diff options
author | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2011-09-10 19:22:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2011-09-10 19:22:17 +0800 |
commit | af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17 (patch) | |
tree | 113c771e9efab77bc51549587437b5d7141845f8 /po | |
parent | 3812e60c3754effa28c0036b3fda7081e513c4f6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar.gz gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar.lz gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar.xz gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.tar.zst gsoc2013-epiphany-af15d4d4fbca4fc77b3c10dd26474c2a7598aa17.zip |
Updated Persian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 192 |
1 files changed, 45 insertions, 147 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:59+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:50+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "مرور وب" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" -msgstr "اِپیفانی" +msgstr "اپیفانی" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_مقدار فیلد" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "MD5 Fingerprint:" msgid "Fingerprints" msgstr "اثر انگشت" @@ -108,7 +107,6 @@ msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued By" msgstr "صادر شده توسط:" @@ -117,7 +115,6 @@ msgid "Issued On:" msgstr "زمان صدور:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued To" msgstr "صادر شده برای:" @@ -142,7 +139,6 @@ msgid "Serial Number:" msgstr "شمارهی سریال:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "<b>Validity</b>" msgid "Validity" msgstr "اعتبار" @@ -269,7 +265,6 @@ msgid "Fonts & Style" msgstr "قلمها و سبک" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -#| msgid "<b>Home page</b>" msgid "Home page" msgstr "صفحهی خانگی" @@ -279,7 +274,6 @@ msgid "Language" msgstr "زبان" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -#| msgid "Language" msgid "Languages" msgstr "زبان" @@ -320,17 +314,14 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "تنظیم روی صفحهی _خالی" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "<b>Spell checking</b>" msgid "Spell checking" msgstr "در حال غلطیابی املایی" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Title" msgid "Style" msgstr "سبک" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" msgid "Temporary Files" msgstr "پروندههای موقت" @@ -339,7 +330,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "استفاده از برگهی _سبک سفارشی" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "<b>Web Content</b>" msgid "Web Content" msgstr "محتویات وب" @@ -384,22 +374,18 @@ msgid "As laid out on the _screen" msgstr "همان طور که در _صفحهی نمایش قرار گرفته است" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "<b>Background</b>" msgid "Background" msgstr "پسزمینه" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "<b>Footers</b>" msgid "Footers" msgstr "پاصفحهها" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "<b>Frames</b>" msgid "Frames" msgstr "چارچوبها" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "<b>Headers</b>" msgid "Headers" msgstr "سرصفحهها" @@ -825,30 +811,26 @@ msgstr "پسوندها" msgid "Memory usage" msgstr "استفاده حافظه" -#: ../embed/ephy-request-about.c:170 -#| msgid "Create Web Application" -msgid "Web Applications" -msgstr "برنامههای وب" +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 +#: ../embed/ephy-request-about.c:173 +#| msgid "Web Applications" +msgid "Applications" +msgstr "برنامهها" #: ../embed/ephy-request-about.c:174 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" +msgid "List of installed web applications" +msgstr "فهرست برنامههای وب نصب شده" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 -#: ../src/pdm-dialog.c:842 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 -#| msgid "_Delete" -msgid "Delete?" -msgstr "حذف؟" +#: ../embed/ephy-request-about.c:189 +#| msgid "Installed plugins" +msgid "Installed on:" +msgstr "نصب شده در:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:70 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3443 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3445 msgid "Blank page" msgstr "صفحهی سفید" @@ -884,76 +866,71 @@ msgstr "اجازه داده شود" msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "صفحهی <b>%s</b> میخواهد مکان شما را بداند." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2014 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 msgid "None specified" msgstr "هیچکدام مشخص نشده" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2041 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "اوه! خطا در بار کردن %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 -#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "اوه! نمایش این وبسایت غیر ممکن بود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 #, c-format #| msgid "" -#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " -#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" -#| "strong> is working correctly." -msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" -msgstr "<p>پایگاه وب <strong>%s</strong> بنظر غیرقابل دسترس است. خطا جامع آن:</p><p><em>%s</em></p><p>پایگاه وب <strong>%s</strong> ممکن است بطور موقت خارج از دسترس باشد یا به یک آدرس دیگر منتقل شده باشد. فراموش نکنید که از صحت کارکرد اتصال اینترنت خود اطمینان حاصل نمایید.</p>" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The " +#| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</" +#| "strong> could be temporarily switched off or moved to a new address. " +#| "Don't forget to check that your internet connection is working correctly." +#| "</p>" +msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" +msgstr "<p>پایگاه وب <strong>%s</strong> بنظر غیرقابل دسترس است. خطا جامع آن:</p><p><em>%s</em></p><p> ممکن است بطور موقت خارج از دسترس باشد یا به یک آدرس دیگر منتقل شده باشد. فراموش نکنید که از صحت کارکرد اتصال اینترنت خود اطمینان حاصل نمایید.</p>" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "تلاش دوباره" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 -#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "اوه! این سایت ممکن است باعث شده باشد که مرورگر به طور غیرمنتظره خارج شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>هنگامی که مرورگر وب ناگهان بسته شد، این صفحه در حال بارگیری بود.</p><p>بارگذاری مجدد صفحه ممکن است این مسئله را دوباره تکرار کند. اگر این اتفاق دوباره افتاد، لطفا به برنامهنویسان <strong>%s</strong> گزارش دهید.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Load again anyway" msgstr "به هر حال مجدد بار شود" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Plugins" msgstr "افزونهها" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "در حال بارگیری «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 msgid "Loading…" msgstr "در حال بارگیری..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3647 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "پروندههای %s" @@ -2441,7 +2418,7 @@ msgstr "تغییر کدگذاری متن" #: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" -msgstr "منبع _صفحه" +msgstr "کد منبع _صفحه" #: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" @@ -2684,7 +2661,7 @@ msgstr "_توقف پویانمایی" #. Inspector #: ../src/ephy-window.c:375 msgid "Inspect _Element" -msgstr "_عنصر بازرسی" +msgstr "_بازرسی عناصر" #: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" @@ -2870,6 +2847,10 @@ msgstr "پایان دادن نشست فعلی" msgid "Domain" msgstr "دامنه" +#: ../src/pdm-dialog.c:842 +msgid "Name" +msgstr "نام" + #: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "میزبان" @@ -2935,14 +2916,10 @@ msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "یک برنامه وب به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #: ../src/window-commands.c:536 -#| msgid "Related" msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" #: ../src/window-commands.c:540 -#| msgid "" -#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " -#| "overwrite it." msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." msgstr "برنامهای با این نام از قبل موجود است. جایگزینی آن باعث رونویسی اطلاعات خواهد شد." @@ -2953,7 +2930,6 @@ msgstr "برنامه «%s» برای استفاده آماده است" #: ../src/window-commands.c:583 #, c-format -#| msgid "The application '%s' is ready to be used" msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "برنامه «%s» را نمیتوان ایجاد کرد" @@ -3038,83 +3014,5 @@ msgstr "کلید F7 مرور با هشتک را خاموش یا روشن می msgid "_Enable" msgstr "_به کار انداختن" -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>اثر انگشت</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>صادر شده توسط</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>صادر شده برای</b>" - -#~ msgid "<b>Cookies</b>" -#~ msgstr "<b>کوکیها</b>" - -#~ msgid "<b>Downloads</b>" -#~ msgstr "<b>بارگیریها</b>" - -#~ msgid "<b>Encodings</b>" -#~ msgstr "<b>کدگذاریها</b>" - -#~ msgid "<b>Fonts</b>" -#~ msgstr "<b>قلمها</b>" - -#~ msgid "<b>Languages</b>" -#~ msgstr "<b>زبانها</b>" - -#~ msgid "<b>Passwords</b>" -#~ msgstr "<b>گذرواژهها</b>" - -#~ msgid "<b>Style</b>" -#~ msgstr "<b>سبک</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" -#~ msgstr "<b>پروندههای موقت</b>" - -#~ msgid "_Minimum font size:" -#~ msgstr "_حداقل اندازهی قلم:" - -#~ msgid "_Show Downloads" -#~ msgstr "_نشان دادن بارگیریها" - -#~ msgid "%u:%02u.%02u" -#~ msgstr "%Iu:%I02u٫%I02u" - -#~ msgid "%02u.%02u" -#~ msgstr "%I02u٫%I02u" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_مکث" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_از سر گیری" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s of %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s از %s" - -#~ msgid "%d download" - -#~ msgid_plural "%d downloads" -#~ msgstr[0] "%Id بارگیری" -#~ msgstr[1] "%Id بارگیری" -#~ msgctxt "download status" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "نامعلوم" -#~ msgctxt "download status" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "خراب شد" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "٪" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "باقی مانده" - -#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" -#~ msgstr "این پروندهی بالقوه ناامن بارگیری شود؟" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "شمایل" |