diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-16 19:15:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-16 19:15:34 +0800 |
commit | a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180 (patch) | |
tree | 8baefe2001cc014370b8cac7e107da7e36a4033e /po | |
parent | 4b6b634eafc02928b7865057f6f745f14735a78b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar.gz gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar.lz gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar.xz gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.tar.zst gsoc2013-epiphany-a819deabcc1a89d5c81ff91d16ea5c512c8a9180.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 160 |
1 files changed, 83 insertions, 77 deletions
@@ -7,11 +7,10 @@ # Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 2.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:52+0100\n" +"Project-Id-Version: epiphany 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:15+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -353,14 +352,18 @@ msgid "Remember passwords" msgstr "Husk passord" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "Søkestreng for nøkkelord oppgitt i adresselinjen." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -368,27 +371,27 @@ msgstr "" "Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», " "«today»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache" msgstr "Størrelse på diskbuffer" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -396,11 +399,11 @@ msgstr "" "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen " "er «address» og «title»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Valgt skriftspråk" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -419,15 +422,15 @@ msgstr "" "western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og «x-" "devangari» (devangari»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The downloads folder" msgstr "Nedlastingsmappe" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." @@ -435,7 +438,7 @@ msgstr "" "Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er " "«ViewTitle» og «ViewAddress» og «ViewDateTime»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -444,11 +447,11 @@ msgstr "" "bruke den forvalgte nedlastningsmappen, eller «Desktop» for å bruke " "skrivebordsmappen." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil for verktøylinje" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -457,27 +460,31 @@ msgstr "" "Stil for verktøylinje. Tillatte verdier er «» (bruk forvalg), «both» (tekst og " "ikoner), «both-horiz» (tekst ved siden av ikoner), «icons» og «text»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "URL Search" +msgstr "URL søk" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own colors" msgstr "Bruk egne farger" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own fonts" msgstr "Bruk egne skrifter" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Synlighet for nedlastingsvinduet" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" "Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen " "og åpnes med riktig applikasjon automatisk." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -493,35 +500,35 @@ msgstr "" "Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», " "«current» og «nowhere»." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the background color" msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the background images" msgstr "Om bakgrunnsbilder skal skrives ut" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "Om passord skal lagres og fylles ut automatisk på nettsider." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -617,22 +624,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../embed/ephy-embed.c:458 ../src/window-commands.c:333 +#: ../embed/ephy-embed.c:403 ../src/window-commands.c:333 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../embed/ephy-embed.c:691 +#: ../embed/ephy-embed.c:636 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../embed/ephy-embed.c:702 +#: ../embed/ephy-embed.c:647 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Vil du laste ned denne potensielt utrygge filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:707 +#: ../embed/ephy-embed.c:652 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -645,14 +652,14 @@ msgstr "" "Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter " "eller misbruke privat informasjon. Du kan laste den ned i stedet." -#: ../embed/ephy-embed.c:715 +#: ../embed/ephy-embed.c:660 msgid "Open this file?" msgstr "Åpne denne filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:721 +#: ../embed/ephy-embed.c:666 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -663,13 +670,13 @@ msgstr "" "\n" "Du kan åpne «%s» med «%s» eller lagre den." -#: ../embed/ephy-embed.c:728 +#: ../embed/ephy-embed.c:673 msgid "Download this file?" msgstr "Last ned denne filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:733 +#: ../embed/ephy-embed.c:678 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -680,11 +687,11 @@ msgstr "" "\n" "Du har ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i stedet." -#: ../embed/ephy-embed.c:740 +#: ../embed/ephy-embed.c:685 msgid "_Save As..." msgstr "_Lagre som..." -#: ../embed/ephy-embed.c:865 +#: ../embed/ephy-embed.c:809 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -1035,46 +1042,45 @@ msgstr "Lokale filer" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2191 +#: ../embed/ephy-web-view.c:58 ../embed/ephy-web-view.c:2727 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#. + 2 here is getting rid of 'q=' -#: ../embed/ephy-web-view.c:1076 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1662 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Omdirigerer til «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1917 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Overfører data fra «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1919 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Venter på autorisering fra «%s»..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1925 ../embed/ephy-web-view.c:2032 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Loading…" msgstr "Laster..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:2391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2927 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1262,6 +1268,28 @@ msgstr "Kan ikke overskrive fil" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Hovedpassord kreves" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Passord fra tidligere versjon (Gecko) er låst med et hovedpassord. Hvis du " +"vil at Epiphany skal importere dem må du oppgi hovedpassordet under." + +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." + +#: ../lib/ephy-profile-migration.c:544 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "" +"Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil." + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Sprettoppvinduer" @@ -2121,28 +2149,6 @@ msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "Master password needed" -msgstr "Hovedpassord kreves" - -#: ../src/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Passord fra tidligere versjon (Gecko) er låst med et hovedpassord. Hvis du " -"vil at Epiphany skal importere dem må du oppgi hovedpassordet under." - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil." - #: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." |