diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2004-10-31 21:54:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2004-10-31 21:54:45 +0800 |
commit | 27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc (patch) | |
tree | 46213438794700001a31ed0dcd66fcfce6ddf7b1 /po | |
parent | 0bdbc84fb48ab9ac9fbf34181a6609fc2b74ad5f (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.gz gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.lz gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.xz gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.zst gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.zip |
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-10-31 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 526 |
2 files changed, 278 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3f5415cf9..cad8154f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-31 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. + 2004-10-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-17 10:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-30 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:34+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -146,19 +146,23 @@ msgstr "Epiphany Webbrowser" # epiphany.desktop.in.h:2 #: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" -msgstr "Web-browser" +msgstr "Webbrowser" -# ui/preferences.glade.h:172 #: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Actieve uitbreidingen" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Adres van de startpagina van de gebruiker." # src/menubar.c:416 -#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "Opduikvensters toestaan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" @@ -166,33 +170,33 @@ msgstr "" "Javascript is ingeschakeld)." # ui/preferences.glade.h:18 -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Altijd tabbladen weergeven" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "Automatisch downloaden" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Doorzoeken na document-einde" # src/window_callbacks.c:2194 -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" msgstr "Websurfen met tekstcursor" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie accepteren" # ui/preferences.glade.h:248 -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Standaardcodering" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -231,46 +235,46 @@ msgstr "" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." # ui/preferences.glade.h:233 -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Standaardlettertype" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Standaardlettertype. Mogelijke waarden zijn \"serif\" (geschreefd) en \"sans-" "serif\" (schreefloos)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Java inschakelen" # src/menubar.c:406 -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "Java gebruiken." # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Javascript inschakelen" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Javascript inschakelen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "Het bestand om naar af te drukken" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "Het bestand om naar af te drukken." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -278,46 +282,46 @@ msgstr "" "Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, " "verder gegaan dient te worden vanaf het begin." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "Tijdspanne voor geschiedenis" # src/menubar.c:473 -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Startpagina" # src/mozilla_i18n.c:121 -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Loaded extensions" -msgstr "Geladen uitbreidingen" - #: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Toont opsomming van actieve uitbreidingen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page" msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Match case for find in page." msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Klik met de middelste muisknop om de webpagina te openen " -"waarnaar de op dit moment geselecteerde tekst verwijst." +"Klik met de middelste muisknop om de webpagina te openen waarnaar de op dit " +"moment geselecteerde tekst verwijst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -325,11 +329,11 @@ msgstr "" "Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het " "klembord staat openen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Paper type" msgstr "Papierformaat" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -337,16 +341,6 @@ msgstr "" "Papierformaat. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " -"extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to the " -"list." -msgstr "" -"Gedeeltelijke bestandsnamen van te laden uitbreidingen. Als de bestandsnaam " -"van een gewenste uitbreiding \"libgesturesextension.so\" is, voeg dan " -"\"gestures\" toe aan de lijst." - #: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes." @@ -453,8 +447,8 @@ msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"De getoonde bladwijzerinformatie in de editorweergave. Geldige waardes in " -"de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)." +"De getoonde bladwijzerinformatie in de editorweergave. Geldige waardes in de " +"lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The currently selected fonts language" @@ -522,8 +516,8 @@ msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "" -"De getoonde pagina-informatie in de geschiedenisweergave. Geldige waarden " -"in de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)." +"De getoonde pagina-informatie in de geschiedenisweergave. Geldige waarden in " +"de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -733,7 +727,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Downloadbeheer" # src/toolbar.c:351 -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1159 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1148 msgid "Find" msgstr "Zoeken" @@ -755,7 +749,7 @@ msgstr "Opgeslagen informatie" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekst_codering" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:362 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "De door het document gespecificeerde codering gebruiken" @@ -1079,7 +1073,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1155 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1144 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -1180,7 +1174,7 @@ msgstr "_Doorgaan" # src/prefs.c:1069 # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 -#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1332 +#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1321 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1212,17 +1206,17 @@ msgstr[1] "%d downloads" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 +#: embed/downloader-view.c:598 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "Bestand" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:616 +#: embed/downloader-view.c:620 msgid "%" msgstr "%" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:627 +#: embed/downloader-view.c:631 msgid "Remaining" msgstr "Te gaan" @@ -1684,7 +1678,7 @@ msgid "Unknown (%s)" msgstr "Onbekend (%s)" # src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:695 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -1767,12 +1761,12 @@ msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:339 -#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:338 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360 msgid "Web pages" msgstr "Webpagina's" @@ -1781,7 +1775,7 @@ msgid "Text files" msgstr "Tekstbestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" @@ -2093,7 +2087,7 @@ msgstr "Bestanden" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.nl/search?&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:540 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van Mozilla mislukt. " @@ -2116,11 +2110,11 @@ msgid "system-language" msgstr "nl" # src/toolbar.c:286 -#: embed/print-dialog.c:331 +#: embed/print-dialog.c:330 msgid "Print to" msgstr "Afdrukken naar" -#: embed/print-dialog.c:336 +#: embed/print-dialog.c:335 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript-bestanden" @@ -2151,7 +2145,7 @@ msgstr "" "Sleep een item naar de werkbalken om het toe te voegen en van de werkbalken " "naar de tabel om het te verwijderen." -#: lib/ephy-file-chooser.c:351 +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 msgid "All supported types" msgstr "Alle ondersteunde types" @@ -2160,7 +2154,7 @@ msgstr "Alle ondersteunde types" # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1109 +#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -2179,25 +2173,25 @@ msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kan de map %s niet aanmaken." -#: lib/ephy-gui.c:151 +#: lib/ephy-gui.c:155 #, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "Een bestand %s bestaat al." -#: lib/ephy-gui.c:155 +#: lib/ephy-gui.c:159 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" "Indien u kiest om dit bestand te overschrijven, gaat de inhoud verloren." -#: lib/ephy-gui.c:158 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Bestand overschrijven" - #: lib/ephy-gui.c:163 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: lib/ephy-gui.c:210 +#: lib/ephy-gui.c:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: lib/ephy-gui.c:195 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s" @@ -2301,17 +2295,17 @@ msgstr "Opduikvensters" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1200 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1145 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # src/menubar.c:571 -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1420 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:891 src/ephy-window.c:1150 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:340 msgid "Address Entry" msgstr "Adresingang" @@ -2359,31 +2353,31 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:298 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:556 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:692 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:562 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:753 msgid "Move _Left" msgstr "Naar _links verplaatsen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:760 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Naar _rechts verplaatsen" @@ -2394,12 +2388,12 @@ msgstr "%s-eigenschappen" # ui/epiphany.glade.h:121 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:253 msgid "To_pics:" msgstr "_Onderwerpen:" @@ -2413,7 +2407,7 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -2421,7 +2415,7 @@ msgstr "_Bestand" # src/bookmarks_editor.c:946 # src/bookmarks_editor.c:1149 # src/menubar.c:566 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:162 #: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -2429,13 +2423,13 @@ msgstr "Be_werken" # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:163 #: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # src/menubar.c:573 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:164 #: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -2443,7 +2437,7 @@ msgstr "_Hulp" # ui/preferences.glade.h:195 #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:293 msgid "_New Topic" msgstr "_Nieuw onderwerp" @@ -2455,8 +2449,8 @@ msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken" # src/context.c:60 #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-history-window.c:691 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" @@ -2480,7 +2474,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:174 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" @@ -2507,7 +2501,7 @@ msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:180 #: src/ephy-window.c:128 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" @@ -2522,13 +2516,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten" # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:185 #: src/ephy-window.c:139 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" # src/menubar.c:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:186 #: src/ephy-window.c:140 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2537,13 +2531,13 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-history-window.c:701 src/ephy-window.c:142 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189 #: src/ephy-window.c:143 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" @@ -2551,17 +2545,17 @@ msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:191 #: src/ephy-window.c:145 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194 #: src/ephy-window.c:148 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -2572,7 +2566,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:202 #: src/ephy-window.c:239 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" @@ -2584,12 +2578,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven" # src/menubar.c:43 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205 #: src/ephy-window.c:242 msgid "_About" msgstr "In_fo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:206 #: src/ephy-window.c:243 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Namen van de webbrowser-auteurs weergeven" @@ -2608,24 +2602,24 @@ msgstr "" # ui/epiphany.glade.h:121 #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:221 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:222 msgid "Show only the title column" msgstr "Alleen de titelkolom weergeven" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:225 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Titel en adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:226 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:315 msgid "Type a topic" msgstr "Geef een onderwerp" @@ -2701,35 +2695,35 @@ msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:686 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In nieuwe vensters _openen" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:687 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In nieuwe _tabbladen openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:697 msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:1047 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:992 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1498 #: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 src/ephy-history-window.c:1270 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1276 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2773,104 +2767,100 @@ msgid "Work" msgstr "Werk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:728 msgid "Most Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:744 msgid "Not Categorized" msgstr "Niet ingedeeld" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina." + # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:321 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Dubbele bladwijzer" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:347 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina." - #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:275 msgid "Empty" msgstr "Leeg" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:453 msgid "_Open in Tabs" msgstr "In _tabbladen openen" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:312 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" # src/history.c:860 # src/mozilla_i18n.c:40 -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: src/ephy-encoding-menu.c:353 msgid "_Other..." msgstr "_Overige..." # ui/preferences.glade.h:248 -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: src/ephy-encoding-menu.c:354 msgid "Other encodings" msgstr "Overige coderingen" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: src/ephy-encoding-menu.c:361 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:377 msgid "Go" msgstr "Ga naar" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-history-window.c:169 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "" "Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw venster" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:172 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "" "Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw tabblad" -#: src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis verwijderen" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..." -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis opslaan als bladwijzer" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-history-window.c:181 msgid "Close the history window" msgstr "Geschiedenisvenster sluiten" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:195 msgid "Select all history links or text" msgstr "Alle verwijzingen uit de geschiedenis of tekst selecteren" @@ -2878,46 +2868,33 @@ msgstr "Alle verwijzingen uit de geschiedenis of tekst selecteren" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-history-window.c:197 msgid "C_lear History" msgstr "Geschiede_nis opschonen" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:198 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Bladergeschiedenis opschonen" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:201 +#: src/ephy-history-window.c:203 msgid "Display history help" msgstr "Hulp voor geschiedenis weergeven" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: src/ephy-history-window.c:223 msgid "_Address" msgstr "_Adres" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:224 msgid "Show only the address column" msgstr "Alleen de adreskolom weergeven" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 #: src/ephy-history-window.c:254 -msgid "Clear History" -msgstr "Geschiedenis opschonen" - -# ui/preferences.glade.h:48 -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wissen" - -#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Geschiedenis wissen?" -#: src/ephy-history-window.c:315 +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2925,13 +2902,26 @@ msgstr "" "Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis " "permanent verwijderen." -#: src/ephy-history-window.c:1056 +# ui/preferences.glade.h:48 +#: src/ephy-history-window.c:262 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/ephy-history-window.c:265 +msgid "Clear History" +msgstr "Geschiedenis opschonen" + +#: src/ephy-history-window.c:1001 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1057 src/ephy-history-window.c:1060 -#: src/ephy-history-window.c:1064 +#: src/ephy-history-window.c:1002 src/ephy-history-window.c:1005 +#: src/ephy-history-window.c:1009 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2939,7 +2929,7 @@ msgstr[0] "Laatste %d dag" msgstr[1] "Laatste %d dagen" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1267 +#: src/ephy-history-window.c:1212 msgid "Sites" msgstr "Sites" @@ -2985,33 +2975,39 @@ msgstr "Bladwijzerbeheer starten" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -# ui/epiphany.glade.h:51 -#: src/ephy-session.c:374 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Herstellen na vastlopen" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/ephy-session.c:376 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Niet herstellen" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/ephy-session.c:377 -msgid "_Recover" -msgstr "He_rstellen" +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#: src/ephy-notebook.c:871 +msgid "Close tab" +msgstr "Tabblad sluiten" # ui/epiphany.glade.h:53 -#: src/ephy-session.c:408 +#: src/ephy-session.c:371 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'." -#: src/ephy-session.c:414 +#: src/ephy-session.c:375 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." -#: src/ephy-shell.c:336 +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:378 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Niet herstellen" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:380 +msgid "_Recover" +msgstr "He_rstellen" + +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: src/ephy-session.c:382 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Herstellen na vastlopen" + +#: src/ephy-shell.c:326 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr "" "bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor " "bonobo serverbestanden." -#: src/ephy-shell.c:343 +#: src/ephy-shell.c:333 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -3029,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " "bij registreren van de automatiserings-server." -#: src/ephy-shell.c:360 +#: src/ephy-shell.c:350 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -3038,7 +3034,7 @@ msgstr "" "bij registreren van de automatiserings-server." # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1804 +#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1581 src/ephy-tab.c:1795 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" @@ -3373,7 +3369,7 @@ msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina" # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:209 src/toolbar.c:325 msgid "Go up one level" msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan" @@ -3640,63 +3636,63 @@ msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:594 +#: src/ephy-window.c:596 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" -#: src/ephy-window.c:679 -msgid "Close _Document" -msgstr "Do_cument sluiten" - -#: src/ephy-window.c:709 +#: src/ephy-window.c:681 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier." -#: src/ephy-window.c:710 +#: src/ephy-window.c:685 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie." +#: src/ephy-window.c:689 +msgid "Close _Document" +msgstr "Do_cument sluiten" + # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1140 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1142 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:1157 +#: src/ephy-window.c:1146 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/ephy-window.c:1335 +#: src/ephy-window.c:1324 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:1338 +#: src/ephy-window.c:1327 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:1342 +#: src/ephy-window.c:1331 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: src/ephy-window.c:1346 +#: src/ephy-window.c:1335 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:1350 +#: src/ephy-window.c:1339 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:1360 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3705,13 +3701,13 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1366 +#: src/ephy-window.c:1355 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" # src/menubar.c:416 -#: src/ephy-window.c:1390 +#: src/ephy-window.c:1379 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3719,46 +3715,46 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster" msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters" # src/context.c:80 -#: src/ephy-window.c:1609 +#: src/ephy-window.c:1598 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Achtergrondafbeelding '%s' opslaan" # src/context.c:1075 -#: src/ephy-window.c:1623 +#: src/ephy-window.c:1612 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Afbeelding '%s' openen" # src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:1628 +#: src/ephy-window.c:1617 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond '%s'" # src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:1633 +#: src/ephy-window.c:1622 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Afbeelding '%s' opslaan" -#: src/ephy-window.c:1638 +#: src/ephy-window.c:1627 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Afbeeldingsadres '%s' kopiëren" -#: src/ephy-window.c:1651 +#: src/ephy-window.c:1640 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "E-mail versturen naar adres '%s'" -#: src/ephy-window.c:1657 +#: src/ephy-window.c:1646 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "E-mailadres '%s' kopiëren" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:1669 +#: src/ephy-window.c:1658 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Verwijzing '%s' opslaan" @@ -3766,12 +3762,12 @@ msgstr "Verwijzing '%s' opslaan" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:1675 +#: src/ephy-window.c:1664 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing '%s'" -#: src/ephy-window.c:1681 +#: src/ephy-window.c:1670 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Verwijzingsadres '%s' kopiëren" @@ -3797,41 +3793,41 @@ msgstr "Host" msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/pdm-dialog.c:905 +#: src/pdm-dialog.c:904 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-eigenschappen" -#: src/pdm-dialog.c:921 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: src/pdm-dialog.c:936 +#: src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Pad:" # src/menubar.c:68 -#: src/pdm-dialog.c:951 +#: src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" msgstr "Versturen voor:" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Uitsluitend versleutelde verbindingen" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Any type of connection" msgstr "Eender welk type verbinding" # ui/preferences.glade.h:50 -#: src/pdm-dialog.c:966 +#: src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" msgstr "Verloopt:" # ui/preferences.glade.h:249 -#: src/pdm-dialog.c:977 +#: src/pdm-dialog.c:976 msgid "End of current session" msgstr "Einde van huidige sessie" @@ -4126,7 +4122,7 @@ msgstr "Vietnamees" msgid "Walloon" msgstr "Waals" -#: src/prefs-dialog.c:1059 +#: src/prefs-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepast [%s]" @@ -4136,28 +4132,36 @@ msgstr "Aangepast [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1105 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" -#: src/prefs-dialog.c:1113 src/prefs-dialog.c:1117 +#: src/prefs-dialog.c:1114 src/prefs-dialog.c:1118 msgid "Desktop" msgstr "Werkblad" -#: src/prefs-dialog.c:1317 +#: src/prefs-dialog.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" # src/context.c:56 # src/toolbar.c:91 -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:294 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:296 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/toolbar.c:297 +msgid "Back history" +msgstr "Terug-geschiedenis" + # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 #: src/toolbar.c:309 @@ -4170,33 +4174,46 @@ msgstr "Volgende" msgid "Go forward" msgstr "Ga vooruit" -#: src/toolbar.c:322 +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: src/toolbar.c:312 +msgid "Forward history" +msgstr "Vooruit-geschiedenis" + +#: src/toolbar.c:323 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "Ga omhoog" +# src/bookmarks_editor.c:1056 +#: src/toolbar.c:326 +msgid "List of upper levels" +msgstr "Lijst van bovenliggende niveaus" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:342 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Geef een webadres om te openen, of een zin om naar te zoeken op het web" # src/menubar.c:127 -#: src/toolbar.c:353 +#: src/toolbar.c:355 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:357 msgid "Adjust the text size" msgstr "Tekstgrootte aanpassen" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:367 msgid "Favicon" msgstr "Favpictogram" -#: src/toolbar.c:376 +#: src/toolbar.c:368 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "Sleep dit pictogram om een verwijzing naar deze pagina te maken" + +#: src/toolbar.c:379 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ga naar het in het adresveld ingegeven adres " @@ -4215,11 +4232,11 @@ msgstr "Werkbalk-editor" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:957 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:972 +#: src/window-commands.c:962 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" @@ -4228,6 +4245,18 @@ msgstr "" "\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" +#~ msgid "" +#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " +#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to " +#~ "the list." +#~ msgstr "" +#~ "Gedeeltelijke bestandsnamen van te laden uitbreidingen. Als de " +#~ "bestandsnaam van een gewenste uitbreiding \"libgesturesextension.so\" is, " +#~ "voeg dan \"gestures\" toe aan de lijst." + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Ga omhoog" + # ui/preferences.glade.h:87 #~ msgid "lpr" #~ msgstr "lpr" @@ -4445,13 +4474,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoomen" -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#~ msgid "Clear history" -#~ msgstr "Geschiedenis wissen" - #~ msgid "Do you really want to download the file?" #~ msgstr "Wilt u het bestand echt downloaden?" |