aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2009-09-15 21:23:18 +0800
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2009-09-15 21:23:18 +0800
commit670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83 (patch)
tree997cbc086ecb1005b0e9b6fe6cb52b5ae56c7eca /po
parent268a80b2741d1010d915df1c21f421dba8b5e091 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.gz
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.lz
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.xz
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.tar.zst
gsoc2013-epiphany-670b098c2c720a6d32edb70230cebc888012dc83.zip
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po590
1 files changed, 377 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7dac35537..6cc105242 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 15:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -63,14 +65,17 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za "
+"bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -85,8 +90,13 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Wyłącza sterowanie chrome okna za pomocą JavaScript."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej używanych zakładek."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, "
+"wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej "
+"używanych zakładek."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -102,15 +112,19 @@ msgstr "Wyłączenie historii"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników."
+msgstr ""
+"Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników."
+msgstr ""
+"Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie Epiphany."
+msgstr ""
+"Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie "
+"Epiphany."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Wyłączenie niebezpiecznych protokołów"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie "
+"niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -161,8 +179,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Zezwalanie na otwieranie okien wyskakujących"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli JavaScript jest włączony)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli "
+"JavaScript jest włączony)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -189,8 +210,42 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Domyślne kodowanie"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
+"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
+"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
+"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
+"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
+"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
+"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -208,8 +263,7 @@ msgstr "Obsługa języka Java"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Obsługa języka JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Włączenie programu Web Inspector"
@@ -218,7 +272,8 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przewijania"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -226,8 +281,12 @@ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-msgstr "Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania."
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą "
+"wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
@@ -238,16 +297,24 @@ msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)."
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal"
+"\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "Sposób drukowania ramek"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)."
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal"
+"\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -267,12 +334,19 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie "
+"zaznaczony tekst"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez "
+"aktualnie zaznaczony tekst."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
@@ -295,8 +369,13 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), \"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy dni), \"today\" (dzisiaj)."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), "
+"\"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy "
+"dni), \"today\" (dzisiaj)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -319,16 +398,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi "
+"wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), \"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-devanagari\" (dewanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), "
+"\"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki "
+"środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el"
+"\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-"
+"CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński "
+"tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western"
+"\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-"
+"devanagari\" (dewanagari)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
@@ -339,20 +438,36 @@ msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime\" (data i czas)."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na "
+"liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime"
+"\" (data i czas)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop\" (Pulpit), aby użyć pulpitu."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads"
+"\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop"
+"\" (Pulpit), aby użyć pulpitu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska "
+"GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons"
+"\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
@@ -364,23 +479,34 @@ msgstr "Własne czcionki"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument."
+msgstr ""
+"Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Widoczność okna pobierania"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą odpowiedniego programu."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one "
+"automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą "
+"odpowiedniego programu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze "
+"wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
@@ -500,8 +626,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"
@@ -517,8 +642,7 @@ msgstr "Dane osobiste"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodowanie tekstu"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument"
@@ -531,8 +655,12 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "Podpis tekstu"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło."
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat "
+"podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -601,22 +729,21 @@ msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujących _okien"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Wybór język_a:"
+msgstr "_Wybór języka:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Wyczyść"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "_Domyślne:"
+msgstr "D_omyślne:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
@@ -630,14 +757,13 @@ msgstr "Obsługa języka _Java"
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Czcionki i style"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Strony WWW mogą ustawiać własne _czcionki"
+msgstr "_Strony WWW mogą ustawiać własne czcionki"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
@@ -665,11 +791,11 @@ msgstr "_Bieżąca strona"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "P_usta strona"
+msgstr "_Pusta strona"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Własny arkusz _stylu"
+msgstr "_Własny arkusz stylu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
@@ -677,11 +803,11 @@ msgstr "_Płynne przewijanie"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+msgstr "Adre_s:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
-msgstr "_Zawsze akceptuj"
+msgstr "St_ałe akceptowanie"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
@@ -697,11 +823,11 @@ msgstr "Zmodyfikuj _arkusz stylu..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Minimalny rozmiar:"
+msgstr "Mi_nimalny rozmiar:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr "_Nigdy nie akceptuj"
+msgstr "_Bez akceptowania"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
@@ -783,10 +909,8 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Wznów"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394
-#: ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1738
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -827,8 +951,7 @@ msgstr "Plik \"%s\" został dodany do kolejki pobierania."
msgid "Download started"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie"
-#: ../embed/downloader-view.c:801
-#: ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -843,8 +966,7 @@ msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: ../embed/downloader-view.c:870
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -856,7 +978,7 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443
+#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -876,11 +998,14 @@ msgstr "Pobrać potencjalnie niebezpieczny plik?"
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"Typ pliku: \"%s\".\n"
"\n"
-"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast tego można go pobrać."
+"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne "
+"niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast "
+"tego można go pobrać."
#: ../embed/ephy-embed.c:689
msgid "Open this file?"
@@ -927,7 +1052,8 @@ msgstr "Web Inspector"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się."
+msgstr ""
+"Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -952,7 +1078,7 @@ msgstr "Arabskie (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Bałtyckie (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
@@ -1272,8 +1398,7 @@ msgstr "Pliki lokalne"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Pusta strona"
@@ -1299,8 +1424,7 @@ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie od \"%s\"..."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Wczytywanie \"%s\"..."
@@ -1309,6 +1433,11 @@ msgstr "Wczytywanie \"%s\"..."
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie..."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#, c-format
+msgid "%s/%s Files"
+msgstr ""
+
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
@@ -1346,7 +1475,8 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -1361,9 +1491,7 @@ msgstr "Rozłącza połączenie do menedżera sesji"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:96
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
@@ -1435,8 +1563,7 @@ msgstr "Strony WWW"
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1474,7 +1601,9 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nie można zastąpić istniejącego pliku \"%s\""
#: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje i brak uprawnień do zastąpienia go."
#: ../lib/ephy-gui.c:327
@@ -1490,8 +1619,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Wyskakujące okna"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -1501,16 +1629,13 @@ msgstr "Historia"
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
msgid "Address Entry"
msgstr "Wpis adresu"
@@ -1612,9 +1737,9 @@ msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\""
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _podobna"
-msgstr[1] "%d _podobne"
-msgstr[2] "%d _podobnych"
+msgstr[0] "%d p_odobna"
+msgstr[1] "%d p_odobne"
+msgstr[2] "%d p_odobnych"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
@@ -1744,26 +1869,22 @@ msgstr "Usunąć z tego tematu?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -1780,8 +1901,7 @@ msgstr "Tworzy nowy temat"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1796,8 +1916,7 @@ msgstr "Otwiera wybraną zakładkę w nowym oknie"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1811,7 +1930,7 @@ msgstr "Otwiera wybraną zakładkę w nowej karcie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
-msgstr "Zm_ień nazwę..."
+msgstr "Z_mień nazwę..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1821,7 +1940,7 @@ msgstr "Zmienia nazwę zakładki lub tematu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
+msgstr "Wł_aściwości"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
@@ -1844,8 +1963,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Wyeksportowanie zakładki do pliku"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
@@ -1855,34 +1973,29 @@ msgstr "Zamyka okno zakładek"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -1901,10 +2014,9 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę lub temat"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Select _All"
-msgstr "Zaznacz _wszystko"
+msgstr "_Zaznacz wszystko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
@@ -1913,8 +2025,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakładki lub tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
@@ -1923,20 +2034,18 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat zakładek"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Wyświetlenie na pasku narzędziowym"
+msgstr "Wyświetlanie na pask_u narzędziowym"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
@@ -1974,8 +2083,13 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Usunąć temat?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie zostaną usunięte."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną "
+"niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie "
+"zostaną usunięte."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
@@ -2016,8 +2130,12 @@ msgstr "Zaimportowanie nie powiodło się"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku lub nieobsługiwanego typu."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku "
+"lub nieobsługiwanego typu."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2148,8 +2266,7 @@ msgstr "Wyszukaj:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
@@ -2170,13 +2287,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść pełny ekran"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
@@ -2245,8 +2360,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Wyczyścić historię przeglądania?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki historii zostaną usunięte."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki "
+"historii zostaną usunięte."
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
@@ -2261,8 +2380,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2279,9 +2397,7 @@ msgstr "Strony"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ephy-main.c:81
-#: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:986
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME"
@@ -2355,16 +2471,24 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "Wymagane hasło główne"
#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "Hasła z poprzedniej wersji (Gecko) są zablokowane za pomocą hasła głównego. Aby je zaimportować do programu Epiphany, należy wprowadzić hasło główne poniżej."
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Hasła z poprzedniej wersji (Gecko) są zablokowane za pomocą hasła głównego. "
+"Aby je zaimportować do programu Epiphany, należy wprowadzić hasło główne "
+"poniżej."
#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli nie powiodło się."
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:379
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie migracji profilu."
+msgstr ""
+"Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie "
+"migracji profilu."
#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
@@ -2379,8 +2503,12 @@ msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Przerwać nieukończone pobrania?"
#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane i utracone."
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane "
+"i utracone."
#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2395,8 +2523,12 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Przywrócić poprzednie okna i karty przeglądarki?"
#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył "
+"pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty."
#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
@@ -2413,8 +2545,14 @@ msgstr "Odzyskiwanie po awarii programu"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: ../src/ephy-session.c:1286
#, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers."
-msgstr "Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła "
+"działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. "
+"Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s."
#: ../src/ephy-shell.c:172
msgid "Sidebar extension required"
@@ -2475,7 +2613,7 @@ msgstr "Historia przejścia naprzód"
#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "_Up"
-msgstr "_Do góry"
+msgstr "D_o góry"
#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Go up one level"
@@ -2514,7 +2652,7 @@ msgstr "Przechodzi do strony domowej"
#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "New _Tab"
-msgstr "No_wa karta"
+msgstr "Nowa _karta"
#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new tab"
@@ -2569,11 +2707,11 @@ msgstr "Dodaj nowy pasek narzędzio_wy"
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Zakład_ki"
+msgstr "_Zakładki"
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Go"
-msgstr "P_rzejdź"
+msgstr "_Przejdź"
#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "T_ools"
@@ -2606,7 +2744,7 @@ msgstr "Zapisuje bieżącą stronę"
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Ustawienia str_ony"
+msgstr "_Ustawienia strony"
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -2614,7 +2752,7 @@ msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
+msgstr "_Podgląd wydruku"
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print preview"
@@ -2651,7 +2789,7 @@ msgstr "Cofa ostatnie działanie"
#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Re_do"
-msgstr "Ponó_w"
+msgstr "_Ponów"
#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Redo the last undone action"
@@ -2695,7 +2833,7 @@ msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy"
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Dane _osobiste"
+msgstr "_Dane osobiste"
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "View and remove cookies and passwords"
@@ -2726,8 +2864,7 @@ msgstr "_Dostosuj paski narzędziowe..."
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe"
-#: ../src/ephy-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -2737,7 +2874,7 @@ msgstr "Przerywa bieżące przesyłanie danych"
#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Reload"
-msgstr "_Wczytaj ponownie"
+msgstr "W_czytaj ponownie"
#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Display the latest content of the current page"
@@ -2745,7 +2882,7 @@ msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony"
#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Większy tekst"
+msgstr "Większy _tekst"
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Increase the text size"
@@ -2761,7 +2898,7 @@ msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Zwykły rozmiar"
+msgstr "Zwykły r_ozmiar"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Use the normal text size"
@@ -2796,8 +2933,7 @@ msgstr "Wyświetla informacje o zabezpieczeniach strony WWW"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zakładkę..."
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącej strony"
@@ -2819,8 +2955,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Przechodzi do podanego położenia"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233
-#: ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Historia"
@@ -3025,13 +3160,11 @@ msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona."
msgid "Close _Document"
msgstr "Zamknij _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1487
-#: ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../src/ephy-window.c:1489
-#: ../src/window-commands.c:311
msgid "Save As"
msgstr "Zapis jako"
@@ -3132,8 +3265,14 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Proszę wybrać dane osobiste, które mają zostać wyczyszczone</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie mają zostać usunięte:"
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał "
+"użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie "
+"mają zostać usunięte:"
#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3155,8 +3294,12 @@ msgid "_Temporary files"
msgstr "Pliki _tymczasowe"
#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały "
+"wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
@@ -3259,8 +3402,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnej strony"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "Zamyka podgląd wydruku"
@@ -3268,8 +3410,7 @@ msgstr "Zamyka podgląd wydruku"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
-#: ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3296,33 +3437,57 @@ msgstr[2] "Języków systemu (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/window-commands.c:886
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+#: ../src/window-commands.c:907
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją "
+"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
+"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
+"wersji."
-#: ../src/window-commands.c:890
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+#: ../src/window-commands.c:911
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż "
+"będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej "
+"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH "
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z "
+"Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/window-commands.c:894
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+#: ../src/window-commands.c:915
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także "
+"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); "
+"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/window-commands.c:940
-#: ../src/window-commands.c:956
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
+#: ../src/window-commands.c:988
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt:"
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:964
msgid "Contributors:"
msgstr "Współpracownicy:"
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:967
msgid "Past developers:"
msgstr "Poprzedni programiści:"
-#: ../src/window-commands.c:976
+#: ../src/window-commands.c:997
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3339,7 +3504,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1002
+#: ../src/window-commands.c:1023
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000, 2001\n"
@@ -3347,7 +3512,6 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
-#: ../src/window-commands.c:1005
+#: ../src/window-commands.c:1026
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Strona przeglądarki WWW środowiska GNOME"
-