aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix I <ifelix@src.gnome.org>2008-09-23 20:03:42 +0800
committerFelix I <ifelix@src.gnome.org>2008-09-23 20:03:42 +0800
commit88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b (patch)
tree5a58c05e6a0241c803758bc9953a233e0f7d2578 /po
parent1b41fe4f200debd6d24f24e43a1c317be0a1cc45 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-88e6eb9e80535964d7c55cd931c0bcede545e74b.zip
2008-09-23 I. Felix <ifelix@redhat.com> ta translation error corrected
svn path=/trunk/; revision=8528
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po2450
1 files changed, 1316 insertions, 1134 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index a1e91f1c5..17335e981 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of epiphany.HEAD.po to TAMIL
-# translation of ta.po to
+# translation of epiphany.gnome-2-24.ta.po to
# translation of ta.po to
# Epiphany Tamil Translation.
# Copyright (C) 2003 Dinesh Nadarajah
@@ -12,15 +11,16 @@
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
# Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-24.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:57+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-19 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:25+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "எபிபனி(Epiphany) இணைய உலாவி"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/ephy-main.c:618
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
+#: ../src/ephy-main.c:639
msgid "Web Browser"
msgstr "இணைய உலாவி"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "காரட்டுடன் உலாவுதல்"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "குக்கி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்"
+msgstr "நினைவி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -246,50 +246,58 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"தரவிறக்க சாளரத்தை மறை அல்லது காட்டு. மறைத்திருக்கும் போது புதிய தரவிறக்கம் துவங்கும் "
+"போது அறிவிப்பு காணப்படும்"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
msgstr "வரலாற்றுப் பக்கங்களின் கால வரையறை"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "முதன்மை பக்கம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr "அசைவூட்டத்தை எப்படி தருவது. மதிப்புகள் \"இயல்பு\", \"ஒருமுறை\" மற்றும் \"செயலிழப்பு\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
msgstr "சட்டங்களை எவ்வாறு அச்சிடுவது"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr "சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"இயல்பு\", \"தனியாக\" மற்றும் \"தேர்வு மட்டில்\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Image animation mode"
msgstr "உரு உயிராக்க முறை"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Languages"
msgstr "மொழிகள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "செயல்படும் விரிவாக்கங்களை பட்டியலிடுகிறது."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -297,27 +305,27 @@ msgstr ""
"தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை முக்கிய பலகையின் மீதில் "
"நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Minimum font size"
msgstr "குறைந்தபட்ச எழுத்துரு அளவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "விரும்பும் மொழிகள், ஈரெழுத்துக் குறிகள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Remember passwords"
msgstr "கடவுச்சொற்களை நினைவுப்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக நிலைப்பட்டையைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -325,27 +333,27 @@ msgstr ""
"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"எப்போதும்\", \"கடைசி_இரண்டு_நாட்கள்\", "
"\"கடைசி_மூன்று_நாட்கள்\", \"இன்று\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "ஒரே ஒரு தத்தல் திறந்திருக்கும் போதும் தத்தல் பட்டியைக் காட்டவும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "முன்னிருப்பாக கருவிப்பட்டைகளைக் காட்டவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "வட்டு இடையகத்தின் அளவு, மெகாபைட்டில்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -353,11 +361,11 @@ msgstr ""
"திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம். பட்டியலில் சரியான மதிப்புகள் "
"\"முகவரி\" மற்றும் \"தலைப்பு\" "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களின் மொழி"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -376,15 +384,15 @@ msgstr ""
"unicode\" (பிற மொழிகள்), \"x-western\" (லத்தீன் எழுத்துகளில் எழுதப்படும் மொழிகள்), "
"\"x-tamil\" (தமிழ்) மற்றும் \"x-devanagari\" (தேவநாகரி)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள் அடைவு"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "குறியாக்கம் தானாகக் கண்டுபிடிப்பான். வெற்றாக விடப்பட்டால் தானாக பார்ப்பது இல்லை"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -406,19 +414,19 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"மற்றும் \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
-"வரலாற்று காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள். பட்டியலிலுள்ள சரியான மதிப்புகள் "
-"\"முகவரி\", \"தலைப்பு\"."
+"வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,"
+"\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -426,11 +434,11 @@ msgstr ""
"தரவிறக்கங்களுக்கான அடைவிற்கான பாதை;அல்லது \"Downloads\" இயல்பான தரவிறக்கங்கள் அடைவையோ "
"அல்லது \"Desktop\" மேல்மேசை அடைவையோ உபயோகிக்க வேண்டும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "கருவிப்பட்டை தோற்றம்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -440,23 +448,27 @@ msgstr ""
"\" (உரையும் சித்திரமும்), \"both-horiz\" (உரையருகில் சித்திரம்), \"சித்திரம்\", "
"மற்றும் \"உரை\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own fonts"
msgstr "தனிப்பட்ட எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "பக்கம் கோரும் நிறங்களைத் விட தனிப்பட்ட நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "பக்கம் கேட்கும் எழுத்துருக்களைத் தவிர்த்து சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "தரவிறக்க சாளரத்தின் காட்சி."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -464,45 +476,45 @@ msgstr ""
"கோப்புகளை உலாவியால் திறக்க முடியாத போது அவைகள் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் "
"சேமிக்கப்பட்டு உரிய பயன்பாடுகளில் தானாக திறக்கும்"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"குக்கிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய "
+"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய "
"இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "பின்னணி நிறத்தை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "பின்னணி உருக்களை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "அடிக்குறிப்பிலுள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "மேல் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொண்டு வலை இணையங்களில் முன் நிரப்ப வேண்டுமா"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+msgstr "எக்ஸ்-வெஸ்டர்ன்"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -522,11 +534,11 @@ msgstr "<b>செல்லுபடி</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_ப சான்றிதழ் புலங்கள்"
+msgstr "(_F) சான்றிதழ் புலங்கள்"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "சான்றிதழ் _வரிசை"
+msgstr "(_H)சான்றிதழ் வரிசை"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -545,7 +557,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "புல _மதிப்பு"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "பொது"
@@ -558,7 +570,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "எம்டி5(MD5) முத்திரை:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
msgid "Organization:"
msgstr "நிறுவனம்:"
@@ -583,33 +595,37 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>வேறு குறிமுறையைப் _பயன்படுத்தவும் (_U):</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) ..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
-msgstr "குக்கிகள்"
+msgstr "நினைவிகள்"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
msgid "Downloads"
msgstr "பதிவிறக்கங்கள்"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "கடவுச்சொற்கள்"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "தனிப்பட்ட தரவு"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "உரை குறிமுறை"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமுறையைப் பயன்படுத்துக"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
-msgstr "_கடவுச்சொல்லை காட்டவும்"
+msgstr "(_S) கடவுச்சொல்லை காட்டவும்"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -625,18 +641,18 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
-msgstr "_ச சான்றிதழ்:"
+msgstr "(_C) சான்றிதழ்:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "சான்றிதழைப் _பார்க்கவும்..."
+msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -670,146 +686,151 @@ msgstr "<b>தற்காலிக கோப்புகள்</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>இணைய உள்ளடக்கம்</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small> அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத்தில் உள்ள விளம்பரதாரர்களிடமிருந்து இல்லை</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "கோப்புகளை _தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்"
+msgstr "(_u)கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "துள்ளு _சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் "
+msgstr "(_w) துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் "
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
-msgstr "_தானாக கண்டுபிடித்தல்:"
+msgstr "(_t) தானாக கண்டுபிடித்தல்:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "_ழ ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:"
+msgstr "(_a) ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_ட துடைத்தல்"
+msgstr "(_e) துடைத்தல்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பு:"
+msgstr "(_f) முன்னிருப்பு:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Javaவை செயல்படுத்தவும்"
+msgstr "(_J) ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts"
-msgstr "எழுத்துருக்கள்"
+msgstr "எழுத்துரு"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் தோற்றம்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "_ழ மொழிக்கு:"
+msgstr "(_a) மொழிக்காக:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் _எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்"
+msgstr "(_f) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "_வ வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்"
+msgstr "(_o) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "எம்பி(MB)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்"
+msgstr "(_f)நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "தனிமை"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை"
+msgstr "(_P) இந்த பக்கத்துக்கு அமை"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "_வ வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்"
+msgstr "(_B) வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "_தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி"
+msgstr "(_s)தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
+msgstr "(_m)சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Address:"
-msgstr "_ம முகவரி:"
+msgstr "(_A) முகவரி:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Always accept"
-msgstr "_எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
+msgstr "(_A)எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Detailed Font Settings…"
-msgstr "விளக்கமான _எழுத்துரு அமைவுகள்..."
+msgstr "(_D)விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள்…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Disk space:"
-msgstr "_வட்டு அளவு:"
+msgstr "(_D) வட்டு அளவு:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_பதிவிறக்க அடைவு:"
+msgstr "(_D) பதிவிறக்க அடைவு:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_த தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..."
+msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_மாறாத அகலம்:"
+msgstr "(_F)நிலையான அகலம்:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_க குறைந்த அளவு:"
+msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
-msgstr "_ஒரு போதும் ஏற்காதே"
+msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_ந கடவு சொற்களை நினைவு கொள்"
+msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Variable width:"
-msgstr "_மாறும் _அகலம்:"
+msgstr "(_V) மாறும் அகலம்:"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
@@ -829,65 +850,83 @@ msgstr "<b>தலைபகுதி</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "திரையில் தோன்றுவது போல"
+msgstr "(_s) திரையில் தோன்றுவது போல"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்"
+msgstr "(_n)தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்"
#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
-msgstr "_பக்கத்தலைப்பு"
+msgstr "(_a)பக்கத்தலைப்பு"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
-msgstr "பக்க _எண்கள்"
+msgstr "(_n)பக்க எண்கள்"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
-msgstr "_ந பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு"
+msgstr "(_o) பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு"
#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
-msgstr "_ப பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு"
+msgstr "(_m) பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு"
#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
-msgstr "_த தேதி"
+msgstr "(_D) தேதி"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக "
+msgstr "(_E) ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக "
#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr "_பக்க முகவரி"
+msgstr "(_P) பக்க முகவரி"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:197
+#: ../embed/downloader-view.c:172
msgid "_Show Downloads"
-msgstr "பதிவிறக்கங்களை _காட்டு"
+msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:330
+#: ../embed/downloader-view.c:320
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:334
+#: ../embed/downloader-view.c:324
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:385
msgid "_Pause"
-msgstr "_தாமதி "
+msgstr "(_P) தாமதி "
-#: ../embed/downloader-view.c:386
+#: ../embed/downloader-view.c:385
msgid "_Resume"
-msgstr "_ம மீளஆரம்பி"
+msgstr "(_R) மீளஆரம்பி"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:423
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+msgid "Download finished"
+msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
+#: ../src/window-commands.c:868
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "க்னோம் வலை உலாவி"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:438
+msgid "Download completed"
+msgstr "பதிவிறக்கம் முடிந்தது"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:433
+#: ../embed/downloader-view.c:458
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -896,47 +935,94 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s of %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
+#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1683
msgid "Unknown"
msgstr "இனம் தெரியாத"
-#: ../embed/downloader-view.c:482
+#: ../embed/downloader-view.c:505
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d பதிவிறக்கம்"
msgstr[1] "%d பதிவிறக்கங்கள்"
+#: ../embed/downloader-view.c:610
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr "“%s” கோப்பு தரவிறக்க வரிசையில் சேர்க்கப்பட்டது"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:613
+msgid "Download started"
+msgstr "பதிவிறக்கம் துவங்கியது"
+
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609
+#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "தரவிறக்க நிலை|தெரியாதது"
+msgstr "தெரியாதது"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:692
msgid "download status|Failed"
-msgstr "செயலிழக்கப்பட்டது|தோல்வியுற்றது"
+msgstr "தோல்வியுற்றது"
-#: ../embed/downloader-view.c:668
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007
+#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
-#: ../embed/downloader-view.c:691
+#: ../embed/downloader-view.c:782
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:702
+#: ../embed/downloader-view.c:793
msgid "Remaining"
msgstr "மீதமுள்ளவை"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
+msgid "Blank page"
+msgstr "வெற்று பக்கம்"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s”க்கு திசை திருப்பப்படுகிறது..."
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s” இலிருந்து தகவல் மாற்றப்படுகிறது..."
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” இலிருந்து அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறது..."
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ஏற்றப்படுகிறது..."
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
+msgid "Loading…"
+msgstr "ஏற்றுகிறது..."
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது "
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s” க்கு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பு "
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "அராபிக் (_IBM-864)"
@@ -967,11 +1053,11 @@ msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)"
+msgstr "ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8) (_A)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)"
+msgstr "ஜார்ஜியன் (GEOSTD8) (_G) "
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1091,7 +1177,7 @@ msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
+msgstr "(_V)காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
@@ -1123,23 +1209,23 @@ msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_செல்டிக் (ISO-8859-14)"
+msgstr "(_C) செல்டிக் (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
+msgstr "(_I) ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
+msgstr "(_N) நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_பெர்சிய மொழி் (MacFarsi)"
+msgstr "(_P) பெர்சிய மொழி (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "குரோசிய மொழி் (Mac_Croatian)"
+msgstr "குரோசிய மொழி (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
@@ -1147,11 +1233,11 @@ msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
+msgstr "(_o) ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
+msgstr "(_E) தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
@@ -1163,7 +1249,7 @@ msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_தாய் மொழி (Windows-874)"
+msgstr "(_T)தாய் மொழி (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
@@ -1315,41 +1401,41 @@ msgstr "உக்ரேனியன்"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:359
+#: ../embed/ephy-encodings.c:329
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "இனம் தெரியாத (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:521
+#: ../embed/ephy-history.c:487
msgid "All"
msgstr "எல்லாம்"
-#: ../embed/ephy-history.c:692
+#: ../embed/ephy-history.c:655
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"
-#: ../embed/ephy-history.c:698
+#: ../embed/ephy-history.c:661
msgid "Local files"
msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "தெரியாதது"
+msgstr "தெரியாத"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "பாதுகாப்பு தெரியாத கோப்பை கீழிறக்கவா?"
+msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாதது போல் இருக்கும் இந்த கோப்பை தரவிறக்கவா?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1357,19 +1443,19 @@ msgid ""
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
-"கோப்பு வகை:: “%s”.\n"
+"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
"\n"
-"“%s” கோப்பை நேரடியாக திறப்பது ஆபத்தானது அது உங்கள் ஆவணங்களை பாதிக்கக்கூடும் அல்லது "
-"பாதுகாப்பை தாக்கக்கூடும். அதற்கு பதிலாக சேமிக்கலாம்"
+"“%s” ஐ திறப்பது ஆபத்தானது. ஏனெனில் அது உங்கள் ஆவணங்களை சிதைக்கலாம் அல்லது உங்கள் "
+"அந்தரங்கத்துக்கு இடையூறு செய்யலாம். அதற்கு பதிலாக தரவிறக்குவது நல்லது."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Open this file?"
-msgstr "இந்த கோப்பினை திறக்கவா?"
+msgstr "கோப்பை திறக்கவா?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1378,15 +1464,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
"\n"
-"நீங்கள் “%s”ஐ “%s”ஐ பயன்படுத்தி திறக்கலாம் அல்லது சேமிக்கலாம்."
+"“%s” ஐ “%s” ஆல் திறக்கலாம் அல்லது அதை சேமிக்கலாம்."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
msgid "Download this file?"
-msgstr "இந்த கோப்பினை பதிவிறக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "இந்பத கோப்திபை பதிவிறக்கவா?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1395,676 +1481,674 @@ msgid ""
msgstr ""
"கோப்பு வகை: “%s”.\n"
"\n"
-"இதை திறக்கும் நிரல் ஏதும் உங்களிடம் இல்லை: “%s”. அதற்கு பதிலாக பதிவிறக்கலாம். "
+"“%s” ஐ திறக்க எந்த பயன்பாடும் இல்லை. அதற்கு பதிலாக அதை நீங்கள் தரவிறக்கலாம்."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
msgid "_Save As..."
-msgstr "இப்படிச் சேமி"
+msgstr "(_S) இப்படி சேமி..."
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "“%s” நெறிமுறை க்கு துணையில்லை"
+msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "“%s” நெறிமுறை க்கு துணையில்லை"
+msgstr "“%s” நடைமுறை ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"துணையுள்ள நெறிமுறைகள் “ஹெச்டிடிபி(http)”, “ஹெச்டிடிபிஎஸ்(https)”, “எஃப்டிபி(ftp)”, "
-"“file”, “எஸ்எம்பி(smb)” மற்றும் “எஸ்எஃப்டிபி(sftp)”."
+msgstr "ஆதரவுள்ள நடைமுறைகள்: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
#, c-format
msgid "File “%s” not Found"
msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை"
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
-msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை."
+msgstr "கோப்பு “%s” காணவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்தை சரி பார்த்து மீண்டும் முயற்சி செய்க"
+msgstr "இந்த கோப்பின் இடத்தை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
#, c-format
msgid "“%s” Could not be Found"
-msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை"
+msgstr "%s” ஐ காணவில்லை"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை."
+msgstr "%s” ஐ காணவில்லை."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr "வலைக்கு தொடர்பு உள்ளதா மற்றும் முகவரி சரியா என பார்க்கவும். "
+msgstr "நீங்கள் இணையத்துக்கு இணைக்கப்பட்டு இருப்பதையும் முகவரி சரி என்பதையும் உறுதி செய்து கொள்க."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "இந்த பக்கம் முன்னர் இருந்திருந்தால் சேமித்த பதிப்பை காண இயலும். "
+msgstr "இந்த பக்கம் முன் இருந்து இருந்தால் பெட்டக பதிப்பு ஒன்று இருக்கக்கூடும்"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
#, c-format
msgid "“%s” Refused the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை"
+msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை."
+msgstr "“%s” இணைப்பை மறுத்தது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "பிரச்சினைக்கு காரணங்கள் அனேகமாக"
+msgstr "பிரச்சினைக்கு காரணங்கள் இவையாக இருக்கலாம் "
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
"number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> %s சேவை துவங்க வில்லை.</li>. இங்கு உள்ள சேவை அமைப்பு கருவியை உபயோகித்து "
-"துவக்க முயற்சிக்கவும். கணிணி>கட்டுப்பாடு மையம் அல்லது </ul><ul><li>துறை இணைப்பு எண் %"
-"d தவறாக உள்ளது.</li></ul>"
+"<ul><li>சேவை %s துவக்கப்படவில்லை.</li>அந்த சேவையை ஸிஸ்டம்> கன்ட்ரோல் மையம் இல் உள்ல சேவை "
+"வடிவமைப்பு கருவியை பயன்படுத்துக, அல்லது </ul><ul><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li> சில சேவைகள் துவங்க வில்லை. அல்லது </li><li> துறை இணைப்பு எண் %d தவறாக "
-"உள்ளது.</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் %d தவறு.</li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> சில சேவைகள் துவங்க வில்லை. அல்லது </li><li> துறை இணைப்பு எண் தவறாக உள்ளது. "
-"</li></ul>"
+"<ul><li>சேவைகள் சில துவக்கப்படவில்லை, அல்லது </li><li>துறை எண் தவறாக உள்ளிடப்பட்டது.</"
+"li></ul>"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
-msgstr ""
-"சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கலாம். அல்லது வலைப்பின்னல் இணைப்பு பிரச்சினை இருக்கலாம். சற்று "
-"நேரம் கழித்து முயற்சி செய்யவும் "
+msgstr "சேவையகம் வேலை பளுவில் இருக்கலாம். அல்லது வலைபின்னல் பிரச்சினை இருக்கலாம். மீண்டும் முயல்க"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "நீங்கள் கேட்ட இந்த பக்கத்தின் முன்னர் சேமித்த பதிப்பை காண இயலக் கூடும்."
+msgstr "உங்களுக்கு தேவையான பக்கத்தின் பழைய பதிப்பு இருக்கலாம்:"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
#, c-format
msgid "“%s” Interrupted the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது"
+msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது."
+msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
#, c-format
msgid "“%s” is not Responding"
-msgstr "“%s” பதில் தரவில்லை."
+msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” பதில் தரவில்லை."
+msgstr "“%s” பதில் அளிக்கவில்லை."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "சேவையகம் வெகு நேரம் பதில் தரவில்லை.ஆதலால் இணைப்பு அறு பட்டது."
+msgstr "சேவையகம் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டதால் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
msgid "Invalid Address"
-msgstr "தவறான முகவரி"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
msgid "Invalid address."
-msgstr "தவறான முகவரி"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட முகவரி தவறானது."
+msgstr "உள்ளிட்ட முகவரி செல்லுபடியாகாத முகவரி"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
#, c-format
msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr "“%s” மிகப் பல முறை திசை மாற்றப்பட்டது"
+msgstr "“%s” பல முறைகள் திசை மாற்றப்பட்டது"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "இணையதள பிரச்சினையால் இந்த பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
+msgstr "வலைத்தளத்தில் உள்ள பிரச்சினையால் இந்த பக்கத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
#, c-format
msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "சேவையகம் “%s” முடிவில்லா வகையில் திசை மாற்றுகிறது."
+msgstr "சேவையகம் “%s” மாற்று திசையில் அனுப்புவது எப்போதும் முடியாத வழியில் உள்ளது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
#, c-format
msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "“%s” க்கு மறைவு குறியீடு செய்த இணைப்பு தேவை"
+msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "“%s” க்கு மறைவு குறியீடு செய்த இணைப்பு தேவை"
+msgstr "“%s” க்கு மறையாக்க இணைப்பு தேவை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "மறைவு குறியீடு உதவி நிறுவி இல்லாததால் இந்த கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "மறையாக்க ஆதரவு நிறுவவில்லை ஆதலால் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
#, c-format
msgid "“%s” Dropped the Connection"
-msgstr "“%s” இணைப்பை கைவிட்டது"
+msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr "“%s” இணைப்பை கைவிட்டது. "
+msgstr "“%s” இணைப்பை துண்டித்தது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "தரவு.படிக்க இயலு முன் சேவையகம் இணைப்பை கைவிட்டது"
+msgstr "நெந்த தரவையும் அனுப்பு முன் சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்தது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது"
+msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது."
+msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "இந்த ஆவணத்தை காண \"இணைப்பில்லாமல் பணிபுரி\" ஐ செயலிழக்கச் செய்து மீண்டும் முயலவும்."
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை பார்க்க 'இணைப்பு விலகி வேலை செய்' ஐ செயல் நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்க"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
#, c-format
msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-msgstr "'%d”- “%s' இன் துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது "
+msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
#, c-format
msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-msgstr "'%d”- “%s' இன் துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது "
+msgstr "இந்த துறைக்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது:“%d” இதன் “%s”."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
msgid ""
"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
"than Web browsing."
-msgstr "இந்த முகவரி ஒரு வலையமைப்பு துறையை பயன்படுத்துகிறது. அது சாதாரணமாக வலை உலாவல் தவிர ஏனையவற்றுக்கு பயன்படும்."
+msgstr "இந்த முகவரி பயன்படுத்துவது வலை உலாவலுக்கு தவிர பயன்படுத்தும் ஒரு வலைத்துறை."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "உங்கள் பாதுகாப்பு பொருட்டு அந்த வேண்டுகோள் ரத்து செய்யப்பட்டது."
+msgstr "உங்கள் பாதுகாப்பு கருதி உங்கள் வேண்டுதல் ரத்து செய்யப்பட்டது."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகத்தில் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "பதிலாள் சேவையகத்தில் இணைக்க முடியவில்லை "
+msgstr "பதிலாள் சேவையகத்துக்கு இணைக்க முடியவில்லை."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
-"பதிலாள் சேவையகத்தின் அமைப்பை சோதிக்கவும் இணைக்க முடியவில்லை எனில் பதிலாள் சேவையகத்தில் "
-"அல்லது உங்கள் இணைப்பிலோ பிரச்சினை இருக்கலாம்."
+"உங்கள் பதிலாள் அமைப்பை சரி பார்க்கவும். இணைப்பு இன்னும் சரியாகாவிட்டால் பிரச்சினை உங்கள் "
+"பதிலாள் சேவையகத்தில் அல்லது வலைப்பின்னல் இணைப்பில்."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
msgid "Could not Display Content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
msgid "Could not display content."
-msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை"
+msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "இந்த பக்கம் ஆதர இல்லாத அல்லது செல்லுபடி ஆகாத சுருக்க முறையை உபயோகிக்கிறது."
+msgstr "ஆதரவில்லாத அல்லது செல்லுபடியாகாத சுருக்க பாங்கை இந்த பக்கம் பயன்படுத்துகிறது"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
#, c-format
msgid ""
-"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
msgstr ""
-"இந்த கீற்றில் உலாவி செயலிழக்கும் போது பக்கம் “%s” முழுவது மாக ஏற்றப் படவில்லை. ஆகவே "
-"அதுவே காரணமாக இருக்கலாம்."
+"பக்கம் ஏற்றப்படும்போதே உலாவி திடீரென செயல் நிறுத்தியது. இது அதே பக்கத்தை மீளேற்றினாலும் "
+"ஆகும். அப்படி ஆனால் பிரச்சினையை %s உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "கூகுள் இடையகத்தில்"
+msgstr "கூகுள் இடையத்தில்"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "இணைய ஆவண காப்பகத்தில்"
+msgstr "இணைய பெட்டகத்தில்"
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "தலைப்பில்லாத"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
msgid "_Abort Script"
-msgstr "_க குறிப்பை கைவிடுக"
+msgstr "(_A) குறு நிரலை கைவிடுக"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
msgid "Don't Save"
-msgstr "சேமிக்காதே. "
+msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
msgid "_Username:"
-msgstr "_பயனர் பெயர்"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "All files"
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
msgid "Web pages"
msgstr "இணைய பக்கங்கள்"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
msgstr "உரை கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
msgid "XML files"
-msgstr "எக்ஸ்எம்எல்(XML) கோப்புகள்"
+msgstr "எக்ஸ் எம் எல் கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XUL files"
-msgstr "எக்ஸ்யூஎல்(XUL) கோப்புகள்"
+msgstr "எக்ஸ் யூ எல் கோப்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
#, c-format
msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "%s இருந்து குக்கியை ஏற்கலாமா?"
+msgstr " %s இலிருந்து நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "குக்கியை ஏற்கலாமா?"
+msgstr "நினைவியை ஒத்துக்கொள்ளவா?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "இந்த இடம் ஏற்கெனவே உள்ள குக்கியை மாற்ற விரும்புகிறது."
+msgstr "இந்த தளம் நினைவியை மாற்ற விரும்புகிறது"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "இந்த இடம் குக்கியை அமைக்க விரும்புகிறது."
+msgstr "இந்த தளம் நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "இந்த இடம் இரண்டாம் குக்கியை அமைக்க விரும்புகிறது."
+msgstr "இந்த தளம் இன்னொரு நினைவியை அமைக்க விரும்புகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
#, c-format
msgid "You already have %d cookie from this site."
msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "இந்த இடத்துக்கு நீங்கள் ஏற்கெனவே %d குக்கியை பெற்று உள்ளீர்கள்"
-msgstr[1] "இந்த இடத்துக்கு நீங்கள் ஏற்கெனவே %d குக்கிகளை பெற்று உள்ளீர்கள்"
+msgstr[0] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவி ஏற்கெனவே உள்ளது"
+msgstr[1] "இந்த தளத்திலிருந்து %d நினைவிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "இந்த முடிவை இந்த இடத்தில் எல்லா குக்கிகளுக்கும் அனுசரிக்கவும்"
+msgstr "(_d) இந்த முடிவை இந்த தலத்துக்கு எல்லா நினைவிகலுக்கும் செயலாக்குக"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
msgid "_Reject"
-msgstr "_ந நிராகரிக்கவும்"
+msgstr "(_R) ஏற்காதே"
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
msgid "_Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "(_A) ஏற்றுக்கொள்ளவும்"
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr "இணைய தளம் “%s” உங்களை கீழ் கண்ட உரையை கையெழுத்திடும்படி கேட்கிறது"
+msgstr " “%s” வலைதளம் பின் வரும் உரையை கை எழுத்திட வேண்டுகிறது:"
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
msgid "_Sign text"
-msgstr "_க உரையில் கையெழுத்திடுக"
+msgstr "(_S) கையொப்ப உரை"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456
msgid "Print this page?"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவா?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464
msgid "Preparing to print"
-msgstr "அச்சிட தயார் செய்கிறது"
+msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "பக்கம் %d , %d ல் "
+msgstr "பக்கம் %d இதில் %d"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
msgid "Cancelling print"
-msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்கிறது"
+msgstr "அச்சு வேலை ரத்தாகிறது"
#. FIXME text!
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
msgid "Spooling..."
-msgstr "சுருட்டல்..."
+msgstr "சேகரிப்பு..."
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
msgid "Print error"
-msgstr "அச்சுப் பிழை"
+msgstr "அச்சு பிழை"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
#, c-format
msgid "Printing “%s”"
-msgstr "“%s”ஐ அச்சிடுகிறது"
+msgstr "“%s” அச்சிடப்படுகிறது."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "(_S) சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "“%s” க்கு அடையாளம் சமர்ப்பிக்க ஒரு சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "%s” க்கு அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "உங்களை அடையாளம் தெரிவித்துக் கொள்ள ஒரு சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "உங்களை அடையாளம் காட்ட ஒரு சான்றிதழை தேர்வு செய்க"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
-msgstr "சான்றிதழ் வி_வரங்கள்"
+msgstr "(_D) சான்றிதழ் புலங்கள்"
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "_View Certificate"
-msgstr "சான்றிதழை _பார்க்கவும்"
+msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"இணையதளம் %s பாதுகாப்பு தகவல் %s க்கு தந்துள்ளது.உங்கள் தகவல் பறிமாற்றத்தில் யாரோ "
-"தலையிட்டு உங்கள் ரகசிய தகவல்களை பெற முயற்சிக்கிறார்கள் போல உள்ளது"
+"“%s” தளம் “%s” க்கான பாதுகாப்பு தகவலை அனுப்பியது. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு "
+"கேட்டு தகவல் பெற முயல்வதாக தெரிகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr "“%s” மற்றும் “%s” ஐ நம்பும் போது மட்டுமே பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கலாம்."
+msgstr "நீங்கள் %s” ஐயும் %s” அயும் நம்பினால் மட்டும் பாதுகாப்பௌ விவரத்தை ஏற்கலாம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கவா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-" “%s” ஐ தானாக நம்ப முடியவில்லை உங்கள் தகவல் பறிமாற்றத்தில் யாரோ தலையிட்டு உங்கள் ரகசிய "
-"தகவல்களை பெற முயற்சிக்கிறார்கள் போல உள்ளது."
+"தானியங்கியாக %s” ஐ நம்ம முடியவில்லை. யாரோ நடுவில் உங்கள் தொடர்பை ஒட்டு கேட்டு தகவல் "
+"பெற முயல்வதாக தெரிகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
"“%s”."
-msgstr "நீங்கள் இணைக்கப்பட்டது “%s”.இணைய தளத்துடன் என உறுதியானால் நீங்கள் இணையலாம்."
+msgstr "நீங்கள் “%s” க்கு இணைந்து உள்ளதாக உறுதியாக தெரிந்தால் மட்டும் இணைக்க வேண்டும்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "நம்பத்தகாத தளத்துடன் இணைக்கவா?"
+msgstr "நம்ப முடியாத தளத்துக்கு இணைக்கவா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_இந்த பாதுகாப்பு விவரம் இனி நம்பலாம்"
+msgstr "(_T) இந்த பாதுகாப்பு விவரத்தை இனி ஒப்புக்கொள்"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
msgid "Co_nnect"
-msgstr "_ண இணைக்கவும்"
+msgstr "(_n) இணை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "காலாவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவா?"
+msgstr "காலவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?"
#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
#, c-format
msgid "The security information for “%s” expired on %s."
-msgstr " “%s”க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது."
+msgstr "“%s” வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று காலவதியானது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு தகவலை ஏற்கவா?"
+msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஒப்புக்கொள்ளவா?"
#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
#, c-format
msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "“%s”க்கான பாதுகாப்பு தகவல்கள் %s க்குப் பின்தான் செல்லும்."
+msgstr "“%s” க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s. அன்று வரை செல்லுபடியாகாது."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "உங்கள் கணினியின் நேரத்தை சரியாக வைத்திருக்க வேண்டும்."
+msgstr "உங்கள் கணினி நேரம் சரி என உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to “%s”"
-msgstr "“%s”க்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை."
+msgstr " “%s”க்கு இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-"சான்றிதழை மீண்டும் செயல்படுத்தல் பட்டியல் (CRL) %s மேம்படுத்தப்பட வேண்டும். \n"
+" “%s” சான்றிதழ் நம்பகம் நீக்க பட்டியல் இற்றைப்படுத்த வேண்டி உள்ளது.\n"
"\n"
-"உங்கள் கணிணி நிர்வாகி ஐ உதவிக்கு அணுகவும்"
+"உங்க கணினி மேலாளரை உதவ கேட்கவும்"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை நம்பலாமா?"
+msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடியை நம்பவா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
msgid "_Trust CA"
-msgstr "_நம்புக CA"
+msgstr "(_T) CA ஐ நம்பு"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr " “%s” புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை வலை இணையங்களை கண்டறிய நம்பலாமா?"
+msgstr "வலை தளங்களை அடையாளம் காண புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பவா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr "சான்றிதழ் வழங்குபவர் (CA) சான்றிதழ் நம்பகமானவரா என்பதை பரிசோதிக்க வேண்டும்"
+msgstr "புதிய சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” ஐ நம்பு முன் சான்றிதழ் உண்மையானது என சோதிக்க வேண்டும்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
msgid "Certificate already exists."
-msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கனவே உள்ளது."
+msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "இந்த சான்றிதழை ஏற்கனவே கீழீறக்கியாகி விட்டது."
+msgstr " சான்றிதழ் ஏற்கெனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
msgid "Select Password"
-msgstr "கடவு சொல்லை தேர்வு செய்."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#, c-format
msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழை பாதுகாக்க கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு"
#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#, c-format
msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுகடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "சான்றிதழ் ரத்து பட்டியல் (CRL) கீழிறக்கப்பட்டது."
+msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "சான்றிதழ் ரத்து பட்டியல் (CRL) வெற்றிகரமாக கீழிறக்கப்பட்டது."
+msgstr "சான்றிதழ் காலாவதி பட்டியல் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
msgid "Unit:"
msgstr "அலகு:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
msgid "Next Update:"
-msgstr "அடுத்த மேம்படுத்தல்:"
+msgstr "அடுத்த புதுப்பிப்பு:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
msgid "Not part of certificate"
-msgstr "சான்றிதழின் பகுதியாக இல்லை"
+msgstr "சான்றிதழின் பகுதி அல்ல"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
msgid "Certificate Properties"
msgstr "சான்றிதழ் பண்புகள்"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின்வரும் பயன்களுக்கு சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது:"
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின் வரும் செயல்களுக்கு சரி பார்க்கப்பட்டது:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் நீக்கப்பட்டதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதி ஆகிவிட்டதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதியானதால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்பக் கூடியதாக இல்லாததால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்குபவரை நம்ப முடியாததால் சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை நம்ப முடியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கியவரை தெரியாததால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரை தெரியவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "CA சான்றிதழ் செல்லாததால் இந்த சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ அளித்த நபரின் சான்றிதழ் செல்லுபடியாகவில்லை ஆதலால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "இனம் தெரியாத காரணங்களால் இந்த சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ தெரியாத காரணங்களால் சரி சொல்ல முடியவில்லை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
msgid "Change Token Password"
-msgstr "அடையாள கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"
+msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
#, c-format
msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr " “%s” அடையாளத்துக்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றவும். "
+msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
#, c-format
msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr " “%s” அடையாளத்துக்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
+msgstr "“%s” டோக்கன் கடவுச்சொல்லை மாற்றுக."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
msgid "Get Token Password"
-msgstr "அடையாள கடவுச்சொல்லை பெறுக"
+msgstr "டோக்கன் கடவுச்சொல் ஐ பெறு"
#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
#, c-format
msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr " “%s” அடையாளத்துக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+msgstr "“%s” டோக்கனுக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
msgid "Please select a token:"
-msgstr "தயவு செய்து அடையாளத்தை தேர்வு செய்க"
+msgstr "டோக்கன் ஒன்றை தேர்வு செய்க"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
msgid "_Select"
-msgstr "_த தேர்வு செய்"
+msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "ரகசிய விசையை மூன்றாம் நபரிடம் பத்திரப் படுத்தலாமா?"
+msgstr "ரகசிய விசையை பதிவு செய்யவா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
@@ -2075,109 +2159,108 @@ msgid ""
"\n"
"It is strongly recommended not to allow it."
msgstr ""
-"சான்றிதழ் வழங்கும் நிறுவனம் “%s” புதிதாக தயாரான ரகசிய விசையின் பிரதியை தனக்கு தரும் "
-"படி கேட்கிறது. \n"
+"சான்றிதழ் அதாரிடி “%s” புதிதாக நீங்கள் உருவாக்கிய ரகசிய விசை ஒன்றின் பிரதியை "
+"கேட்கிறது..\n"
"\n"
-"அப்படி செய்தால் சான்றிதழ் வழங்கும் நிறுவனம் இந்த ரகசிய விசையில் உருவான தங்கள் ரகசிய "
-"தகவல்களை தங்களுக்குத் தெரியாமல் அனுமதியின்றி படிக்க இயலும்..\n"
+"சான்றிதழ் அதாரிடியால் இந்த விசையால் மறையாக்கம் செய்த எந்த தொடர்பையும் உங்கள் அனுமதி "
+"இல்லாமல்/ தெரியாமல் படிக்க முடியும்.\n"
"\n"
-"ஆகவே கூடாது என பலமாக பரிந்துரைக்கப் படுகிறது."
+"இதை செய்ய வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
msgid "_Allow"
-msgstr "_அனுமதி. "
+msgstr "(_A) அனுமதிலாம்"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
msgid "Generating Private Key."
-msgstr "அந்தரங்க விசை உருவாக்கப்படுகிறது."
+msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகிறது."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
-msgstr "புதிய அந்தரங்க விசை உருவாக காத்திருக்கவும். இதற்கு சில மணித்துளிகள் பிடிக்கலாம்."
+msgstr "அந்தரங்க விசையை உருவாக்குகையில் கொஞ்சம் காத்திருக்கவும். இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகலாம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "Security Notice"
-msgstr "பாதுகாப்பு அறிக்கை"
+msgstr "பாதுகாப்பு நோட்டீஸ்"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "இந்த பக்கம் பாதுகாப்பான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
+msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
msgid ""
"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
"padlock icon is displayed.\n"
"\n"
"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
msgstr ""
-"பாதுகாப்பான பக்கங்களுக்கு, முகவரி உள்ளீட்டுக்கு ஒரு தனி வண்ணம் இருக்கும். ஒரு பூட்டப்பட்ட "
-"தாழ்ப்பாள் சித்திரமும் காட்டப்படும்.\n"
+"பாதுகாப்பான பக்கங்களுக்கு முகவரி உள்ளீடு விசேட வண்னதில் இருக்கும்; ஒரு பூட்டி படமும் "
+"காட்டப்படும். \n"
"\n"
-"நிலைபட்டியில் உள்ள தாழ்ப்பாள் சித்திரமும் பக்க பாதுகாப்பை காட்டும்."
+"நிலைப்பட்டியில் பூட்டு காணப்படுவதும் பாதுகாப்புக்கு அடையாளம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
msgid "Security Warning"
msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "இந்த பக்கம் பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
+msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
msgid ""
"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
"a third party."
msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும்/ உள்ளிடும் தகவல்கள் பிறறால் சுலபமாக குறுக்கிட்டுப் பெற "
-"இயலும்."
+"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் சுலபமாக மற்றவரால் இடை "
+"மறிக்கப்படலாம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "இந்த பக்கத்தில் கில பகுதிகள் பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
+msgstr "இந்த பக்கம் ஒரு பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் ஏற்றப்பட்டது"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
msgid ""
"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும்/ உள்ளிடும் சில தகவல்கள் பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் "
-"அனுப்பப்படும் எனவே பிறறால் சுலபமாக குறுக்கிட்டுப் பெற இயலும்."
+"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும் அல்லது உள்ளிடும் தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் "
+"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "தகவல்களை பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் அனுப்பலாமா?"
+msgstr "இந்த தகவலை பாதுகாப்பு இல்லாத இணைப்பில் அனுப்பலாமா?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும்/ உள்ளிடும் தகவல்கள் அனைத்தும் பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் "
-"அனுப்பப்படும். எனவே பிறறால் சுலபமாக குறுக்கிட்டுப் பெற இயலும்."
+"நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பாதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை "
+"மறிக்கப்படலாம்."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
msgid "_Send"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "(S) அனுப்பு"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
msgid ""
"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
"intercepted by a third party."
msgstr ""
-"இந்த பக்கத்தில் நீங்கள் பார்க்கும்/ உள்ளிடும் தகவல்கள் அனைத்தும் பாதுகாப்பு உடையது ஆனாலும் "
-"தகவல்கள் அனைத்தும் பாதுகாப்பு குறைவான இணைப்பில் அனுப்பப்படும் எனவே பிறறால் சுலபமாக "
-"குறுக்கிட்டுப் பெற இயலும்."
+"இந்த பக்கம் பாதுகப்பாக ஏற்றப்பட்டாலும், நீங்கள் உள்ளிட்ட தகவல்கள் பதுகாப்பில்லாத இணைப்பில் "
+"அனுப்பப்படும். அவை சுலபமாக மற்றவரால் இடை மறிக்கப்படலாம்."
#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s கோப்புகள்"
@@ -2192,7 +2275,7 @@ msgstr "%s கோப்புகள்"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
@@ -2212,87 +2295,87 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr " “_%s”ஐ காட்டு"
+msgstr "“_%s”ஐ காட்டு"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_ந கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக"
+msgstr "(_M) கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_ஈ கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
+msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "கருவிப்பட்டையை _அழி"
+msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டையை நீக்கு"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "தடுப்பு"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”.இல் தற்காலிக அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "கோப்பு “%s” ஏற்கனவே உள்ளது. அதை வழியிலிருந்து நீக்கவும்."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "அடைவு “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:285
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "அடைவு “%s”ல் எழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "இந்த அடைவில் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
msgid "Directory not Writable"
msgstr "எழுத முடியாத அடைவு"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:322
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "இருப்பில் உள்ள.அடைவு “%s”ல் மேல் எழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:326
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "இ.ந்த பெயரில் அடைவு இருப்பில் உள்ளது. மேல் எழுத உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "கோப்பினை மேலெழுத முடியாது"
-#: ../lib/ephy-gui.c:376
+#: ../lib/ephy-gui.c:368
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s"
@@ -2453,31 +2536,31 @@ msgstr "மேற்கத்தியம்"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "வேறு உரைகள்"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
msgid "_Domain:"
-msgstr "களம்:"
+msgstr "(_D) களம்:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
msgid "_New password:"
-msgstr "_ப புதிய கடவுச்சொல்:"
+msgstr "(_N) புதிய கடவுச்சொல்:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
msgid "Con_firm password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை _உறுதி செய்தல்:"
+msgstr "(_f) கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்தல்:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
msgid "Password quality:"
msgstr "கடவுச்சொல் சீர்மை:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
msgid "Do not remember this password"
msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளாதே"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
+msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்."
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "கடவுச்சொல்லை விசைக்கொத்தில் சேமி"
@@ -2485,29 +2568,62 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை விசைக்கொத்த
msgid "Popup Windows"
msgstr "துள்ளு சாளரங்கள்"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
msgid "History"
msgstr "வரலாறு"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1478
msgid "Bookmark"
msgstr "புத்தகக்குறி"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
msgid "Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
msgid "Address Entry"
msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "_Download"
-msgstr "_பதிவிறக்கம்"
+msgstr "(_D)பதிவிறக்கம்"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "இன்று %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "நேற்று %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -2545,148 +2661,151 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr " இந்த பக்கத்திற்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த இந்த சின்னத்தை இழுத்து விடவும் "
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை."
+msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
msgid ""
"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
"thereby presents a security risk to your system."
msgstr ""
-"இந்த இணைப்பு பாதுகாப்பு இல்லாத நெறிமுறையை குறிப்பதால் உங்கள் கணிணியின் பாதுகாப்பு "
-"கருதி முகவரியை ஏற்கவில்லை."
+"முகவரி ஏற்றப்படவில்லை. ஏனெனில் அது ஒரு பாத்காப்பு இல்லாத முறைமையை காட்டுகிறது. அதனால் "
+"உங்கள் கணினிக்கு பாதுகாப்பு பிரச்சினை எர்படும்."
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
-msgstr "முகவரி இல்லை."
+msgstr "முகவரியை காட்டு."
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "இந்த கோப்பில் இணைய முகவரி எதுவும் இல்லை."
+msgstr "இந்த கோப்பில் எந்த வலை முகவரியும் காணவில்லை."
#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "எபிஃபனி பணிமேடை கோப்பு சொருகி"
+msgstr "எபிபனி மேல்மேசை கோப்பு சொருகி"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr ""
-"இந்த சொருகி வலை இணைப்புகளை உள்ளடக்கிய “.desktop” மற்றும் “.url” கோப்புகளை "
-"கையாளுகிறது."
+msgstr "இந்த சொருகி வலி தொடுப்புகளை கொண்ட “.desktop” மற்றும் “.url” கோப்புகளை கையாளுகிறது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr " “%s” குறுநிரலை துவக்குகிறது"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d ஒப்புமை உள்ளது"
-msgstr[1] "%d ஒப்புமை உள்ளன"
+msgstr[0] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளது"
+msgstr[1] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளன"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை"
-msgstr[1] "%d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை"
+msgstr[0] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை"
+msgstr[1] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s”ஐ காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” பண்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
-msgstr "_தலைப்பு:"
+msgstr "(_T) தலைப்பு:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
-msgstr "_ம முகவரி:"
+msgstr "(_A) முகவரி:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "தலைப்புகள்: (_o)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக"
+msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Search the web"
msgstr "இணையத்தில் தேடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "Entertainment"
msgstr "கேளிக்கை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "News"
msgstr "செய்திகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Shopping"
msgstr "சந்தை விவரம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Sports"
msgstr "விளையாட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Travel"
msgstr "பயணம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
msgid "Work"
msgstr "வேலை"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr " “%s” புத்தகக்குறிகளை புதுப்பிக்கவா?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "புத்தக குறியிட்ட பக்கம் “%s” க்கு நகர்ந்து விட்டது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
-msgstr "_வ புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
+msgstr "(_D) புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
-msgstr "_ச புதுப்பி"
+msgstr "(_U) புதுப்பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "புத்தகக்குறியை புதுப்பிக்கவா?"
@@ -2694,7 +2813,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறியை புதுப்பிக
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
msgid "bookmarks|All"
msgstr "அனைத்தும்"
@@ -2702,7 +2821,7 @@ msgstr "அனைத்தும்"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "அதிகமாக உலாவியவை"
@@ -2711,7 +2830,7 @@ msgstr "அதிகமாக உலாவியவை"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "வகைப்படுத்தாதவை"
@@ -2720,238 +2839,236 @@ msgstr "வகைப்படுத்தாதவை"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "அருகிலுள்ள தளங்கள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "எபிஃபனி ஆர்டிஎஃப்(RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "மோசில்லா ஹெச்டிஎம்எல்(HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
msgid "Remove from this topic"
msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்கு"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_File"
-msgstr "_க கோப்பு"
+msgstr "(_F) கோப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Edit"
-msgstr "_த _திருத்துக"
+msgstr "(_E)திருத்துக"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_View"
-msgstr "__பார்வை"
+msgstr "(_V) பார்வை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Help"
-msgstr "_உதவி"
+msgstr "(_H) உதவி"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
-msgstr "_ப புதிய பொருள்"
+msgstr "(_N) புதிய பொருள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
msgstr "புதிய தலைப்பு ஒன்றை உருவாக்கவும்"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:707
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-msgstr[1] "புது _சாளரங்களில் திறக்கவும்"
+msgstr[0] "(_W) புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+msgstr[1] "(_W)புது சாளரங்களில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:710
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "_க புதிய கீற்றில் திறக்கவும் "
-msgstr[1] "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
+msgstr[0] "(_T) புதிய கீற்றில் திறக்கவும் "
+msgstr[1] "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
-msgstr "_மறுபெயரிடு..."
+msgstr "(_R) மறுபெயரிடு..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை மறுபெயரிடு"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
-msgstr "_பண்புகள்"
+msgstr "(_P) பண்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி பண்புகளை பார் அல்லது திருத்து"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை __இறக்குமதி செய்க..."
+msgstr "(_I) புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்க..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "புத்தக குறிகளை மற்ற உலாவியிலிருந்து அல்லது புத்தகக்குறி கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "புத்தகக்குறிகளை __ஏற்றுமதி செய்..."
+msgstr "(_E)புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Close"
-msgstr "_ம மூடு"
+msgstr "(_C) மூடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை மூடுக"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
msgid "Cu_t"
-msgstr "_வ வெட்டு"
+msgstr "(_t) வெட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cut the selection"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Copy"
-msgstr "_நகல் எடு"
+msgstr "(_C) நகல் எடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Copy the selection"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரதி எடு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Paste"
-msgstr "__ஒட்டு"
+msgstr "(_P) ஒட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "_Delete"
-msgstr "_அழி"
+msgstr "(_D) அழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை அழி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Select _All"
-msgstr "_அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்லது உரையை தேர்வு செய்"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
msgid "_Contents"
-msgstr "_உள்ளடக்கம்"
+msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
msgid "_About"
-msgstr "_பற்றி"
+msgstr "(_A) பற்றி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_கருவிப்பட்டையில் காட்டுக"
+msgstr "(_S) கருவிப்பட்டையில் காட்டுக"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறியை கருவி பட்டையில் காட்டு"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Title"
-msgstr "_தலைப்பு"
+msgstr "(_T) தலைப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show only the title column"
msgstr "தலைப்பு பத்தியை மட்டும் காட்டவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_ல தலைப்பும் முகவரியும்"
+msgstr "(_i) தலைப்பும் முகவரியும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் காட்டவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
msgid "Type a topic"
msgstr "தலைப்பினை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "தலைப்பு “%s” ஐ அழிக்கவா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Delete this topic?"
msgstr "இந்த தலைப்பினை அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2959,44 +3076,44 @@ msgstr ""
"இந்த பொருளை நீக்குவதால் அனைத்து புத்தகக்குறிகளும் வேறு தொகுதியில் இராவிடில் தொகுதி "
"சாராதவை ஆகும் ஆனால் அவை நீக்கப்பட மாட்டாபடுகிறது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_தலைப்பினை _அழி"
+msgstr "(_D) தலைப்பினை அழி"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Firefox"
msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
msgid "Firebird"
msgstr "பையர்பர்டு"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "மோசில்லா “%s” வரிவுரு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "Galeon"
msgstr "காலியன்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Konqueror"
msgstr "கான்கொரர்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import failed"
msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
msgid "Import Failed"
msgstr "இறக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -3005,245 +3122,268 @@ msgstr ""
"புத்தக குறிகளை மற்ற “%s” யிலிருந்து இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை. காரணம் கோப்பு சீர் "
"குலைந்தது அல்லது முறை சாராதது."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "பயர்பாக்ஸ்/மோசில்லா புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "எபிஃபனி புத்தகக்குறிகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "File f_ormat:"
-msgstr "_ம கோப்பு _முறை:"
+msgstr "(_o) கோப்பு முறை:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
-msgstr "_இறக்குமதி"
+msgstr "(_m) இறக்குமதி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "இங்கிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
+#: ../src/ephy-history-window.c:716
msgid "_Copy Address"
-msgstr "முகவரியை _நகல் எடு"
+msgstr "முகவரியை நகல் எடு (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
+#: ../src/ephy-history-window.c:1069
+msgid "Clear"
+msgstr "துடை"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/ephy-history-window.c:1077
msgid "_Search:"
-msgstr "_த தேடல்:"
+msgstr "(_S) தேடல்:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
msgid "Topics"
msgstr "தலைப்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
-#: ../src/ephy-history-window.c:1320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
+#: ../src/ephy-history-window.c:1400
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
-#: ../src/ephy-history-window.c:1326
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
+#: ../src/ephy-history-window.c:1409
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "இந்த புத்தகக்குறியின் பண்புகளை காட்டு"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "இந்த புத்தகக்குறியை ஒரு புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
+msgstr "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "இந்த தலைப்பில் உள்ள புத்தகக்குறிகளை புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
msgid "Related"
msgstr "தொடர்பான"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
msgid "Topic"
msgstr "தலைப்புகள்"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” தலைப்பு உருவாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
msgid "Encodings"
msgstr "குறியீடுகள்"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
-msgstr "_மற்றவை..."
+msgstr "(_O) மற்றவை..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Automatic"
-msgstr "தானியங்கி"
+msgstr "(_A) தானியங்கி"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
msgid "Not found"
msgstr "காணவில்லை"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Wrapped"
msgstr "மடிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Find links:"
msgstr "இணைப்புகளை தேடுக:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Find:"
msgstr "தேடுக:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find Previous"
msgstr "முந்தையதைத் தேடுக"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றல்"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
msgid "Find Next"
msgstr "அடுத்ததை தேடு"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையை விட்டு விலகவும்"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go"
msgstr "போ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..."
+msgstr "(_B) புத்தகக்குறி சேர்..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Close the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை மூடவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாற்று இணைப்பை நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Select all history links or text"
msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளையோ உரையையோ தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear _History"
-msgstr "வரலாற்றை துடை"
+msgstr "(_H) வரலாற்றை துடை"
-#: ../src/ephy-history-window.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "உங்கள் உலாவல் வரலாற்றை நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Display history help"
msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "Show the title column"
+msgstr "தலைப்பு பத்தியை காட்டு"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Address"
-msgstr "_ம முகவரி"
+msgstr "(_A) முகவரி"
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "முகவரி பத்தியை மட்டும் காட்டவும்"
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "Show the address column"
+msgstr "முகவரி பத்தியை காட்டு"
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "தலைப்பும் முகவரியும்"
+#: ../src/ephy-history-window.c:212
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "(_D) தேதி மற்றும் நேரம்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:213
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு "
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "உலாவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:243
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "உலாவி வரலாற்றை முழுமையாக நீக்குவதால் எல்லா வரலாற்றின் இணைப்புகளும் முழுமையாக நீக்கப்படும்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear History"
msgstr "வரலாற்றை துடை"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+#: ../src/ephy-history-window.c:1086
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "கடைசி 30 நிமிடங்கள்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1045
+#: ../src/ephy-history-window.c:1087
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
-#: ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
+#: ../src/ephy-history-window.c:1095
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "கடைசி %d நாள்"
msgstr[1] "கடைசி %d நாட்கள்"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1257
+#: ../src/ephy-history-window.c:1337
msgid "Sites"
msgstr "தளங்கள்"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+msgid "Date"
+msgstr "தேதி"
+
#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "இந்த உலாவி சாளரத்திலேயே ஒரு புதிய கீற்றை திறக்கவும்"
@@ -3292,11 +3432,11 @@ msgstr "DIR"
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:409
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவியை துவக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3305,48 +3445,44 @@ msgstr ""
"துவக்கம் கீழ் கண்ட காரணத்தினால் தோல்வியுற்றது:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "க்னோம் வலை உலாவி"
-
-#: ../src/ephy-main.c:505
+#: ../src/ephy-main.c:518
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவி தேர்வுகள்"
-#: ../src/ephy-notebook.c:659
+#: ../src/ephy-notebook.c:612
msgid "Close tab"
msgstr "கீற்றை மூடு"
-#: ../src/ephy-session.c:158
+#: ../src/ephy-session.c:114
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "%d நொடியில் கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்"
msgstr[1] "%d நொடிகளில் கீழிறக்கங்கள் கைவிடப்பட்டு வெளியேறுவோம்"
-#: ../src/ephy-session.c:274
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள்.கைவிடப்பட வேண்டுமா?"
-#: ../src/ephy-session.c:278
+#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள் உள்ளன. இப்போது நீங்கள் வெளியேறினால் அவை கைவிடப்பட்டு அழிந்து போகும்."
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:238
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "வெளியேறுதலை _ரத்து செய்க"
+msgstr "வெளியேறுதலை ரத்து செய்க (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:284
+#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "கீழிறக்கங்களை _கைவிடுக"
+msgstr "கீழிறக்கங்களை கைவிடுக(_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:609
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "முந்தய உலாவி சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்கவா?"
-#: ../src/ephy-session.c:613
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3354,825 +3490,863 @@ msgstr ""
"போன முறை இயக்கிய போது எபிஃபனி எதிர் பாராது முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது போல் "
"உள்ளது. திறந்து இருந்த சாளரங்களையும் கீற்றுகளையும் மீட்க இயலும்"
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_ஏ மீட்கா_தே"
+msgstr "(_D) மீட்காதே"
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "_Recover"
-msgstr "_ம மீட்க"
+msgstr "(_R) மீட்க"
-#: ../src/ephy-session.c:621
+#: ../src/ephy-session.c:585
msgid "Crash Recovery"
msgstr "முறிவு மீட்டல்"
-#: ../src/ephy-shell.c:200
+#: ../src/ephy-shell.c:169
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை"
-#: ../src/ephy-shell.c:202
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை"
-#: ../src/ephy-shell.c:206
+#: ../src/ephy-shell.c:175
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய இணைப்புக்கு பக்கப் பட்டி விரிவு தேவை."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:120
+#: ../src/ephy-statusbar.c:85
msgid "Caret"
msgstr "காரட்"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:127
+#: ../src/ephy-statusbar.c:92
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "விசைப்பலகை தேர்வு பாணியில் F7 விசையை அழுத்தினால் வெளியேறலாம்"
-#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383
-msgid "Blank page"
-msgstr "வெற்று பக்கம்"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” ஏற்றப்படுகிறது..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:944
-msgid "Loading…"
-msgstr "ஏற்றுகிறது..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1695
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s”க்கு திசை திருப்பப்படுகிறது..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1699
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” இலிருந்து தகவல் மாற்றப்படுகிறது..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1703
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” இலிருந்து அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறது..."
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:222
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
msgid "_Back"
-msgstr "_ப பின்"
+msgstr "(_B) பின்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:227
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:228
+#: ../src/ephy-toolbar.c:231
msgid "Back history"
msgstr "கடந்த வரலாறு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:242
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
msgid "_Forward"
-msgstr "_ம முன் அனுப்பு"
+msgstr "(_F) முன் அனுப்பு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:247
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
msgid "Forward history"
msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:261
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "_Up"
-msgstr "_ல மேல்"
+msgstr "(_U) மேல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:266
msgid "Go up one level"
msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
+#: ../src/ephy-toolbar.c:270
msgid "List of upper levels"
msgstr "மேலே போக நிலை பட்டியல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:288
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை "
"உள்ளிடவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Zoom"
msgstr "அணுகு"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
msgid "Adjust the text size"
msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "_Home"
-msgstr "_இல்லம்"
+msgstr "(_H) இல்லம்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
msgid "Go to the home page"
msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:336
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "New _Tab"
-msgstr "_க புதுக் கீற்று"
+msgstr "(_T) புதுக் கீற்று"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "Open a new tab"
msgstr "புதுக் கீற்றை திற"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
msgid "_New Window"
-msgstr "புதிய _சாளரம்"
+msgstr "புதிய சாளரம் (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
msgid "Open a new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தை திற"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgid "Text below icons"
+msgstr "சின்னங்கள் கீழ் உரை"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+msgid "Icons only"
+msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+msgid "Text only"
+msgstr "உரை மட்டும்"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டை திருத்தி"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_ப கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:"
+msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_ச புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
+msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ப புத்தககு_றிகள்"
+msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Go"
-msgstr "_ல செல்"
+msgstr "(_G) செல்"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "T_ools"
-msgstr "__கருவிகள்"
+msgstr "(_o) கருவிகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Tabs"
-msgstr "_ற கீற்றுகள்"
+msgstr "(_T) கீற்றுகள்"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Toolbars"
-msgstr "_ர க_ருவிப்பட்டைகள்"
+msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Open…"
-msgstr "_த திற..."
+msgstr "(_O) திற..."
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
msgstr "கோப்பை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save _As…"
-msgstr "_இப்படி சேமி..."
+msgstr "(_A) இப்படி சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Set_up…"
-msgstr "_அச்சு அமைப்பு..."
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "அச்சு _முன்னோட்டம்"
+msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Print…"
-msgstr "_அச்சிடுக..."
+msgstr "(_P) அச்சிடுக..."
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "_ம மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..."
+msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..."
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Close this tab"
msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Undo"
-msgstr "_ரத்து செய்"
+msgstr "(_U) ரத்து செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Undo the last action"
msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Re_do"
-msgstr "_த திரும்ப செய்"
+msgstr "(_d) திரும்ப செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Delete text"
msgstr "உரையை அழி"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select the entire page"
msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Find…"
-msgstr "_த தேடுக..."
+msgstr "(_F) தேடுக..."
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "அ_டுத்தை தேடு"
+msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_முந்தையதை தேடு"
+msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "சொந்த தகவல்"
+msgstr "(_e) சொந்த தகவல்"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Certificate_s"
-msgstr "சான்றிதழ்_கள்"
+msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Manage Certificates"
msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_references"
-msgstr "_விருப்பங்கள்"
+msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Configure the web browser"
msgstr "உலாவியை வடிவமை"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..."
+msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..."
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Customize toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Stop"
-msgstr "ந _நிறுத்து"
+msgstr "(_S) நிறுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Reload"
-msgstr "_ம மீளேற்று"
+msgstr "(_R) மீளேற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Larger Text"
-msgstr "_ப பெரிய உரை"
+msgstr "(_L) பெரிய உரை"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Increase the text size"
msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "S_maller Text"
-msgstr "_ச சிறிய உரை"
+msgstr "(_m) சிறிய உரை"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Decrease the text size"
msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_இயல்பான அளவு"
+msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Use the normal text size"
msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_க உரை குறியாக்கம்"
+msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Change the text encoding"
msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Page Source"
-msgstr "-ம பக்கத்தின் மூலம்"
+msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "View the source code of the page"
msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Page _Security Information…"
-msgstr "_க பக்க பாதுகாப்பு விவரம்..."
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "பக்கம் பாதுகாப்பு தகவல் (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப்பு விவரம் "
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..."
+msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..."
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "புத்தககுறிகளை _திருத்து"
+msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Location…"
-msgstr "_இடம்..."
+msgstr "(_L) இடம்..."
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to a specified location"
msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Hi_story"
-msgstr "_வரலாறு"
+msgstr "(_s) வரலாறு"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open the history window"
msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_முந்தைய கீற்று"
+msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Activate previous tab"
msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_அடுத்த கீற்று"
+msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Activate next tab"
msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் "
+msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move current tab to left"
msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் "
+msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) "
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move current tab to right"
msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display web browser help"
msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_இணையத்தோடு இணையாமல் வேலைசெய்"
+msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை பாணிக்கு மாறு"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "கருவிப்பட்டைகளை _மறை"
+msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "St_atusbar"
-msgstr "_நிலைப்பட்டி"
+msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ம முழுத்திரை"
+msgstr "(_F) முழுத்திரை"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Browse at full screen"
msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உலாவு"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "_ள துள்ளல் சாளரங்கள்"
+msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து கேட்காது வரும் துள்ளல் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Selection Caret"
msgstr "தேர்வு காரட்"
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:298
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..."
+
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு"
+msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பை திற"
+msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in this window"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "இணைப்பினை _புது சாளரத்தில் திறக்கவும் "
+msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new window"
msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "இணைப்பை புதிய _கீற்றில் திறக்கவும் "
+msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) "
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Download Link"
-msgstr "இணைப்பை கீ_ழிறக்கவும்"
+msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
+msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Save link with a different name"
msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி "
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "_ப இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..."
+msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..."
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை _நகல் செய்"
+msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Send Email…"
-msgstr "_ம மின்னஞ்சல் அனுப்பு..."
+msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..."
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு "
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) "
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "Open _Image"
-msgstr "_சித்திரத்தை திற"
+msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "சித்திரத்தை _இப்படிச் சேமி..."
+msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
+msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "_ச சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
+msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_art Animation"
-msgstr "_அசைவூட்டத்தை துவக்கு"
+msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_op Animation"
-msgstr "அசைவூட்டத்தை _ந நிறுத்து "
+msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:750
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "உறுப்புகளில் சமர்ப்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன"
-#: ../src/ephy-window.c:754
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்"
-#: ../src/ephy-window.c:758
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
-msgstr "_ஆவணத்தை மூடவும்"
+msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
msgid "Open"
msgstr "திற"
-#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
msgid "Save As"
-msgstr "_இப்படி சேமி"
+msgstr "இப்படி சேமி"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1476
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1480
msgid "Find"
msgstr "தேடு"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Larger"
msgstr "பெரிய"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1496
msgid "Smaller"
msgstr "சிறிய"
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1686
msgid "Insecure"
msgstr "பாதுகாப்பில்லாத"
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1691
msgid "Broken"
msgstr "உடைந்த"
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1703
msgid "Low"
msgstr "கீழ்நிலை"
-#: ../src/ephy-window.c:1550
+#: ../src/ephy-window.c:1710
msgid "High"
msgstr "மேல்நிலை"
-#: ../src/ephy-window.c:1560
+#: ../src/ephy-window.c:1720
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1603
+#: ../src/ephy-window.c:1763
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரம்"
msgstr[1] "%d மறைக்கப்பட்ட துள்ளல் சாளரங்கள்"
-#: ../src/ephy-window.c:1898
+#: ../src/ephy-window.c:2024
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை திற"
-#: ../src/ephy-window.c:1903
+#: ../src/ephy-window.c:2029
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை மேல்மேசை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1908
+#: ../src/ephy-window.c:2034
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: ../src/ephy-window.c:1913
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1926
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1932
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்"
-#: ../src/ephy-window.c:1944
+#: ../src/ephy-window.c:2070
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பை சேமி..."
-#: ../src/ephy-window.c:1950
+#: ../src/ephy-window.c:2076
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பை புத்தக குறிப்பாக்கவும்..."
-#: ../src/ephy-window.c:1956
+#: ../src/ephy-window.c:2082
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:316
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:319
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு "
+"துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:324
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை "
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:347
+msgid "C_ookies"
+msgstr "(_o) நினைவிகள்"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:359
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "(_p) சேமித்த கடவுச்சொற்கள்"
+
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:371
+msgid "_History"
+msgstr "(_H) வரலாறு"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது. நீங்கள் துப்புரவாக்க "
+"தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "குக்கி பண்புகள்"
+msgstr "நினைவி பண்புகள்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:612
msgid "Content:"
msgstr "உள்ளடக்கம்:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:628
msgid "Path:"
msgstr "பாதை:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:644
msgid "Send for:"
msgstr "அழை:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expires:"
msgstr "காலாவதியாகிறது:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "End of current session"
msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவு"
-#: ../src/pdm-dialog.c:590
+#: ../src/pdm-dialog.c:804
msgid "Domain"
msgstr "தளம்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:816
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1001
+#: ../src/pdm-dialog.c:1215
msgid "Host"
msgstr "வழங்கி"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1013
+#: ../src/pdm-dialog.c:1227
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1025
+#: ../src/pdm-dialog.c:1239
msgid "User Password"
msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்"
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:260
msgid "Download Link"
msgstr "பதிவிறக்க இணைப்பு"
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Link As"
msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..."
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:275
msgid "Save Image As"
msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "முதல்"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "முதல் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "கடைசி"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "அடுத்த"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "அடுத்தப் பக்கத்துக்குப் போ"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு"
-#: ../src/prefs-dialog.c:417
+#: ../src/prefs-dialog.c:371
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
@@ -4184,7 +4358,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006
+#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -4194,23 +4368,23 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:968
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1039
+#: ../src/prefs-dialog.c:990
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)"
msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1431
+#: ../src/prefs-dialog.c:1382
msgid "Select a Directory"
msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/window-commands.c:731
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4221,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
-#: ../src/window-commands.c:735
+#: ../src/window-commands.c:767
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4232,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
"கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். "
-#: ../src/window-commands.c:739
+#: ../src/window-commands.c:771
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4242,27 +4416,27 @@ msgstr ""
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
-#: ../src/window-commands.c:814
+#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:846
msgid "Contact us at:"
msgstr "தொடர்புக்கு:"
-#: ../src/window-commands.c:790
+#: ../src/window-commands.c:822
msgid "Contributors:"
msgstr "உதவியவர்கள்:"
-#: ../src/window-commands.c:793
+#: ../src/window-commands.c:825
msgid "Past developers:"
-msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்"
+msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:858
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by %s"
msgstr ""
-"இணைய பக்கங்களை காணவும் உலகவலையில் தகவல் சேகரிக்கவும் பயன்படும்.\n"
-" கெக்கோ ஆல் இயக்கப்படுகிறது %s "
+"வலைப் பக்கங்களை பார்த்து தகவல்களை இணையத்தில் தேட அனுமதிக்கிறது..\n"
+"%s ஆல் இயங்குகிறது."
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4272,11 +4446,19 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:884
msgid "translator-credits"
-msgstr "மொழிபெயர்பாளர்கள்-நன்றி அறிதல்"
-
-#: ../src/window-commands.c:855
+msgstr ""
+" Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.\n"
+" Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.\n"
+" Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.\n"
+" Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.\n"
+" Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.\n"
+" drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.\n"
+" Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.\n"
+" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008."
+
+#: ../src/window-commands.c:887
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "க்னோம் வலை உலாவி இணையதளம்"