aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2005-03-03 07:33:16 +0800
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2005-03-03 07:33:16 +0800
commit556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7 (patch)
tree0435453a00a80b92d4e41fb08c1f030259e2a9ff /po
parenta21e3a8acf4b16db1d4c211253cf2fcc7409e504 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar.gz
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar.lz
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar.xz
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.tar.zst
gsoc2013-epiphany-556363b36c9b0e863bc4b27498d5d723b3c8eeb7.zip
Fixed a couple of strings in the Danish translation.
2005-03-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a couple of strings in the Danish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po80
2 files changed, 44 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 62aa2499e..b8ee3bd5c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Fixed a couple of strings in the Danish translation.
+
2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 81aba1286..00940bd70 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 21:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-24 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-03 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-03 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Låser Epiphany i fuldskærmstilstand."
msgid "Browse the web"
msgstr "Benyt internettet"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:177
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:234
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany - internetbrowser"
@@ -1464,16 +1464,16 @@ msgstr "Andre"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:155
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Hent den usikre fil?"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"stedet."
#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
#, c-format
msgid "Open this file with \"%s\"?"
msgstr "Åbn denne fil med \"%s\"?"
#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
@@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke muligt at vise denne filtype i programmet. Du kan åbne filen med "
"\"%s\" eller gemme den."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "Hent filen?"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Det er ikke muligt at vise denne fil fordi der ikke er et program "
"installeret der kan åbne den. Du kan gemme den i stedet."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gem som..."
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"oplysninger du har indtastet, blive sendt over en usikker forbindelse og kan "
"nemt opsnappes af en tredjepart."
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:611
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Filer"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.dk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:563
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
"Epiphany kan ikke bruges i øjeblikket. Klargøring af Mozilla mislykkedes. "
@@ -1945,31 +1945,31 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Alle understøttede typer"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:81 ../src/prefs-dialog.c:1446
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:89 ../src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
msgstr "Hentede filer"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:182
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:190
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:255
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:263
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s findes, flyt den et andet sted hen."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:261
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:269
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kunne ikke oprette kataloget %s."
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:223
#, c-format
msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "_Overskriv \"%s\"?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#: ../lib/ephy-gui.c:227
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
@@ -1977,15 +1977,15 @@ msgstr ""
"En fil med dette navn findes allerede. Hvis du vælger at overskrive denne "
"fil, vil indholdet gå tabt."
-#: ../lib/ephy-gui.c:218
+#: ../lib/ephy-gui.c:231
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../lib/ephy-gui.c:220
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:256
+#: ../lib/ephy-gui.c:269
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke fremvise hjælp: %s"
@@ -2751,39 +2751,39 @@ msgstr[1] "Sidste %d dage"
msgid "Sites"
msgstr "Steder"
-#: ../src/ephy-main.c:55
+#: ../src/ephy-main.c:57
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Åbn et nyt faneblad i et eksisterende Epiphany-vindue"
-#: ../src/ephy-main.c:58
+#: ../src/ephy-main.c:60
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Kør Epiphany i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/ephy-main.c:61
+#: ../src/ephy-main.c:63
msgid "Load the given session file"
msgstr "Indlæs den angivne sessionsfil"
-#: ../src/ephy-main.c:62 ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:64 ../src/ephy-main.c:70
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:66
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Tilføj et bogmærke (åbn ikke noget vindue)"
-#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:67
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importér bogmærker fra den givne fil"
-#: ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:72
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Start bogmærkeredigeringen"
-#: ../src/ephy-main.c:173
+#: ../src/ephy-main.c:226
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
@@ -3614,19 +3614,19 @@ msgstr "Udløber:"
msgid "End of current session"
msgstr "Slut på den aktuelle session"
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:246
msgid "Download Link"
msgstr "Hent fra adresse"
-#: ../src/popup-commands.c:253
+#: ../src/popup-commands.c:254
msgid "Save Link As"
msgstr "Gem fra adresse som"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Save Image As"
msgstr "Gem billede som"
-#: ../src/popup-commands.c:355
+#: ../src/popup-commands.c:353
msgid "Save Background As"
msgstr "Gem baggrund som"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Traditionelt kinesisk"
#: ../src/prefs-dialog.c:1016 ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "sprog|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "sprog|%s (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1035 ../src/prefs-dialog.c:1393
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "sprog|Brugerdefineret (%s)"
+msgstr "Brugerdefineret (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Vælg en mappe"
msgid "Check this out!"
msgstr "Se dette!"
-#: ../src/window-commands.c:797
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Epiphany"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:788
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonas Koch Bentzen\n"