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Loend protokollidest mida lisaks vaikimisi protokollidele loetakse " -"turvaliseks juhul, kui ebaturvaliste protokollide säte " -"(disable_unsafe_protocols) on lubatud." +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "Loend protokollidest mida lisaks vaikimisi protokollidele loetakse turvaliseks juhul, kui ebaturvaliste protokollide säte (disable_unsafe_protocols) on lubatud." msgid "Additional safe protocols" msgstr "Täiendavad ohutud protokollid" @@ -77,13 +71,8 @@ msgstr "JavaScript chrome juhtimise keelamine" msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "JavaScripti juhtimise keelamine akna chrome üle." -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Kõigi ajalooliste andmete keelamine edasi- ja tagasinavigeerimise nuppude " -"keelamise ning ajaloodialoogi ja enimkasutatud järjehoidjate nimekirja " -"peitmise kaudu." +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "Kõigi ajalooliste andmete keelamine edasi- ja tagasinavigeerimise nuppude keelamise ning ajaloodialoogi ja enimkasutatud järjehoidjate nimekirja peitmise kaudu." msgid "Disable arbitrary URLs" msgstr "Suvaliste URL-ide keelamine" @@ -109,12 +98,8 @@ msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine" msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Ebaturvaliste protokollide keelamine" -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Mitteohutute protokollide kaudu sisu laadimise keelamine. Ohutud protokollid " -"on http ja https." +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgstr "Mitteohutute protokollide kaudu sisu laadimise keelamine. Ohutud protokollid on http ja https." msgid "Epiphany cannot quit" msgstr "Epiphany't pole võimalik sulgeda" @@ -143,11 +128,8 @@ msgstr "Kasutaja alguslehe aadress." msgid "Allow popups" msgstr "Hüpikakende lubamine" -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis on veebisaitidel lubatud JavaScripti abil uusi aknaid " -"avada (kui ka JavaScript lubatud on)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "Kui märgitud, siis on veebisaitidel lubatud JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui ka JavaScript lubatud on)." msgid "Always show the tab bar" msgstr "Kas sakiriba näidatakse alati" @@ -167,50 +149,14 @@ msgstr "Küpsise vastuvõtmine" msgid "Default encoding" msgstr "Vaikimisi kooditabel" -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Vaikimisi kooditabel. Lubatud väärtused on: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" -"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" -"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" -"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" -"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" -"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" -"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "Vaikimisi kooditabel. Lubatud väärtused on: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgid "Default font type" msgstr "Vaikimisi kirjatüüp" msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Vaikimisi kirjatüübi liik. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või " -"\"seriifideta\"" +msgstr "Vaikimisi kirjatüübi liik. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" msgid "Enable Java" msgstr "Java lubamine" @@ -224,20 +170,14 @@ msgstr "Veebiinspektori lubamine" msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Sujuva kerimise lubamine" -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Uue akna loomise päringu korral avatakse mitte uus aken, vaid uus kaart." +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "Uue akna loomise päringu korral avatakse mitte uus aken, vaid uus kaart." msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Uute akende sundimine avanema kaartidel" -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Allalaadimiste akna peitmine või näitamine. Peidetud oleku korral näidatakse " -"uue faili allalaadimise alguses vastavat teadet." +msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." +msgstr "Allalaadimiste akna peitmine või näitamine. Peidetud oleku korral näidatakse uue faili allalaadimise alguses vastavat teadet." msgid "History pages time range" msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik" @@ -245,23 +185,14 @@ msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik" msgid "Home page" msgstr "Algusleht" -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Kuidas animeeritud pilte näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal" -"\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled" -"\" (keelatud)." +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "Kuidas animeeritud pilte näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled\" (keelatud)." msgid "How to print frames" msgstr "Kuidas paneele printida" -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Kuidas paneelidega lehti näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal" -"\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)." +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "Kuidas paneelidega lehti näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display msgid "ISO-8859-1" @@ -276,18 +207,11 @@ msgstr "Keeled" msgid "Lists the active extensions." msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri." -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu " -"klõpsamisel" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu klõpsamisel" -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud teksti " -"poolt viidatav veebileht." +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud teksti poolt viidatav veebileht." msgid "Minimum font size" msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus" @@ -307,13 +231,8 @@ msgstr "Järjehoidjariba vaikimisi näitamine" msgid "Show statusbar by default" msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Milliseid külastatuid lehti ajaloos näidatakse. Võimalikud väärtused on " -"\"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), " -"\"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)." +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgstr "Milliseid külastatuid lehti ajaloos näidatakse. Võimalikud väärtused on \"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), \"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)." msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Kas sakiriba näidataks ka ainult ühe avatud kaardi korral." @@ -327,41 +246,20 @@ msgstr "Kettapuhvri suurus" msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides." -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." +msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." msgstr "Veebiserveritele saadetav sirvija identiteedi kirjeldamise string." msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed" -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused on " -"\"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)." +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused on \"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)." msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel" -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel Võimalikud väärtused on \"ar" -"\" (araabia), \"x-baltic\" (balti keeled), \"x-central-euro\" (kesk-euroopa " -"keeled), \"x-cyrillic\" (kirillitsat kasutavad keeled), \"el\" (kreeka), \"he" -"\" (heebrea), \"ja\" (jaapani), \"ko\" (kore), \"zh-CN\" (lihtsustatud " -"hiina), \"th\" (tai), \"zh-TW\" (traditsiooniline hiina), \"tr\" (türgi), " -"\"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western\" (ladina tähestikku kasutavad " -"keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-devanagari\" (devanagaari)." +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel Võimalikud väärtused on \"ar\" (araabia), \"x-baltic\" (balti keeled), \"x-central-euro\" (kesk-euroopa keeled), \"x-cyrillic\" (kirillitsat kasutavad keeled), \"el\" (kreeka), \"he\" (heebrea), \"ja\" (jaapani), \"ko\" (kore), \"zh-CN\" (lihtsustatud hiina), \"th\" (tai), \"zh-TW\" (traditsiooniline hiina), \"tr\" (türgi), \"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western\" (ladina tähestikku kasutavad keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-devanagari\" (devanagaari)." msgid "The downloads folder" msgstr "Allalaadimiste kataloog" @@ -369,33 +267,17 @@ msgstr "Allalaadimiste kataloog" msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed" -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed. Nimekirja kirjete võimalikud väärtused " -"on \"ViewTitle\" (pealkiri), \"ViewAddress\" (aadress) ja \"ViewDateTime" -"\" (kuupäev ja kellaaeg)." +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed. Nimekirja kirjete võimalikud väärtused on \"ViewTitle\" (pealkiri), \"ViewAddress\" (aadress) ja \"ViewDateTime\" (kuupäev ja kellaaeg)." -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Allalaadimiste kataloogi nimi või \"Allalaadimised\" allalaadimiste " -"vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad " -"töölauale." +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "Allalaadimiste kataloogi nimi või \"Allalaadimised\" allalaadimiste vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad töölauale." msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistariba laad" -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on \"\" (GNOME vaikimisi laad), " -"\"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), \"icons" -"\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)." +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on \"\" (GNOME vaikimisi laad), \"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), \"icons\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)." msgid "URL Search" msgstr "Otsing aadressiribalt" @@ -407,14 +289,10 @@ msgid "Use own fonts" msgstr "Kirjatüüpide kasutamine" msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud värvuste asemel enda " -"poolt määratud värvuseid." +msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud värvuste asemel enda poolt määratud värvuseid." msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud kirjatüüpide asemel enda " -"poolt määratud kirjatüüpe." +msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse lehe poolt määratud kirjatüüpide asemel enda poolt määratud kirjatüüpe." msgid "User agent" msgstr "Sirvija identiteet" @@ -422,20 +300,11 @@ msgstr "Sirvija identiteet" msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Allalaadimiste akna nähtavalolek" -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need " -"automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega." +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega." -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Millistest allikatest küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on " -"\"anywhere\" (kõikjalt), \"current site\" (ainult samast saidist) ja " -"\"nowhere\" (mitte kuskilt)." +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "Millistest allikatest küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"anywhere\" (kõikjalt), \"current site\" (ainult samast saidist) ja \"nowhere\" (mitte kuskilt)." msgid "Whether to print the background color" msgstr "Kas printida ka taustavärv" @@ -473,15 +342,13 @@ msgstr "<b>Omanik</b>" msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Kehtivus</b>" -#, fuzzy #| msgid "Certificate_s" msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Sert_ifikaadid" +msgstr "Sertifikaadi _väljad" -#, fuzzy #| msgid "Certificate_s" msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Sert_ifikaadid" +msgstr "Sertifikaadi _hierarhia" msgid "Common Name:" msgstr "Üldine nimi:" @@ -493,39 +360,38 @@ msgid "Expires On:" msgstr "Aegub:" msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "Välja _väärtus" msgid "General" msgstr "Üldine" msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "Väljastatud:" msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5-sõrmejälg:" msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Organisatsioon:" msgid "Organizational Unit:" -msgstr "" +msgstr "Organisatsiooni üksus:" msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1-sõrmejälg:" msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "Seerianumber:" -#, fuzzy #| msgid "_Automatic" msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "_Automaatne" +msgstr "<b>Automaatne</b>" msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Palun kas_uta mõnda teist kodeeringut:</b>" msgid "Clear _All..." -msgstr "" +msgstr "_Puhasta kõik.." msgid "Cookies" msgstr "Küpsised" @@ -546,20 +412,16 @@ msgstr "Teksti kodeering" msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine" -#, fuzzy #| msgid "Store password" msgid "_Show passwords" -msgstr "Salvesta parool" +msgstr "_Näita paroole" -#, fuzzy #| msgid "Find Next" msgid "Sign Text" -msgstr "Otsi järgmist" +msgstr "Allkirjasta tekst" -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "Eelneva teksti allkirjastamiseks vali sertifikaat ning sisesta selle parool järgnevalt." msgid "_Certificate:" msgstr "_Sertifikaat:" @@ -568,7 +430,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" msgid "_View Certificate…" -msgstr "" +msgstr "_Vaata sertifikaati…" msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Küpsised</b>" @@ -588,38 +450,34 @@ msgstr "<b>Keeled</b>" msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Paroolid</b>" -#, fuzzy #| msgid "_Temporary files" msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "A_jutised failid" +msgstr "<b>Ajutised failid</b>" msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Veebi sisu</b>" msgid "<b>Web Development</b>" msgstr "<b>Veebiarendus</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Näiteks mitte reklaamijailt nendelt saitidelt</small>" -#, fuzzy #| msgid "Automatic downloads" msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Automaatsed allalaadimised" +msgstr "Failide a_utomaatne allalaadimine ja avamine" -#, fuzzy #| msgid "Language" msgid "Add Language" -msgstr "Keel" +msgstr "Lisa keel" -#, fuzzy #| msgid "Allow popups" msgid "Allow popup _windows" msgstr "Hüpikakende lubamine" msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "Keele valimine:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -628,21 +486,18 @@ msgstr "" msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_hasta" -#, fuzzy #| msgctxt "toolbar style" #| msgid "Default" msgid "De_fault:" -msgstr "Vaikimisi" +msgstr "_Vaikimisi:" -#, fuzzy #| msgid "Enable JavaScript" msgid "Enable Java_Script" -msgstr "JavaScript'i lubamine" +msgstr "Java_Script lubatud" -#, fuzzy #| msgid "Enable Java" msgid "Enable _Java" -msgstr "Java lubamine" +msgstr "_Java lubatud" msgid "Fonts & Style" msgstr "Kirjatüübid ja laadid" @@ -651,16 +506,16 @@ msgid "Language" msgstr "Keel" msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "" +msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe" msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "" +msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _värvuseid" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "Ainult _külastatavatelt saitidelt" msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -668,102 +523,91 @@ msgstr "Eelistused" msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#, fuzzy #| msgid "Save the current page" msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Käesoleva lehe salvestamine" +msgstr "Vali _praegune lehekülg" -#, fuzzy #| msgid "Blank page" msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Tühi leht" +msgstr "Vali _tühi leht" msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit" -#, fuzzy #| msgid "Enable smooth scrolling" msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Sujuva kerimise lubamine" +msgstr "Kasutatakse peh_met kerimist" msgid "_Address:" msgstr "_Aadress:" msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgstr "_Alati lubatud" msgid "_Disk space:" msgstr "_Kettaruum:" -#, fuzzy #| msgid "The downloads folder" msgid "_Download folder:" -msgstr "Allalaadimiste kataloog" +msgstr "_Allalaadimiste kataloog:" msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "" +msgstr "R_edigeeri laaditabelit…" -#, fuzzy #| msgid "Minimum font size" msgid "_Minimum size:" -msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus" +msgstr "_Vähim suurus:" -#, fuzzy #| msgid "Cookie accept" msgid "_Never accept" -msgstr "Küpsise vastuvõtmine" +msgstr "Pol_e lubatud" -#, fuzzy #| msgid "Remember passwords" msgid "_Remember passwords" -msgstr "Paroolide meeldejätmine" +msgstr "Pa_roolide mäletamine" msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Taust</b>" msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Jalused</b>" msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Raamid</b>" msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Päised</b>" msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +msgstr "Nii, nagu _ekraanil näidatakse" -#, fuzzy #| msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Valitud järjehoidja avamine uuel kaardil" +msgstr "Ai_nult valitud raam" msgid "P_age title" -msgstr "" +msgstr "Lehe pe_alkiri" msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgstr "Lehekülje _numbrid" -#, fuzzy #| msgid "Whether to print the background color" msgid "Print background c_olors" -msgstr "Kas printida ka taustavärv" +msgstr "Taustavärvide printimine" -#, fuzzy #| msgid "Whether to print the background images" msgid "Print background i_mages" -msgstr "Kas printida ka taustapildid" +msgstr "Taustapiltide printimine" msgid "_Date" msgstr "_Kuupäev" msgid "_Each frame separately" -msgstr "" +msgstr "_Iga raam eraldi" -#, fuzzy #| msgid "Copy I_mage Address" msgid "_Page address" -msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" +msgstr "_Lehekülge aadress" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open msgid "_Show Downloads" @@ -853,14 +697,11 @@ msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?" msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "Faili liik: „%s”.\n" "\n" -"„%s” avamine ei ole turvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu " -"dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Parem oleks see fail alla " -"laadida." +"„%s” avamine ei ole turvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Parem oleks see fail alla laadida." msgid "Open this file?" msgstr "Kas avada see fail?" @@ -891,8 +732,7 @@ msgid "" msgstr "" "Faili liik: „%s”.\n" "\n" -"Ühtegi rakendust „%s”-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla " -"laadida." +"Ühtegi rakendust „%s”-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla laadida." msgid "_Save As..." msgstr "Salvesta _kui..." @@ -1177,15 +1017,12 @@ msgstr "Salvesta parool" #. * mail.google.com. #. #, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "" -"<big><b>Kas soovid kasutaja <b>%s</b> jaoks <b>%s</b> parooli salvestada?</" -"b></big>" +msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "<big><b>Kas soovid kasutaja <b>%s</b> jaoks <b>%s</b> parooli salvestada?</b></big>" #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et" +msgstr "http://www.google.ee/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et" #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" @@ -1344,11 +1181,8 @@ msgstr "Kataloog pole kirjutatav" msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Olemasolevat faili „%s” pole võimalik üle kirjutada" -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Selle nimega fail on juba olemas ja sul ei ole õigust selle ülekirjutamiseks." +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +msgstr "Selle nimega fail on juba olemas ja sul ei ole õigust selle ülekirjutamiseks." msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Faili pole võimalik üle kirjutada" @@ -1360,21 +1194,14 @@ msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s" msgid "Master password needed" msgstr "Vaja on ülemparooli" -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Eelmise versiooni (Gecko) paroolid on kaitstud ülemparooliga. Kui sa tahad " -"neid Epiphany jaoks importida, siis pead sa sisestama selle ülemparooli." +msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." +msgstr "Eelmise versiooni (Gecko) paroolid on kaitstud ülemparooliga. Kui sa tahad neid Epiphany jaoks importida, siis pead sa sisestama selle ülemparooli." msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Tõrge Mozillast küpsiste kopeerimisel." msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Tõrge viimase migreerimismarkeri lugemisel, profiili migreerimine " -"katkestatakse." +msgstr "Tõrge viimase migreerimismarkeri lugemisel, profiili migreerimine katkestatakse." msgid "Popup Windows" msgstr "Hüpikaknad " @@ -1624,8 +1451,7 @@ msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Impordi järjehoidjad…" msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"Järjehoidjate importimine mõnest teisest sirvijast või järjehoidjate failist" +msgstr "Järjehoidjate importimine mõnest teisest sirvijast või järjehoidjate failist" msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Ekspordi järjehoidjad…" @@ -1713,13 +1539,8 @@ msgstr "Kas kustutada teema „%s“?" msgid "Delete this topic?" msgstr "Kustutada see teema?" -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad " -"kategoriseerimata, välja arvatud juhul, kui nad lisaks kuuluvad veel " -"teistesse teemadesse. Järjehoidjad ei kustutata." +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad kategoriseerimata, välja arvatud juhul, kui nad lisaks kuuluvad veel teistesse teemadesse. Järjehoidjad ei kustutata." msgid "_Delete Topic" msgstr "_Kustuta teema" @@ -1749,12 +1570,8 @@ msgid "Import Failed" msgstr "Tõrge importimisel" #, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Järjehoidjad “%s”-st pole võimalik importida kuna faili on rikutud või pole " -"selle faili tüüo toetatud." +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgstr "Järjehoidjad “%s”-st pole võimalik importida kuna faili on rikutud või pole selle faili tüüo toetatud." msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Järjehoidjate importimine failist" @@ -1921,12 +1738,8 @@ msgstr "Kuupäeva- ja kellaajaveeru näitamine" msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " -"kustutamise." +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." +msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise." msgid "Clear History" msgstr "Ajaloo puhastamine" @@ -2006,22 +1819,14 @@ msgstr "Sulge kaart" #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi " -"pärast." -msgstr[1] "" -"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi " -"pärast." +msgstr[0] "Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi pärast." +msgstr[1] "Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi pärast." msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?" -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis " -"need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi." +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi." msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Tühista väljalogimine" @@ -2032,12 +1837,8 @@ msgstr "_Katkesta allalaadimised" msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Taastada eelmise sirvija aknad ja kaardid?" -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on " -"võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada." +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgstr "Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada." msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" @@ -2050,14 +1851,8 @@ msgstr "Krahhist taastamine" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Veebisirvija suleti ootamatult selle lehe laadimise ajal. See võib selle " -"lehe uuestilaadimise ajal jälle juhtuda. Kui see tõesti nii juhtub, siis " -"palun teata probleemist \"%s\" arendajaid." +msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." +msgstr "Veebisirvija suleti ootamatult selle lehe laadimise ajal. See võib selle lehe uuestilaadimise ajal jälle juhtuda. Kui see tõesti nii juhtub, siis palun teata probleemist \"%s\" arendajaid." msgid "Sidebar extension required" msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik" @@ -2521,8 +2316,7 @@ msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "" -"Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi." +msgstr "Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi." msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" @@ -2608,14 +2402,8 @@ msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine" msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Vali isiklikud andmed, mida soovid nullida</b>" -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Sa proovid nullida sinu poolt külastatud veebilehtede kohta käivaid " -"isiklikke andmeid. Enne jätkamist märgi palun need andmetüübid, mida sa " -"soovid kustutada:" +msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" +msgstr "Sa proovid nullida sinu poolt külastatud veebilehtede kohta käivaid isiklikke andmeid. Enne jätkamist märgi palun need andmetüübid, mida sa soovid kustutada:" msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Kõigi isiklike andmete nullimine" @@ -2632,12 +2420,8 @@ msgstr "Salvestatud _paroolid" msgid "_Temporary files" msgstr "A_jutised failid" -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Märkus:</b> Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta. " -"Nullitavad andmed kustutatakse igaveseks.</i></small>" +msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta. Nullitavad andmed kustutatakse igaveseks.</i></small>" msgid "Cookie Properties" msgstr "Küpsise omadused" @@ -2714,36 +2498,14 @@ msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Kataloogi valimine" -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"GNOME Veebisirvija on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " -"muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " -"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " -"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "GNOME Veebisirvija on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME Veebisirvijat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA " -"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " -"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist " -"Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid." +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "GNOME Veebisirvijat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid." -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle " -"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgid "Contact us at:" msgstr "Võta meiega ühendust:" @@ -2773,37 +2535,9 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010." +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n" +"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010." msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Esimene" - -#~ msgid "Go to the first page" -#~ msgstr "Mine esimesele lehele" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Viimane" - -#~ msgid "Go to the last page" -#~ msgstr "Mine viimasele lehele" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Eelmine" - -#~ msgid "Go to the previous page" -#~ msgstr "Mine eelmisele lehele" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Järgmine" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Mine järgmisele lehele" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" - -#~ msgid "Close print preview" -#~ msgstr "Sulge printimise eelvaade" |