aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-08-12 17:45:44 +0800
committerManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-08-12 17:50:37 +0800
commit426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4 (patch)
tree68e44d15574d273bfd1e21614ddbacf54360bf8b /po
parent65c6c85004ca66f6414dac84b24d6b617029818e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.gz
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.lz
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.xz
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.tar.zst
gsoc2013-epiphany-426380ecbe4393edd7154dd505b2b5392f8919f4.zip
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/or.po4025
1 files changed, 1717 insertions, 2308 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8b1a7a7cb..4ae480fc0 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of epiphany.master.or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
-#
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:28+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜକରନ୍ତୁ ଏବଂ ରଚନା କରନ୍ତୁ"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -31,6 +32,25 @@ msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥା
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "ଓ୍ବେବ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr ""
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr ""
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "ଓ୍ବେବକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
@@ -40,8 +60,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/ephy-main.c:611
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "ଓ୍ବେବ ବ୍ରାଉଜର"
@@ -50,126 +69,132 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତାଲିକାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ, "
+"ଯେତେବେଳେdisable_unsafe_protocols କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript କ୍ରୋମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କ୍ରୋମ ଉପରେ JavaScriptର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
+"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଳାପକୁ ଅନୁମତି ନଦେଇ ଏବଂ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇ କରି, "
+"ପଥପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗ ପଛ କରି ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ସୂଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ URLଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକର କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ପାଇଁ URL ରେ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ କ୍ଷମତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟି ସମ୍ପାଦନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
-msgstr ""
+msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି http ଏବଂ https।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ବିଦାୟ ନେଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ତାଲିକାପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ Epiphany କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ପାଖରେ Epiphanyକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଁଇ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକର ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଠିକଣା।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "ପପଅପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
+"JavaScript ବ୍ୟବହାର କରି ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି JavaScript କୁ ସକ୍ରିୟ "
+"କରାନଯାଇଛି)।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବଦା ଟ୍ୟାବ ବାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥିତିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "କେରେଟ ସହିତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "କୁକି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -191,130 +216,182 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ଏବଂ \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"serif\" ଏବଂ \"sans-serif\"।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "History pages time range"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "ମସୃଣ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଅଥବା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଲୁଚାଇବା ସମୟରେ, ନୂତନ ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ, ଗୋଟିଏ "
+"ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ସମୟ ପରିସର"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
+"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", \"once\" "
+"ଏବଂ \"disabled\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
+"ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"normal\", "
+"\"separately\" ଏବଂ \"selected\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନ ଧାରା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "ଭାଷା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥିବା ୱେବପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ମଝି କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"ମୂଖ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ପଟ୍ଟିକାରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସୂଚାଇଥିବା ୱେବ "
+"ପୃଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲିଥାଏ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgstr "ପସନ୍ଦିଦା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ, ଦୁଇ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିତିପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
+"ପରିଦର୍ଶିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgstr "ଯେତେବେଳେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲାଥାଏ ସେତେବେଳେ ଟ୍ୟାବ ପଟିକୁ ମଧ୍ଯ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାାବର ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁେ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେର ଆକାର, MBରେ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
+"ସମ୍ପାଦକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"address"
+"\" and \"title\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -325,138 +402,143 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
+"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକର ଭାଷା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
+"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-"
+"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
+"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
+"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
+"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
+"script), \"x-tamil\" (tamil) ଏବଂ \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
+"ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା। ତାଲିକାରେ ଥିବା ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ViewTitle"
+"\", \"ViewAddress\" ଏବଂ \"ViewDateTime\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
+"କେଉଁଠି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ଉଚିତ ସେହି ଫୋଲଡରର ପଥ; ଅଥବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିବା ପାଇଁ \"Downloads\", କିମ୍ବା ଡେସ୍କଟପ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ \"Desktop\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
+"ସାଧନପଟି ଶୈଳୀ। ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", ଏବଂ "
+"\"text\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଜର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "ଆହରଣ ୱିଣ୍ଡୋର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜର ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇନପାରେ ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ "
+"ଆହରଣ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆହରଣ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ସଠିକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଖୋଲାଯାଇଥାଏ।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"କେଉଁଠୁ କୁକିଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"anywhere\", \"current site\" "
+"ଏବଂ \"nowhere\"।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଦିକାରେ ତାରିଖକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣାକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଦିକାରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକକୁ ଶୀର୍ଷକରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପୁନଃଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି।"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-ପଶ୍ଚିମି"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ଷେତ୍ର (_F)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ (_H)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -468,272 +550,266 @@ msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ୟ (_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
-msgstr ""
+msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗଠନ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (_A)</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଭିନ୍ନ ଏକ ସାଙ୍କେତିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U):</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାଉନଲୋଡସବୁ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ତଥ୍ଯ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
+"ଆପଣ ଉପର ପାଠ୍ୟକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ, ପାଠ୍ୟ ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିବାକୁ "
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ (_V)…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>କୁକି</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଆହରଣ</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସାଙ୍କେତି କରଣ</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ୱେବ ସୂଚୀ</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Language"
+msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr ""
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr ""
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଏହି ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର ବିଜ୍ଞାପନରୁ ନୁହଁ</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr ""
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_u)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (_a):"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "Java Scriptକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "Javaକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "ଭାଷା"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ୍"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସାଇଟଗୁଡ଼ିକରୁ (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Address:"
-msgstr "ଠିକଣା (_A):"
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୈଳୀସିଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "ସରଳ ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr ""
+msgid "_Address:"
+msgstr "ଠିକଣା (_A):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgstr ""
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)"
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "ଶୈଳୀ ସିଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ଛୋଟକରନ୍ତୁ (_M):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "କଦାପି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
@@ -741,39 +817,39 @@ msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପାଦିକା</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଫ୍ରେମ</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+msgstr "ଯେପରି ପରଦା ଉପରେ ପଡ଼ିଥାଏ (_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ (_a)"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟା (_n)"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_o)"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
@@ -781,1247 +857,632 @@ msgstr "ସମୟ (_D)"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫ୍ରେମକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ (_E)"
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଠିକଣା (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:190
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:318
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:322
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_ବିରାମ"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:372
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_ପୁନଃକାମ କର"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
+#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:505
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି।"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:508
+msgid "Download finished"
+msgstr "ଆହରଣ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s ର %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:475
+#: ../embed/downloader-view.c:579
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ଆହରଣ"
+msgstr[1] "%d ଆହରଣ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:714
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr "ଫାଇଲ “%s” କୁ ଆହରଣ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:594
-msgid "download status|Failed"
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:718
+msgid "Download started"
+msgstr "ଆହରଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
-#: ../embed/downloader-view.c:661
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+#: ../embed/downloader-view.c:799
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:802
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "ଫାଇଲ"
-#: ../embed/downloader-view.c:684
+#: ../embed/downloader-view.c:888
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:695
+#: ../embed/downloader-view.c:899
msgid "Remaining"
msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:407
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:563
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "ଏହି ଅସୁରକ୍ଷିତ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+"\n"
+"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲକୁ ନଷ୍ଟକରିଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର ଗୋପନୀୟତାକୁ "
+"ନଷ୍ଟକରିପାରେ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ।"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:576
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବେ କି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+"\n"
+"“%s”କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ “%s”କୁ ଖୋଲିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ।"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:589
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବେ କି?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
+"ଫାଇଲ ପ୍ରକାର: “%s”।\n"
+"\n"
+"“%s”କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ। ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆହରଣ "
+"କରିପାରିବେ।"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
+msgid "_Save As..."
+msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:693
+msgid "Web Inspector"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "Epiphany କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ। Mozilla ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s” କୁ ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "ଆରାବିକ (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "ଆରାବିକ (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "ଆରାବିକ (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରାବିକ (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଲଟିକ (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆର୍ମେନିଆନ (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜର୍ଜିଆନ (GEOSTD8) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପିଆନ (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ସରଳିକୃତ (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଇନିଜ ପାରମ୍ପରିକ (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁସିଆନ (IBM-866) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରୀକ (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁଜୁରାତି (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୁରୁମୁଖୀ (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "ହିନ୍ଦି (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "ହର୍ବ୍ୟୁ (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହର୍ବ୍ୟୁ (ISO-8859-8) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନିଜ (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନିଜ (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଜାପାନିଜ (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରିଆନ (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରିଆନ (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରିଆନ (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "କୋରିଆନ (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଲଟିକ (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "ନର୍ଡିକ (ISO-8859-10) (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "ପର୍ସିଆନ (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ରୋମାନିଆନ (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "ରୋମାନିଆନ (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପିଆନ (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "ଥାଇ (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କିସ (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କିସ (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କିସ (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁର୍କିସ (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "ସିରିଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିଆନ (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଏତନାମି (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଏତନାମି (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଏତନାମି (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଏତନାମି (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ୍ଚିମି (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "ପଶ୍ଚିମି (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "ଇରାଜୀ (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ଅଜଣା (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:558
+#: ../embed/ephy-history.c:486
msgid "All"
msgstr "ସବୁକିଛି"
-#: ../embed/ephy-history.c:721
+#: ../embed/ephy-history.c:654
msgid "Others"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
-#: ../embed/ephy-history.c:727
+#: ../embed/ephy-history.c:660
msgid "Local files"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "Open this file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Download this file?"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "_Save As..."
-msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File “%s” not Found"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
-#, c-format
-msgid "“%s” redirected too many times."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-#, c-format
-msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
-#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
-#, c-format
-msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
-#, c-format
-msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
-#, c-format
-msgid "“%s” denied access to port “%d”."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "Could not display content."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
-msgid "Untitled"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
-msgid "_Username:"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
-msgid "Options"
-msgstr "ବିକଲ୍ପ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
-msgid "Print this page?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରାଯାଉଛି"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066
+msgid "Blank page"
+msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
-msgid "Cancelling print"
-msgstr ""
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
-msgid "Spooling..."
-msgstr ""
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରେରଣ କରୁଅଛି…"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
-msgid "Print error"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1252
#, c-format
-msgid "Printing “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s”ରୁ ତଥ୍ୟ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରୁଅଛି…"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s”ରୁ ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି…"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr ""
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
-msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show “%s”"
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
-msgid "_Accept"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1370
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr ""
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"“%s”."
-msgstr ""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr ""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr ""
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
-msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr ""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
-msgid "Select Password"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
-msgid "Unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
-msgid "Next Update:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
-msgid "Change Token Password"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
-#, c-format
-msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
-msgid "Get Token Password"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-msgid "Please select a token:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-msgid "_Reject"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-msgid "_Allow"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "ଫାଇଲ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "_Send"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
-msgid "Files"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr ""
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2030,402 +1491,257 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "ବିଭାଜକ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "ଓ୍ବେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "“%s”ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ “%s” ଅବସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ରାସ୍ତାରୁ ହଟାନ୍ତୁ।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s”କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ “%s” ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ “%s” କୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି "
+"ନାହିଁ।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ପରିସର (_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
-msgid "_New password:"
-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
-msgid "Password quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "ଚାବିରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତଗୁଡିକ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276
msgid "Address Entry"
msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "ଆଜି %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "୫୦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "୭୫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "୧୦୦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "୧୨୫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "୧୫୦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "୧୭୫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "୨୦୦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "୩୦୦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "୪୦୦%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଟାଣିକରି ପକାନ୍ତୁ"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr ""
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr ""
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Cl_ear"
+msgid "Clear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ “%s”କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ସାଦୃଶ (_S)"
+msgstr[1] "ସାଦୃଶ (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
+msgstr[1] "%d ସହିତ ସମାନ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ଗୁଣଧର୍ମ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
@@ -2433,1636 +1749,1729 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
msgid "A_ddress:"
msgstr "ଠିକଣା (_d)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Search the web"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "ମନରୋଞ୍ଜନ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "News"
msgstr "ଖବର"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରୟ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "ଖେଳ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "ଭ୍ରମଣ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
msgid "Work"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ “%s”କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠାଟି “%s”କୁ ଘୁଞ୍ଚିଯାଇଛି।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
msgid "_Don't Update"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "_Update"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "ସବୁକିଛି"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
-msgid "bookmarks|Local Sites"
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଷୟରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ବିଷୟ (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଷୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+msgstr[1] "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
+msgstr[1] "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ରାଉଜର କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ କାଟନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ନିର୍ମାତାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସାଧନ ପଟିରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା (_i)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଭୟ ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ “%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
+"ଏହି ବିଷୟକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଅଚିହ୍ନା କରିଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା ସେମାନେ ମଧ୍ଯ "
+"ଅନ୍ୟ ବିଷୟରୁ ଆସିନଥାନ୍ତି। ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla “%s” ରୂପରେଖ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "ଗେଲେଅନ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "କଙ୍କରର"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହେଲା"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
+"“%s” ରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସେହି ଫାଇଲଟି "
+"ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାରର ଅଟେ।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox/Mozilla ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon/Konqueror ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ଚିହ୍ନିତସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "ରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "ଠିକଣା"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଏହି ବିଷୟରେ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପକୀୟ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
-msgid "Quick Topic"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+msgid "Topic"
+msgstr "ବିଷଯ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟ “%s” ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Others"
+msgid "_Other…"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସାଙ୍କେତିକରଣଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "ଆବୃତ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଜନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_C)"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
msgid "Find Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306
msgid "Go"
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "Show the title column"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the address column"
+msgstr "ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_ତାରିଖ ଓ ସମଯ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରିବେ କି?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରିବା ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଯିବ।"
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ 30 ମିନଟ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "ଆଜି"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
+msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ %d ଦିନ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid "_Date"
+msgid "Date"
+msgstr "ସମୟ (_D)"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲରୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "ଫାଇଲ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ରୂପରେଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "URL"
+msgid "URL …"
+msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହେଲା:\n"
+"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-main.c:501
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
+msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:156
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:117
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr[1] "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ଏବଂ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବ।"
-#: ../src/ephy-session.c:272
+#: ../src/ephy-session.c:229
msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "ବଳକା ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
+"ସେଠାରେ ଅପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ ବାକି ଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଯିବ ଏବଂ "
+"ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଆଉଟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C) "
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ଆହରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:607
+#: ../src/ephy-session.c:566
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବେ କି?"
-#: ../src/ephy-session.c:611
+#: ../src/ephy-session.c:570
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
+"ଶେଷଥର ଏହାକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ Epiphany ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ "
+"ହୋଇଥିଲା। ଆପଣ ସେହି ଖୋଲାଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।"
-#: ../src/ephy-session.c:615
+#: ../src/ephy-session.c:574
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:576
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:578
msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି"
-#: ../src/ephy-shell.c:199
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
-#: ../src/ephy-shell.c:201
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
-#: ../src/ephy-shell.c:205
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ କ୍ଲିକ କରିଥିବା ସଂଯୋଗର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ।"
-#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
-#. * or even an abbreviation.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "କ୍ଯାରେଟ"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
-msgid "Blank page"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:943
-msgid "Loading..."
-msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1698
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1702
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1706
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ଚୟନ ପ୍ରଣାଳୀରେ, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ F7 ଦବାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଆସନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:215
msgid "_Back"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:221
msgid "Back history"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:235
msgid "_Forward"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../src/ephy-toolbar.c:241
msgid "Forward history"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
msgid "_Up"
msgstr "ଉପରକୁ (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "Go up one level"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:260
msgid "List of upper levels"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପର ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱେବ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../src/ephy-toolbar.c:294
msgid "Zoom"
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Adjust the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାରକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା ଭରଣରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଠିକଣାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "_Home"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "_New Window"
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Open a new window"
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Text files"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାଧନପଟି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
-msgstr ""
+msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକ (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "_Open..."
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
+#: ../src/ephy-window.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open…"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/ephy-window.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _As..."
+msgid "Save _As…"
msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "_Print..."
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
+#: ../src/ephy-window.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ଇମେଲ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗଟିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ସଂଯୋଗକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁଣିଥରେ କରନ୍ତୁ (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ଲଗାଅ"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Find..."
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
+#: ../src/ephy-window.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "କୁକି ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ (_C)…"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଲୁଥିବା ତଥ୍ୟ ପରିବହନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ନୂତନତମ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉତ୍ସ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଉତ୍ସ ସଂକେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Page _Security Information..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location..."
+msgid "_Location…"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..."
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:252
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୁଅନ୍ତୁ"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇନଥିବା ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସାଇଟରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟନ କେରେଟ"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋରେ କେବଳ ଏହି ଫ୍ରେମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Send Email..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:330
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:339
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
-msgstr ""
+msgstr "ଜୀବନାୟନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
-msgstr ""
+msgstr "ଜୀବନାୟନ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଠାରେ ଉପାଦାନ ଗଠନ କରିବା ପାଇଁ ଦାଖଲ ହୋଇନଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଏହି ଦଲିଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ସୂଚନାକୁ ହରାଇବେ।"
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "ପରି ସଞ୍ଚଯ କର"
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତ୍ତମ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ"
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ"
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "ଭଗ୍ନ"
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "ଧୀର"
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "ଅଧିକ"
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
+msgstr[1] "%d ଲୁକ୍କାଇତ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ"
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:2079
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:2084
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:2094
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:2107
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଇମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:2113
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:2125
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:2131
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ “%s”କୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:2137
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "ସଂଯୋଗର ଠିକଣା “%s”କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>ଆପଣ ସଫାକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ୱେବ ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂରକ୍ଷିତ "
+"ହୋଇଥାଏ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ, ଆପଣ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନା ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid "C_ookies"
+msgstr "କୁକିଗୁଡ଼ିକ (_o)"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Text files"
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସଫା କରିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ତଥ୍ୟ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+msgstr "କୁକି ଗୁଣଧର୍ମ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "ପଥ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଇଁ ପଠାନ୍ତୁ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନର ସମାପ୍ତି"
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:862
msgid "Domain"
msgstr "ପରିସର"
-#: ../src/pdm-dialog.c:601
+#: ../src/pdm-dialog.c:874
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+#: ../src/pdm-dialog.c:1288
msgid "Host"
msgstr "ଆଧାର"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+#: ../src/pdm-dialog.c:1301
msgid "User Name"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "User Password"
msgstr "ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "ପ୍ରଥମ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "ଅନ୍ତିମ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
-msgid "Default"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr ""
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
+msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ଭାଷା (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
-msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Contributors:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid "Past developers:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:782
-msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ଏଠାରେ ଆମ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:830
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
-#: ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/window-commands.c:833
+msgid "Past developers:"
+msgstr "ଅତିତର ବିକାଶକାରୀମାନେ:"
+
+#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -4073,11 +3482,11 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ୱେବସାଇଟ"