aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-01-13 03:22:24 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-01-13 03:22:24 +0800
commit165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a (patch)
tree88ecd4fab8120e867d641f5d5f98b21b28c94576 /po
parent10c764d2b0a6cba5f4b2313d6f785da2e80f7023 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-165411e1c19b03a57f719413ac727ee80517332a.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po221
1 files changed, 115 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88a5eb47a..97544f516 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:683
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
@@ -482,7 +482,6 @@ msgstr ""
"los iconos), «icons», y «text»."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#| msgid "_Search:"
msgid "URL Search"
msgstr "Búsqueda de URL"
@@ -503,7 +502,6 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Use sus propias tipografías en vez de las que la página pida."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-#| msgid "User Name"
msgid "User agent"
msgstr "Agente de usuario"
@@ -566,46 +564,46 @@ msgid "x-western"
msgstr "x-western"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:166
+#: ../embed/downloader-view.c:165
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Mostrar descargas"
-#: ../embed/downloader-view.c:308
+#: ../embed/downloader-view.c:302
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:312
+#: ../embed/downloader-view.c:306
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:362
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../embed/downloader-view.c:362
+#: ../embed/downloader-view.c:356
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:379 ../embed/downloader-view.c:532
-#: ../embed/downloader-view.c:537 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
+#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1766
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/downloader-view.c:495
+#: ../embed/downloader-view.c:502
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "Se ha descargado el archivo «%s»."
-#: ../embed/downloader-view.c:498
+#: ../embed/downloader-view.c:505
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga finalizada"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:522
+#: ../embed/downloader-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -614,65 +612,65 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s de %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:569
+#: ../embed/downloader-view.c:576
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d descarga"
msgstr[1] "%d descargas"
-#: ../embed/downloader-view.c:704
+#: ../embed/downloader-view.c:706
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Se ha añadido el archivo «%s» a la cola de descargas."
-#: ../embed/downloader-view.c:708
+#: ../embed/downloader-view.c:710
msgid "Download started"
msgstr "Descarga iniciada"
-#: ../embed/downloader-view.c:786 ../embed/downloader-view.c:796
+#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/downloader-view.c:789
+#: ../embed/downloader-view.c:791
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../embed/downloader-view.c:792
+#: ../embed/downloader-view.c:794
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../embed/downloader-view.c:855 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../embed/downloader-view.c:878
+#: ../embed/downloader-view.c:880
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:889
+#: ../embed/downloader-view.c:891
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
-#: ../embed/ephy-embed.c:435 ../src/window-commands.c:334
+#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
+#: ../embed/ephy-embed.c:687
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#: ../embed/ephy-embed.c:706
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "¿Descargar este archivo potencialmente inseguro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:700
+#: ../embed/ephy-embed.c:711
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -685,14 +683,14 @@ msgstr ""
"No es seguro abrir «%s» ya que potencialmente podría dañar sus documentos o "
"invadir su privacidad. En su lugar, puede descargarlo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
msgid "Open this file?"
msgstr "¿Abrir este archivo?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
+#: ../embed/ephy-embed.c:725
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -703,13 +701,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:721
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
msgid "Download this file?"
msgstr "¿Descargar este archivo?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:726
+#: ../embed/ephy-embed.c:737
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -721,11 +719,11 @@ msgstr ""
"No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». En su lugar, puede "
"descargarlo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:733
+#: ../embed/ephy-embed.c:744
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../embed/ephy-embed.c:867
+#: ../embed/ephy-embed.c:925
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector web"
@@ -1076,55 +1074,66 @@ msgstr "Archivos locales"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3163
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:985
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "Ahora no"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:994
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contraseña"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:991
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
#, c-format
-msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
-msgstr "<big><b>¿Quiere almacenar la contraseña para %s?</b></big>"
+#| msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2295
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Redireccionando a «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2297
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2338
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2340
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Esperando autorización de «%s»…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2305 ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3404
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s archivos"
@@ -1307,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "No se puede sobreescribir el archivo"
-#: ../lib/ephy-gui.c:423
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
@@ -1330,7 +1339,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:544
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Falló al leer el último marcador de migración, abortando la migración del "
@@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr ""
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ventanas emergentes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -1351,7 +1360,7 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1745
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr "400%"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:389
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Borrar"
@@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "Ejecuta el script «%s»"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1483,24 +1492,24 @@ msgstr[1] "_Unificar con %d marcadores idénticos"
msgid "Show “%s”"
msgstr "Mostrar «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:569
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "Te_mas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:602
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "_Mostrar todos los temas"
@@ -1628,9 +1637,9 @@ msgstr "Crear un tema nuevo"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -1642,9 +1651,9 @@ msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en una _solapa nueva"
@@ -1709,8 +1718,8 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -1899,27 +1908,27 @@ msgstr "I_mportar"
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de un archivo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar dirección"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1809
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1879
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1890
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -2100,32 +2109,32 @@ msgstr ""
msgid "Clear History"
msgstr "Borrar histórico"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Últimos 30 minutos"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último día"
msgstr[1] "Últimos %d días"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:561 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1008
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navegador web de GNOME"
@@ -2173,11 +2182,11 @@ msgstr "DIR"
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:413
+#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "No se pudo iniciar el navegador web de GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:416
+#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2186,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:562
+#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Opciones del navegador web de GNOME"
@@ -2663,7 +2672,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una dirección especificada"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:433
+#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Histórico"
@@ -2973,11 +2982,11 @@ msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»"
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»"
-#: ../src/pdm-dialog.c:370
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Seleccione los datos personales que quiere borrar</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:373
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2987,26 +2996,26 @@ msgstr ""
"que ha visitado. Antes de proceder, compruebe el tipo de información que "
"quiere eliminar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Borrar todos los datos personales"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:409
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:421
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Contrase_ñas guardadas"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:445
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "Archivos _temporales"
-#: ../src/pdm-dialog.c:461
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3014,57 +3023,57 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> No puede deshacer esta acción. Los datos que está "
"seleccionando para borrarán se perderán para siempre.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propiedades de cookies"
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:687
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: ../src/pdm-dialog.c:703
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar para:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:712
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sólo conexiones cifradas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:712
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
msgstr "Cualquier tipo de conexión"
-#: ../src/pdm-dialog.c:718
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:730
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
msgstr "Fin de la sesión actual"
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "Contraseña de usuario"
@@ -3221,7 +3230,7 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
#: ../src/window-commands.c:1027