aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-01-15 01:33:36 +0800
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-01-15 01:33:36 +0800
commitd9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea (patch)
treee3ee977b16037daffcb6aa13d569932632ada7f4 /po
parent36d5d6596aeadbc6ccc529f03e3c6ce53be3a84b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d9c3fe17a3c1595fdf4ae850a03efc093cac8aea.zip
Updated Spanish translation.
2006-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po221
2 files changed, 126 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4a5dce832..567922154 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-01-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 347180807..58a51b676 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-12 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-14 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,10 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Automatización de Epiphany"
-
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
@@ -139,8 +135,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:221
+#: ../src/ephy-main.c:232
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
@@ -574,7 +570,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:98
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -822,7 +818,7 @@ msgstr ""
"%s de %s"
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1451
+#: ../src/ephy-window.c:1465
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1568,10 +1564,29 @@ msgstr "en el Archivo de Internet"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:775
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "_Abortar script"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "All files"
@@ -1767,11 +1782,6 @@ msgstr "Seleccionar contraseña."
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccione una contraseña para proteger este certificado."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmar contraseña:"
@@ -1979,27 +1989,27 @@ msgstr ""
"Estaba intentando imprimir usando el controlador «%s». Este programa "
"requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../embed/print-dialog.c:365
+#: ../embed/print-dialog.c:364
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: ../embed/print-dialog.c:378
+#: ../embed/print-dialog.c:377
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece el inicio del rango de páginas que se va a imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:380
+#: ../embed/print-dialog.c:379
msgid "_To:"
msgstr "_hasta:"
-#: ../embed/print-dialog.c:393
+#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece el final del rango de páginas que se va a imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1285
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:416
+#: ../embed/print-dialog.c:415
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
@@ -2032,12 +2042,12 @@ msgstr "Separador"
msgid "All supported types"
msgstr "Todos los tipos soportados"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327
#, c-format
msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
msgstr "«%s» ya existe, muévalo fuera de la ruta."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\"."
msgstr "Falló al crear el directorio: «%s»."
@@ -2233,28 +2243,24 @@ msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Otras escrituras"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar solapa"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ventanas emergentes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de dirección"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
@@ -2803,7 +2809,7 @@ msgstr "Relacionado"
msgid "Quick Topic"
msgstr "Tema rápido"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
@@ -2827,23 +2833,27 @@ msgstr "No encontrada"
msgid "Wrapped"
msgstr "Desde el inicio"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
+msgid "Find links:"
+msgstr "Buscar enlaces:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
@@ -2941,39 +2951,39 @@ msgstr[1] "Últimos %d días"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/ephy-main.c:59
+#: ../src/ephy-main.c:58
msgid "Open a new tab in an existing window"
msgstr "Abrir una solapa nueva en una ventana existente"
-#: ../src/ephy-main.c:62
+#: ../src/ephy-main.c:61
msgid "Run in full screen mode"
msgstr "Ejecutar a pantalla completa"
-#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:64
msgid "Load the given session file"
msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:67
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)"
-#: ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:70
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado"
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lanzar el editor de marcadores"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1086
+#: ../src/ephy-notebook.c:1092
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar solapa"
@@ -3001,46 +3011,20 @@ msgstr "_Recuperar"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de cuelgue"
-#: ../src/ephy-shell.c:218
+#: ../src/ephy-shell.c:216
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Se requiere la extensión de la barra lateral"
-#: ../src/ephy-shell.c:220
+#: ../src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Se requiere la extensión de la barra lateral"
-#: ../src/ephy-shell.c:224
+#: ../src/ephy-shell.c:222
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"El enlace que pulsó necesita la extensión de la barra lateral para ser "
"instalado."
-#: ../src/ephy-shell.c:454
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"Bonobo no pudo ubicar el archivo GNOME_Epiphany_automation.server. Debe usar "
-"bonobo-activation-sysconf para configurar la ruta de búsqueda para los "
-"archivos bonobo."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:461
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
-msgstr ""
-"Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde bonobo "
-"al intentar registrar el servidor de automatización"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:478
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
-msgstr ""
-"Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde Bonobo "
-"al intentar ubicar el objeto de automatización."
-
#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
@@ -3598,103 +3582,113 @@ msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
-#: ../src/ephy-window.c:698
+#: ../src/ephy-window.c:703
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
-#: ../src/ephy-window.c:702
+#: ../src/ephy-window.c:707
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."
-#: ../src/ephy-window.c:706
+#: ../src/ephy-window.c:711
msgid "Close _Document"
msgstr "Cerrar _documento"
-#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1281 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1281
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/ephy-window.c:1454
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1302
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1305
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1473
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1467
+#: ../src/ephy-window.c:1486
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../src/ephy-window.c:1474
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:1484
+#: ../src/ephy-window.c:1503
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1524
+#: ../src/ephy-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ventana emergente oculta"
msgstr[1] "%d ventanas emergentes ocultas"
-#: ../src/ephy-window.c:1819
+#: ../src/ephy-window.c:1838
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Abrir la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1824
+#: ../src/ephy-window.c:1843
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Utilizar «%s» como tapiz del escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:1829
+#: ../src/ephy-window.c:1848
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Guardar imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1834
+#: ../src/ephy-window.c:1853
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1866
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1872
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1865
+#: ../src/ephy-window.c:1884
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Guardar enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1871
+#: ../src/ephy-window.c:1890
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:1877
+#: ../src/ephy-window.c:1896
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»"
@@ -3874,6 +3868,35 @@ msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Sitio web del navegador de Gnome"
+#~ msgid "Epiphany automation"
+#~ msgstr "Automatización de Epiphany"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Cerrar solapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
+#~ "server files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonobo no pudo ubicar el archivo GNOME_Epiphany_automation.server. Debe "
+#~ "usar bonobo-activation-sysconf para configurar la ruta de búsqueda para "
+#~ "los archivos bonobo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the automation server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde "
+#~ "bonobo al intentar registrar el servidor de automatización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the automation object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany no puede ser usado ahora, debido a un error inesperado desde "
+#~ "Bonobo al intentar ubicar el objeto de automatización."
+
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"