aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2009-09-09 17:30:16 +0800
committerSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2009-09-09 17:30:16 +0800
commite07adcc212054e444740a189e407614b788f6710 (patch)
tree4b063e4e75ff04785cf8f667b4b50012a34a554e /po
parent6b91fd41a0e3c8a9c217e7bd2fd1232a39f977a9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.gz
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.lz
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.xz
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.zst
gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.zip
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mr.po1345
1 files changed, 722 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a02de611e..e5c6fa308 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of mr.po to marathi
+# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:03+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 14:28+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,26 +21,51 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "संचार करा व तुमचे ओळखचिन्ह व्यवस्थित करा"
+msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany वेब ओळखचिन्ह"
+msgstr "Epiphany वेब वाचनखूण"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "वेब ओळखचिन्ह"
+msgstr "वेब वाचनखूण"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "वेब शोधा"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "वेब चाळणे"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउझर"
@@ -69,7 +95,7 @@ msgid ""
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"मागे व पुढे संचार करण्याकरीताचे सर्व इतिहास माहिती अकार्यान्वीत करा, इतिहास संवादला "
-"परवानगी न देता व जास्त वापरणीतले ओळखचिन्ह यादी लपवा."
+"परवानगी न देता व जास्त वापरणीतले वाचनखूण यादी लपवा."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -77,7 +103,7 @@ msgstr "अकार्यान्वीत अनियमित URLs"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ओळखचिन्ह संपादन अकार्यान्वीत करा"
+msgstr "वाचनखूण संपादन अकार्यान्वीत करा"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
@@ -85,7 +111,7 @@ msgstr "अकार्यान्वीत इतिहास"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ओळखचिन्ह जोडण्याची किंवा संपादीत करायची वापरकर्त्याची शैली अकार्यान्वीत करा."
+msgstr "वाचनखूण जोडण्याची किंवा संपादीत करायची वापरकर्त्याची शैली अकार्यान्वीत करा."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -150,7 +176,7 @@ msgstr "पॉपअप स्वीकारा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"JavaScript चा वापर करून नविन चौकट उघडण्याकरीता स्थळांना परवानगी द्या (JavaScript "
+"JavaScript चा वापर करून नवीन चौकट उघडण्याकरीता स्थळांना परवानगी द्या (JavaScript "
"कार्यान्वीत केले असल्यास)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -225,11 +251,11 @@ msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार. संभाव
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "Java कार्यान्वित करा"
+msgstr "Java कार्यक्षम करा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript कार्यान्वित करा"
+msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
@@ -240,22 +266,30 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलींग कार्यान्वीत करा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "नवीन पटलाचा वापर करण्याएवजी नवीन पटल विनंतींना टॅब्स्मध्ये जबरन उघडण्यास प्रोत्साहीत करा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "नवीन पटलांना टॅब्स्मध्ये जबरन उघडण्यास प्रोत्साहीत करा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
-"डाउनलोड चौकट लपवा किंवा दर्शवा. लपविले असल्यास, नविन डाउनलोड सुरू झाल्यावर सूचना "
+"डाउनलोड चौकट लपवा किंवा दर्शवा. लपविले असल्यास, नवीन डाउनलोड सुरू झाल्यावर सूचना "
"दर्शविले जाईल."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "इतिहास पान वेळ क्षेत्र"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "मुख्य पान"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -263,40 +297,40 @@ msgstr ""
"चित्रचेतनीकरण प्रतिमा कशी दर्शवायची. संभाव्य मुल्य आहे \"normal\", \"once\" व "
"\"disabled\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "फ्रेमची छपाई कशी करायची"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"normal\", "
-"\"separately\" व \"selected\"."
+"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"normal"
+"\", \"separately\" व \"selected\"."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "प्रतिमा ऍनिमेशन रीत"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "भाषा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "सक्रिय विस्ताराची यादी."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "सद्याचे निवडलेले पाठ्य द्वारे निर्देशीत वेब पान उघडण्याकरीता मध्य क्लिक दाबा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -304,65 +338,67 @@ msgstr ""
"मुख्य दृश्य पटलावरील मध्य क्लिक दाबल्यास सद्याचे निवडलेले पाठ्य द्वारे निर्देशीत वेब पान उघडले "
"जाईल."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "किमान फॉन्ट आकार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "भाषा पसंती, दोन अक्षरी सांकेतीक."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
-msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "ओळखचिन्ह पट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा"
+msgstr "वाचनखूण पट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "स्थितीपट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"भेट दिलेल्या पानांचा इतिहास खालिलरित्या दर्शवा \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"भेट दिलेल्या पानांचा इतिहास खालिलरित्या दर्शवा \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "एकच टॅब उघडे असल्यावर टॅब पट्टी दर्शवा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "साधनपट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "तबकडी कॅशचा आकार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "डिस्क कॅशेचे आकार, MB अंतर्गत."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "संपादन दृश्यात खुणेच्या पानाची दाखवलेली माहिती"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली ओळखचिन्ह माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"address\" व \"title\"."
+msgstr ""
+"संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली वाचनखूण माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"address\" व "
+"\"title\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेली फॉन्ट भाषा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -380,21 +416,23 @@ msgstr ""
"चायनीज), \"tr\" (टर्कीश), \"x-unicode\" (अन्य भाषा), \"x-western\" (लॅटीन "
"स्क्रिप्ट द्वारे लिखीत भाषा), \"x-tamil\" (तामील) व \"x-devanagari\" (देवनागरी)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "डाउनलोडस् संचयीका"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "मागोवा दृश्यात दाखवलेली पानाविषयी माहिती"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+"हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -402,40 +440,41 @@ msgstr ""
"डाउनलोड केलेले फाइल संचयीका मध्ये संचयीतकरायचे मार्ग; किंवा मुलभूत डाउनलोड संचयीका "
"वापरण्याकरीताचे \"Downloads\", किंवा डेस्कटॉप संचयीका वापरण्याकरीताचे \"Desktop\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैलीचा वापर करा), \"both\" (पाठ्य व "
-"चिन्ह), \"both-horiz\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"icons\", व \"text\"."
+"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैलीचा वापर करा), \"both"
+"\" (पाठ्य व चिन्ह), \"both-horiz\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"icons\", व "
+"\"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "स्वतःचे रंग वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "स्वतःचे फॉन्ट वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "पानाची विनंती केलेल्या रंगाच्या ऐवजी स्वत:चे रंग वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "पानानी विनंती केलेल्या टंकमुद्रेऐवजी स्वत:ची टंकमुद्रा वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डाउनलोड चौकटचे दृश्य"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -443,41 +482,43 @@ msgstr ""
"जेव्हा फाइल ब्राउजर द्वारे उघडले जात नाही तेव्हा ते आपोआप डाउनलोड केले जाते व योग्य "
"अनुप्रयोगास उघडले जाते."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "पार्श्वभूमी रंगचे छपाई करायचे की नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमाचे छपाई करायचे"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "तळटीपमध्ये दिनांक छापायची का नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "शिरोभागामध्ये पानाचा पत्ता छापायचा का नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "तळलेख मध्ये पान क्रमांकचे (पूर्ण पैकी x) छपाई करायचे का "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "पान शिर्षक हेडरमध्ये छापायचे का"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "संकेत स्थळ मधिल गुप्तशब्द संचयीत व पूर्वभरीव करायचे का."
+msgstr "संकेत स्थळ मधिल पासवर्ड संचयीत व पूर्वभरीव करायचे का."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -499,11 +540,11 @@ msgstr "<b>मर्यादा</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र"
+msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र (_F)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "प्रमाणपत्र_क्रमवारी"
+msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -573,7 +614,7 @@ msgstr "डाउनलोड्स"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr "गुप्तशब्द"
+msgstr "पासवर्ड"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
@@ -583,13 +624,13 @@ msgstr "खाजगी माहिती"
msgid "Text Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे कूट वापरा"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr "गुप्तशब्द दर्शवा (_S)"
+msgstr "पासवर्ड दर्शवा (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -601,20 +642,19 @@ msgid ""
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी "
-"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
+"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "प्रमाणपत्र(_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
msgid "_Password:"
-msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
+msgstr "पासवर्ड(_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "प्रमाणपत्र पहा (_V)..."
+msgstr "प्रमाणपत्र पहा (_V)…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -638,7 +678,7 @@ msgstr "<b> भाषा</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>गुप्तशब्द</b>"
+msgstr "<b>पासवर्ड</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
@@ -678,8 +718,8 @@ msgstr "भाषा निवडा(_a):"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:335
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करा(_e)"
@@ -689,17 +729,17 @@ msgstr "मुलभूत(_f):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा"
+msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा (_S)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "जावा कार्यान्वित करा"
+msgstr "Java कार्यक्षम करा (_J)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
@@ -717,15 +757,15 @@ msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "फक्त तुम्ही भेट देत असलेल्या स्थळांवरील"
+msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यता"
+msgstr "पसंती"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
-msgstr "एकांत"
+msgstr "गोपणीयता"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
@@ -745,39 +785,39 @@ msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलींग वापरा
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
-msgstr "पत्ता(_A):"
+msgstr "पत्ता (_A):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
-msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)"
+msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "डिस्क जागा(_D):"
+msgstr "डिस्क जागा (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "डाउनलोड फोल्डर(_D):"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)..."
+msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "किमान आकार(_M):"
+msgstr "किमान आकार (_M):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr "कधीच स्वीकारू नका(_N)"
+msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b> पार्श्वभूमी</b>"
+msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -793,31 +833,31 @@ msgstr "<b>मथळे</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "पडद्यावरील निश्चित केल्याप्रमाणे (_s)"
+msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "फक्त निवडलेले पटल (_n)"
+msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "पृष्ठ शिर्षक(_a)"
+msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "पृष्ठ क्रमांक(_n)"
+msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "छापा"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "छापा"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "तारीख (_D)"
+msgstr "दिनांक (_D)"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
@@ -825,42 +865,49 @@ msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "पृष्ठ पत्ता(_P)"
+msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "डाउनलोड्स दाखवा(_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:378
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "पुन्हा सुरू(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:416
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड केले."
-#: ../embed/downloader-view.c:419
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "डाउनलोड पूर्ण"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:444
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -869,86 +916,128 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s चे %s"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459
-#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1737
-msgid "Unknown"
-msgstr "अपरिचित"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:491
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d डाउनलोड"
msgstr[1] "%d डाउनलोड"
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड रांगेत समाविष्टीत करण्यात आले."
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "डाउनलोड प्रारंभ केले"
-#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:804
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "अपयशी"
-#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद्द केले"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../embed/downloader-view.c:767
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:778
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरित"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "कोरे पान"
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s” करीता निर्देशीत केले…"
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” पासून माहिती स्थानंतरीत करत आहे…"
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "संभाव्य असुरक्षीत फाइल डाऊनलोड करा?"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” पासून अधिप्रमाण करीता प्रतिक्षेत आहे…"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाइल प्रकार: “%s”.\n"
+"\n"
+"दस्तऐवज किंवा गोपणीयता सदोषीत होण्याच्या शक्यतामुळे “%s” उघडणे सुरक्षीत नाही. किंवा त्यांस डाऊनलोड करा."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ही फाइल उघडा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” दाखल करीत आहे…"
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"फाइल प्रकार: “%1$s”.\n"
+"\n"
+"“%3$s” चा वापर करून, तुम्ही “%2$s” उघडू शकता किंवा साठवू शकता."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ही फाइल डाउनलोड करा?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"फाइल प्रकार: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” उघडण्यासाठी तुमच्याकडे ऍप्लिकेशन नाही. किंवा त्यांस डाऊनलोड करा."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loading…"
-msgstr "दाखलन..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "असे साठवा (_S)..."
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "दृष्टांत आता वापरात येत नाही. मोझिला सुरू करण्यात अपयश."
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "वेब इन्सपेक्टर"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany आत्ता वापरले जाऊ शकत नाही. प्रारंभ अपयशी."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
@@ -1278,21 +1367,55 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अपरिचित (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "सर्व"
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "इतर"
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "स्थानिक फाइली"
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "कोरे पान"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s” करीता निर्देशीत केले…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s” पासून माहिती स्थानंतरीत करत आहे…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” पासून अधिप्रमाण करीता प्रतिक्षेत आहे…"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” दाखल करीत आहे…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+msgid "Loading…"
+msgstr "दाखलन…"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
@@ -1338,31 +1461,31 @@ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता
msgid "Not a launchable item"
msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा"
@@ -1373,32 +1496,32 @@ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” दाखवा"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका"
@@ -1406,33 +1529,33 @@ msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठे"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइली"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती संचयीका बनवू शकला नाही."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "फाइल “%s” अस्तित्वात आहे. कृपया त्यास मार्गाच्या बाहेर काढा."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी."
@@ -1472,63 +1595,31 @@ msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
-msgid "_Username:"
-msgstr "उपयोक्तानाम(_U):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
-msgid "_Domain:"
-msgstr "क्षेत्र(डोमेन)(_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
-msgid "_New password:"
-msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "गुप्तशब्द निश्चित करा(_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
-msgid "Password quality:"
-msgstr "गुप्तशब्द गुणवत्ता:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "हा गुप्तशब्द लक्षात ठेऊ नका"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "या सत्रासाठी गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "कीरिंगमधील गुप्तशब्द संग्रह(_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "पॉपअप विंडोज"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
-msgstr "खूणगाठ"
+msgstr "वाचनखुण"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह"
+msgstr "वाचनखूण"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "पत्ता नोंद"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड(_D)"
@@ -1601,20 +1692,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "या पान करीता लिंक देण्याकरीता हा चिन्ह ओढा व टाका"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
msgid "Clear"
msgstr "पुसून टाका"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो"
@@ -1633,8 +1724,8 @@ msgstr[1] "%d समान (_S)"
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d समान ओळखचिन्हाशी जुळवणी करा (_U)"
-msgstr[1] "%d समान ओळखचिन्हांशी जुळवणी करा (_U)"
+msgstr[0] "%d समान वाचनखूणाशी जुळवणी करा (_U)"
+msgstr[1] "%d समान वाचनखूणांशी जुळवणी करा (_U)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
@@ -1663,95 +1754,82 @@ msgstr "विषय(_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-msgid "Search the web"
-msgstr "वेब शोधा"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "बातम्या"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "खरेदी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "खेळ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "प्रवास"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "काम"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "खूणगाठ “%s” अद्ययावत करा?"
+msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "अद्ययावत(_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?"
+msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "विभाजीत नाही"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "जवळील स्थान"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "शिर्षकहीन"
@@ -1769,33 +1847,33 @@ msgstr "या विषयातून काढून टाका"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
-msgstr "नविन विषय(_N)"
+msgstr "नवीन विषय(_N)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
-msgstr "नविन विषय निर्माण करा"
+msgstr "नवीन विषय निर्माण करा"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
@@ -1805,12 +1883,12 @@ msgstr "नविन विषय निर्माण करा"
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "नविन खिडकी उघडा (_W)"
-msgstr[1] "नविन खिडकी उघडा (_W)"
+msgstr[0] "नवीन पटल उघडा (_W)"
+msgstr[1] "नवीन पटल उघडा (_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन विंडोमध्ये उघडा"
+msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन विंडोमध्ये उघडा"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1819,16 +1897,16 @@ msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन विं
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "नविन टॅब उघडा (_T)"
-msgstr[1] "नविन टॅब उघडा (_T)"
+msgstr[0] "नवीन टॅब उघडा (_T)"
+msgstr[1] "नवीन टॅब उघडा (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन टॅबमध्ये उघडा"
+msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन टॅबमध्ये उघडा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
-msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..."
+msgstr "पुन्हनामांकन (_R)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1846,22 +1924,22 @@ msgstr "निवडलेल्या खूणेच्या पानाच
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "ओळखचिन्ह"
+msgstr "वाचनखूणा आयात करा (_I)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "दुसय्या संचारसाधना मधून किवा खूणेच्या पानांच्या फाइल मधून खूनेचे पान आर्यात करा"
+msgstr "दुसऱ्या ब्राऊजरपासून किंवा वाचणखुण फाइलपासून वाचणखूणा आयात करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "ओळखचिन्ह"
+msgstr "वाचनखूणा एक्सपोर्ट करा (_E)…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमध्ये निर्यात करा"
+msgstr "फाइलकरीता वाचनखुणा एक्सपोर्ट करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा(_C)"
@@ -1871,29 +1949,29 @@ msgstr "बुकमार्कची विंडो बंद करा"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "कापा(_t)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "निवड कापा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "निवड प्रतिलिपी करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "चिटकवा(_P)"
@@ -1909,35 +1987,35 @@ msgstr "नष्ट करा(_D)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "निवडलेली खूणगाठ किंवा विषय नष्ट करा"
+msgstr "निवडलेली वाचनखुण किंवा विषय नष्ट करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "सर्व ओळखचिन्ह किंवा पाठ निवडा"
+msgstr "सर्व वाचनखूण किंवा पाठ निवडा"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ओळखचिन्ह मदत प्रदर्शीत करा"
+msgstr "वाचनखूण मदत प्रदर्शीत करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "च्या विषयी(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब ब्राऊजरच्या निर्मात्यांचे लेखक"
@@ -1947,7 +2025,7 @@ msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले ओळखचिन्ह दर्शवा"
+msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -1985,8 +2063,8 @@ msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व ओळखचिन्ह "
-"विनाविभागीय होतील. ओळखचिन्ह काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही."
+"जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व वाचनखूण "
+"विनाविभागीय होतील. वाचनखूण काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
@@ -2031,28 +2109,28 @@ msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"“%s” पासूनचे ओळखचिन्ह प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार "
+"“%s” पासूनचे वाचनखूण प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार "
"विनासमर्थीत आहे."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमधून आयात करा"
+msgstr "वाचनखूण फाइलमधून आयात करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla ओळखचिन्ह"
+msgstr "Firefox/Mozilla वाचनखूण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर ओळखचिन्ह"
+msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर वाचनखूण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany ओळखचिन्ह"
+msgstr "Epiphany वाचनखूण"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह निर्यात करा"
+msgstr "वाचनखूण निर्यात करा"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
@@ -2061,7 +2139,7 @@ msgstr "फाइल स्वरूप(_o):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह आयात करा"
+msgstr "वाचनखूण आयात करा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
@@ -2069,7 +2147,7 @@ msgstr "आयात करा(_m)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "ओळखचिन्ह येथून आयात करा:"
+msgstr "वाचनखूण येथून आयात करा:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
#: ../src/ephy-history-window.c:714
@@ -2097,24 +2175,24 @@ msgstr "पत्ता"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "या ओळखचिन्हसाठी गुणधर्म दाखवा "
+msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा "
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "ही खूणगाठ नविन टॅबमध्ये उघडा"
+msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "ही खूणगाठ नविन खिडकीमध्ये उघडा"
+msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
+msgstr "नवीन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "या विषयातील ओळखचिन्ह नविन टॅबमध्ये उघडा"
+msgstr "या विषयातील वाचनखूण नवीन टॅबमध्ये उघडा"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
@@ -2129,19 +2207,19 @@ msgstr "विषय"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "विषय “%s” निर्माण करा"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
-msgstr "इतर (_O)..."
+msgstr "इतर (_O)…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "इतर एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वयंचलित(_A)"
@@ -2163,32 +2241,32 @@ msgstr "शोधा:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
msgid "_Case sensitive"
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
msgid "Find Previous"
msgstr "मागील शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे आधीचे आस्तित्व शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
msgid "Find Next"
msgstr "पुढील शोधा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे पुढील अस्तित्व शोधा"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "जा"
@@ -2202,7 +2280,7 @@ msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी टॅबम
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "खूणगाठ"
+msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_B)…"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2210,7 +2288,7 @@ msgstr "निवडलेल्या मागोवा दुवा खूण
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr "इतिहास खिडकी बंद करा"
+msgstr "इतिहास पटल बंद करा"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
@@ -2291,59 +2369,59 @@ msgstr "साइट्स"
msgid "Date"
msgstr "दिवस"
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME वेब ब्राउजर"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "नविन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा"
+msgstr "नवीन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "नविन ब्राउजर खिडकी उघडा"
+msgstr "नवीन ब्राउजर पटल उघडा"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "खूणगाठ संपादक प्रक्षेपित करा"
+msgstr "वाचनखुण संपादक प्रक्षेपित करा"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "ठराविक फाइल मधून ओळखचिन्ह प्राप्त करा"
+msgstr "ठराविक फाइल मधून वाचनखूण प्राप्त करा"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "ठराविक सत्र फाइल दाखल करा"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "खूणगाठ जोडा"
+msgstr "वाचनखुण जोडा"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "खासगी क्षण सुरू करा"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "खासगी क्षणात वापरण्याजोगी संक्षिप्त चित्राची संचयीका"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:418
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही"
-#: ../src/ephy-main.c:421
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2352,26 +2430,34 @@ msgstr ""
"खालील त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:558
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय"
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "टॅब बंद करा"
-#: ../src/ephy-session.c:115
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla पासून कुकीज्ची प्रत निर्माण करण्यास अपयशी."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "अलिकडील स्थानांतरन मार्कर वाचण्यास अपयशी, प्रोफाइल स्थानांतरन रद्द करत आहे."
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?"
-#: ../src/ephy-session.c:232
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2379,19 +2465,19 @@ msgstr ""
"आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू "
"शकणार नाही."
-#: ../src/ephy-session.c:236
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "बाहेर जाणे(लॉगआउट) रद्द(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "डाउनलोड्स सोडा(_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:564
+#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "आधीच्या संचारसाधन विडो व टँब पुनरुजिवित करु का?"
-#: ../src/ephy-session.c:568
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2399,27 +2485,36 @@ msgstr ""
"Epiphany शेवटच्याक्षणी चालविल्यापासून अनपेक्षीतरित्या बाहेर पडले. तुम्ही उघडलेले चौकट व टॅब "
"पुन्हप्राप्त करू शकता."
-#: ../src/ephy-session.c:572
+#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "सुधारू नका(_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
msgstr "सुधारा(_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
msgstr "क्रॅश सुधारणा"
-#: ../src/ephy-shell.c:168
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr "वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत असे. पान पुनःलोड केल्यास याची पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण %s डेव्हलपर्स्कडे पाठवा."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक"
-#: ../src/ephy-shell.c:170
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक"
-#: ../src/ephy-shell.c:174
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "तुम्ही क्लिक केलेल्या दुव्यावर बाजूची पट्टी विस्तार प्रणाली कार्यरत करणे आवश्यक आहे."
@@ -2438,90 +2533,90 @@ msgstr "कळफलक निवड पध्दती मध्ये, बा
msgid "Switch to this tab"
msgstr "या टॅबवर बदला"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:211
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "मागे(_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:213
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा "
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "मागे इतिहास"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "पुढे(_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:233
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "भेट दिलेल्या पुढच्या पानावर जा"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "पुढे इतिहास"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "वर(_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्तर वर जा"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "वरच्या स्तरांची यादी"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:274
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "झूम"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "गृह(_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "गृह पृष्ठावर जा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
-msgstr "नविन टॅब(_T)"
+msgstr "नवीन टॅब(_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
-msgstr "नविन टॅब उघडा"
+msgstr "नवीन टॅब उघडा"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
-msgstr "नविन खिडकी(_N)"
+msgstr "नवीन पटल(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
-msgstr "निवन खिडकी उघडा"
+msgstr "निवन पटल उघडा"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
@@ -2560,567 +2655,567 @@ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "नविन उपकरणपट्टी जोडा(_A)"
+msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह(_B)"
+msgstr "वाचनखूण(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "जा(_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "उपकरणे(_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "टॅब्स(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
-msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)"
+msgstr "उपकरनपट्ट्या(_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Open…"
-msgstr "उघडा"
+msgstr "उघडा (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "फाइल उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _As…"
-msgstr "संग्रहा"
+msgstr "असे साठवा (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
-msgstr "चालू पान संग्रहा"
+msgstr "चालू पान साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)"
+msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
-msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य"
+msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
-msgstr "छापा"
+msgstr "छपाई करा (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
-msgstr "चालू पान मुद्रित करा"
+msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "लिंक ईमेल द्वारे पाठवा (_e)..."
+msgstr "दुवा ईमेल द्वारे पाठवा (_e)…"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "ही टॅब बंद करा"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
-msgstr "क्रिया मागे घ्या(_U)"
+msgstr "पूर्ववत् करा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
-msgstr "पुन्हा करा(_d)"
+msgstr "पुन्हा करा (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
-msgstr "पाठ नष्ट करा"
+msgstr "मजकूर नष्ट करा"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
-msgstr "संपूर्ण पान निवडा"
+msgstr "संपूर्ण पान नीवडा"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
-msgstr "शोधा"
+msgstr "शोधा (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "पुढील शोधा(_x)"
+msgstr "पुढचे शोधा (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा(_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "किकीज आणि गुप्तशब्द पहा आणि काढा"
+msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
-msgstr "प्राधान्यता(_r)"
+msgstr "पसंती(_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "साधनपट्टी इच्छानुरूप करा (_C)..."
+msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "थांबा(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "पुनःभारित करा(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "मोठा पाठ(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ आकार वाढवा"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "लहान पाठ(_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ आकार कमी करा"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "पान स्त्रोत(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "खूणगाठ"
+msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा… (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "चालू पानासाठी खूणगाठ जोडा"
+msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ओळखचिन्ह संपादन करा(_E)"
+msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "खूणगाठ खिडकी उघडा"
+msgstr "वाचनखुण पटल उघडा"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Location…"
-msgstr "स्थान (_L)..."
+msgstr "ठिकाण (_L)…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
-msgstr "इतिहास(_s)"
+msgstr "इतिहास (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
-msgstr "इतिहास खिडकी उघडा"
+msgstr "इतिहास पटल उघडा"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "मागील टॅब कार्यान्वित करा"
+msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
-msgstr "पुढील टॅब कार्यान्वित करा"
+msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टॅब वेगळे करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Detach current tab"
msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफलाइन काम करा (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्थितीपट्टी(_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीनमध्ये संचार करा"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "निवड कॅरेट"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_k)..."
+msgstr "वाचनखूण समाविष्ट करा (_k)…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "या खिडकीत फक्त ही चौकट दाखवा"
+msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
-msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)"
+msgstr "दुवा उघडा(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
-msgstr "या खिडकीत दुवा(लिंक) उघडा"
+msgstr "या पटलात दुवा उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा(_W)"
+msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा"
+msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
+msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा"
+msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
-msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा(_D)"
+msgstr "दुवा डाउनलोड करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "संग्रहा"
+msgstr "दुवा असे साठवा (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "संग्रहा"
+msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "खूणगाठ"
+msgstr "दुव्याला वाचनखुण लावा (_B)…"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)"
+msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
-msgstr "ईमेल पाठवा (_S)..."
+msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "प्रतिलिपी ईमेल पत्ता(_C)"
+msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "संग्रहा"
+msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा(_U)"
+msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा(_I)"
+msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
-msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा(_a)"
+msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
-msgstr "ऍनिमेशन थांबवा(_o)"
+msgstr "ऍनिमेशन थांबवा (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फॉर्म घटक करीता विनासादर केलेले बदल उपलब्ध आहे"
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "दस्तऐवजला कसेही करून बंद केल्यास, तुम्ही माहिती गमवू शकाल."
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr "दस्तऐवज बंद करा(_D)"
+msgstr "दस्तऐवज बंद करा (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
-msgstr "असे संग्रहा"
+msgstr "असे साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "छापा"
-#: ../src/ephy-window.c:1504
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "शोधा"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1517
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "मोठे"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "लहान"
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "असुरक्षित"
-#: ../src/ephy-window.c:1745
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "भंग"
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "खाली"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "वर"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "सुरक्षा स्तर: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी"
-msgstr[1] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी"
+msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप पटल"
+msgstr[1] "%d लपलेली पॉपअप पटल"
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा"
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा"
-#: ../src/ephy-window.c:2090
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr "प्रतिमा “%s” संग्रहा"
+msgstr "प्रतिमा “%s” साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2095
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr " “%s”या पत्त्यावर ईमेल पाठवा"
+msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2114
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” हा दुवा संग्रहा"
+msgstr "“%s” हा दुवा साठवा"
-#: ../src/ephy-window.c:2132
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>तुम्हाला खोडायचे ती व्यक्तिगत माहिती निवडा</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3129,26 +3224,26 @@ msgstr ""
"तुम्ही भेट दिलेल्या वेब पानातील व्यक्तिगत माहिती पुसून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. पुढे "
"जाण्यापूर्वी, तुम्हाला काढूण टाकायची ती माहिती तपासून पहा:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सर्व"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:355
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "कुकीज (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:367
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
-msgstr "गुप्तशब्द संचयीत करा (_p)"
+msgstr "पासवर्ड संचयीत करा (_p)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "तात्पुर्ते फाइल (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:407
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3156,107 +3251,108 @@ msgstr ""
"<small><i><b>टिप:</b> तुम्ही या कृती करीता बदल करू शकत नाही. काढूण टाकण्याकरीता "
"वापरलेली माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:603
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "कुकी गुणधर्म"
-#: ../src/pdm-dialog.c:620
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "मजकूर:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:636
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "पथ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "यासाठी पाठवा:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या"
-#: ../src/pdm-dialog.c:661
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी"
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "बाद:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "चालू सत्राची समाप्ती"
-#: ../src/pdm-dialog.c:811
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "क्षेत्र(डोमेन)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:823
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1222
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "यजमान"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1234
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "उपयोक्ता नाव"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1246
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
-msgstr "उपयोक्ता गुप्तशब्द"
+msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड"
#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
-msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा"
+msgstr "दुवा डाउनलोड करा"
#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
-msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा"
+msgstr "दुवा असा साठवा"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
-msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा"
+msgstr "प्रतिमा अशी साठवा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:85
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "पहिले"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहिल्या पानावर जा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "शेवटचे"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "शेवटच्या पानावर जा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "मागील"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "पुढील"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"
@@ -3264,7 +3360,7 @@ msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3273,24 +3369,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:554
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "वापरकर्तानुरूप निश्चित (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:576
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "संचयीका निवडा"
-#: ../src/window-commands.c:774
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3302,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3314,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3324,27 +3420,30 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846
-#: ../src/window-commands.c:857
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:"
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "अंशदाते:"
-#: ../src/window-commands.c:836
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "पूर्व विकासकर्ते:"
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
-"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व महाजाळवरील माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n"
-"%s द्वारे सक्षम आहे"
+"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n"
+"WebKit द्वारे सक्षम"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3354,13 +3453,13 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:895
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep."
-"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
+"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ"