diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-02-09 03:46:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-02-09 03:46:36 +0800 |
commit | 12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319 (patch) | |
tree | 525ba38cdd7b50bc783b3b45e9abdae3e0bb1b07 /po | |
parent | 22536f5f49721215d1cac8a97cb90b2b81d48449 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar.gz gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar.lz gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar.xz gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.tar.zst gsoc2013-epiphany-12bb8c8951c481122d1bcbb5762413ba67814319.zip |
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=6896
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 119 |
2 files changed, 64 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b4dd5fb04..7bd1f0d34 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-8 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2007-02-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 05:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-07 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 01:49+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1323,24 +1323,24 @@ msgstr "أخرى" msgid "Local files" msgstr "الملفات المحلية" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "احفظ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1353,14 +1353,14 @@ msgstr "" "من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه " "مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "Open this file?" msgstr "فتح الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1371,13 +1371,13 @@ msgstr "" "\n" "يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 msgid "Download this file?" msgstr "تنزيل الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" "لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 msgid "_Save As..." msgstr "ا_حفظ كـ..." @@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "المسببات المحتملة لهذه المشكلة هي" #, c-format msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Administration > Services, or</ul><ul><li>the " -"port number %d is wrong.</li></ul>" +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>لم يتم تشغيل الخادم %s.</li> " -"حاول تشغيله من أداة إعدادات الخدمات في نظام > إدارة > خدمات، أو </ul><ul><li>رقم المنفذ %d خطأ.</li></ul>" +"<ul><li>لم يتم تشغيل الخدمة %s.</li> حاول تشغيلها من أداة إعدادات الخدمات في " +"نظام > مركز التحكم، أو </ul><ul><li>رقم المنفذ %d خطأ.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت عل #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." @@ -1497,9 +1497,9 @@ msgstr "الخادم مشغول أو ربما لديك مشكلة في الإت #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "يمكن أن يكون هناك نسخة قديمة للصفحة التي تريد:" @@ -1544,75 +1544,76 @@ msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صحيح." msgid "“%s” Redirected Too Many Times" msgstr "“%s” أعاد التوجيه مرات كثيرة" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "“%s” أعاد التوجيه مرات كثيرة." +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "لا يمكن تحميل الصفحة بسبب مشكلة في موقع وِب." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "تم إيقاف إعادة التوجيه لأسباب أمنية." +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr "يقوم الخادم %s بإعادة التوجيه بطريقة لن تكتمل أبدا." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 #, c-format msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "لا يمكن تحميل المستند لأن دعم التشفير غير مثبت." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 #, c-format msgid "“%s” Dropped the Connection" msgstr "“%s” قطع الإتصال" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "“%s” قطع الإتصال." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "قام الخادم بغلق الإتصال قبل قراءة أي بيانات." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" msgstr "لا يمكن عرض المستند بينما أعمل دون اتصال" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 msgid "Cannot load document whilst working offline." msgstr "لا يمكن عرض المستند بينما أعمل دون اتصال." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." msgstr "لعرض هذا المستند، قم بتعطيل “دون اتصال” ثم حاول مجددا." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 #, c-format msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" msgstr "مَنَع “%s” الوصول إلى المنفذ “%d”" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "مَنَع “%s” الوصول إلى المنفذ “%d”." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "Could not Connect to Proxy Server" msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:439 msgid "" "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " "be a problem with your proxy server or your network connection." @@ -1620,19 +1621,19 @@ msgstr "" "تحقق من إعدادات خادم البروكسي. إذا استمر فشل الإتصال، يمكن أن يكون هناك " "مشكلة في خادم البروكسي أو إتصال الشبكة." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 msgid "Could not Display Content" msgstr "لم أستطع عرض المحتويات" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 msgid "Could not display content." msgstr "لم أستطع عرض المحتويات." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." msgstr "تستعمل الصفحة نسق ضغط غير مدعوم." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:538 #, c-format msgid "" "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " @@ -1643,13 +1644,13 @@ msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:665 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "في مخزن جوجل" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:673 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "في أرشيف الإنترنت" @@ -1706,15 +1707,15 @@ msgstr "موقع الويب “%s” يطلب أن توقع النص التال msgid "_Sign text" msgstr "_وقّع النص" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:174 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 msgid "Options" msgstr "خيارات" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:415 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 msgid "Print this page?" msgstr "اطبع هذه الصفحة؟" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:423 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 msgid "Preparing to print" msgstr "تحضير للطباعة" @@ -2406,14 +2407,18 @@ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" msgid "Save password in _keyring" msgstr "احفظ كلمة السر في _حلقة المفاتيح" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 msgid "Popup Windows" msgstr "نوافذ منبثقة" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "التاريخ" +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +msgid "Bookmark" +msgstr "علامة موقع" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 @@ -3918,10 +3923,6 @@ msgstr "احفظ كـ" msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../src/ephy-window.c:1337 -msgid "Bookmark" -msgstr "علامة موقع" - #: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Find" msgstr "ايجاد" @@ -4063,15 +4064,15 @@ msgstr "إسم المستخدم" msgid "User Password" msgstr "كلمة سر المستخدم" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:272 msgid "Download Link" msgstr "نزّل الوصلة" -#: ../src/popup-commands.c:262 +#: ../src/popup-commands.c:280 msgid "Save Link As" msgstr "احفظ الوصلة باسم" -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Image As" msgstr "احفظ الصورة كـ" |