diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2010-04-06 16:55:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2010-04-06 16:56:26 +0800 |
commit | 4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540 (patch) | |
tree | 3a4aa83126830118bbff09626649fd1d5bb9047a /po | |
parent | 7f8483abf12730533fd85aa52b6efadf0ac7692c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.gz gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.lz gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.xz gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.tar.zst gsoc2013-epiphany-4b6cfb1417f3fb2aae22d159ddc2a7c8631e4540.zip |
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 590 |
1 files changed, 304 insertions, 286 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:46+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:55+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -243,13 +243,13 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "แบบอักษรปริยาย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"serif\" และ \"sans-serif\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "ใช้จาวา" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "ใช้จาวาสคริปต์" +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "ใช้ปลั๊กอิน" + #: data/epiphany.schemas.in.h:16 data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "เปิดใช้ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ" @@ -568,7 +568,8 @@ msgstr "หมดอายุ:" msgid "Field _Value" msgstr "_ค่าของเขตข้อมูล" -#: data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" @@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "คุกกี้" #. The name of the default downloads folder #: data/glade/epiphany.ui.h:5 lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: lib/ephy-file-helpers.c:159 +#: lib/ephy-file-helpers.c:159 src/prefs-dialog.c:914 msgid "Downloads" msgstr "ดาวน์โหลด" @@ -737,8 +738,8 @@ msgid "Enable Java_Script" msgstr "ใช้จาวา_สคริปต์" #: data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "ใช้_จาวา" +msgid "Enable _Plugins" +msgstr "ใช้_ปลั๊กอิน" #: data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" @@ -873,46 +874,46 @@ msgid "_Page address" msgstr "_ที่อยู่เอกสาร" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: embed/downloader-view.c:165 +#: embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" msgstr "แ_สดงหน้าต่างดาวน์โหลด" -#: embed/downloader-view.c:302 +#: embed/downloader-view.c:371 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:306 +#: embed/downloader-view.c:375 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:356 +#: embed/downloader-view.c:425 msgid "_Pause" msgstr "_พัก" -#: embed/downloader-view.c:356 +#: embed/downloader-view.c:425 msgid "_Resume" msgstr "ดาวน์โหลด_ต่อ" #. impossible time or broken locale settings -#: embed/downloader-view.c:377 embed/downloader-view.c:539 -#: embed/downloader-view.c:544 lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: src/ephy-window.c:1766 +#: embed/downloader-view.c:446 embed/downloader-view.c:608 +#: embed/downloader-view.c:613 lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: embed/downloader-view.c:502 +#: embed/downloader-view.c:577 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้ม “%s” เสร็จแล้ว" -#: embed/downloader-view.c:505 +#: embed/downloader-view.c:578 msgid "Download finished" msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: embed/downloader-view.c:529 +#: embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -921,64 +922,65 @@ msgstr "" "%s\n" "%s จาก %s" -#: embed/downloader-view.c:576 +#: embed/downloader-view.c:645 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ" -#: embed/downloader-view.c:706 +#: embed/downloader-view.c:762 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "เพิ่มแฟ้ม “%s” ต่อท้ายคิวดาวน์โหลดแล้ว" -#: embed/downloader-view.c:710 +#: embed/downloader-view.c:764 msgid "Download started" msgstr "เริ่มดาวน์โหลด" -#: embed/downloader-view.c:788 embed/downloader-view.c:798 +#: embed/downloader-view.c:834 embed/downloader-view.c:844 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:837 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" -#: embed/downloader-view.c:794 +#: embed/downloader-view.c:840 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" -#: embed/downloader-view.c:857 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: embed/downloader-view.c:903 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: embed/downloader-view.c:880 +#: embed/downloader-view.c:926 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:891 +#: embed/downloader-view.c:937 msgid "Remaining" msgstr "เหลืออีก" -#: embed/ephy-embed.c:442 src/window-commands.c:342 +#: embed/ephy-embed.c:455 embed/ephy-embed-persist.c:794 +#: src/window-commands.c:341 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: embed/ephy-embed.c:693 +#: embed/ephy-embed.c:708 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: embed/ephy-embed.c:712 +#: embed/ephy-embed.c:727 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: embed/ephy-embed.c:717 +#: embed/ephy-embed.c:732 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -991,14 +993,14 @@ msgstr "" "ไม่ปลอดภัยที่จะเปิดแฟ้ม “%s” เพราะอาจสร้างความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ " "หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้" -#: embed/ephy-embed.c:725 +#: embed/ephy-embed.c:741 msgid "Open this file?" msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: embed/ephy-embed.c:731 +#: embed/ephy-embed.c:747 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1009,13 +1011,13 @@ msgstr "" "\n" "คุณสามารถเปิดแฟ้ม “%s” ด้วย “%s” หรือจะบันทึกลงดิสก์ก็ได้" -#: embed/ephy-embed.c:738 +#: embed/ephy-embed.c:754 msgid "Download this file?" msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: embed/ephy-embed.c:743 +#: embed/ephy-embed.c:759 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1026,11 +1028,11 @@ msgstr "" "\n" "คุณไม่มีโปรแกรมที่จะเปิด “%s” แต่คุณสามารถดาวน์โหลดลงดิสก์แทนก็ได้" -#: embed/ephy-embed.c:750 +#: embed/ephy-embed.c:766 msgid "_Save As..." msgstr "บันทึกเป็_น..." -#: embed/ephy-embed.c:915 +#: embed/ephy-embed.c:939 msgid "Web Inspector" msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ" @@ -1038,6 +1040,14 @@ msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บ" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ไม่สามารถใช้ Epiphany ได้เนื่องจากเริ่มทำงานไม่สำเร็จ" +#: embed/ephy-embed-single.c:494 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้มใบรับรองจากองค์กรออกใบรับรองที่ควรต้องใช้ และจะถือว่าไซต์ SSL " +"ทั้งหมดมีใบรับรองที่ใช้การไม่ได้" + #: embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -1381,15 +1391,16 @@ msgstr "แฟ้มในเครื่อง" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: embed/ephy-web-view.c:68 embed/ephy-web-view.c:3211 src/ephy-session.c:1342 +#: embed/ephy-web-view.c:68 embed/ephy-web-view.c:3175 +#: src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "หน้าว่าง" -#: embed/ephy-web-view.c:989 +#: embed/ephy-web-view.c:929 msgid "Not now" msgstr "ยังไม่ทำตอนนี้" -#: embed/ephy-web-view.c:994 +#: embed/ephy-web-view.c:934 msgid "Store password" msgstr "เก็บรหัสผ่าน" @@ -1397,46 +1408,46 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่าน" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:1005 +#: embed/ephy-web-view.c:945 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>คุณต้องการจะเก็บรหัสผ่านสำหรับ <b>%s</b> ที่ <b>%s</b> ไว้หรือไม่?</big>" -#: embed/ephy-web-view.c:2074 +#: embed/ephy-web-view.c:2031 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.th/search?q=%s" -#: embed/ephy-web-view.c:2343 +#: embed/ephy-web-view.c:2300 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง “%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:2345 +#: embed/ephy-web-view.c:2302 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:2347 +#: embed/ephy-web-view.c:2304 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "กำลังรอการอนุญาตจาก “%s”…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2477 +#: embed/ephy-web-view.c:2310 embed/ephy-web-view.c:2434 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "กำลังเรียก “%s”…" -#: embed/ephy-web-view.c:2479 +#: embed/ephy-web-view.c:2436 msgid "Loading…" msgstr "กำลังเรียก…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: embed/ephy-web-view.c:3415 +#: embed/ephy-web-view.c:3379 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "แฟ้ม %s" @@ -1569,21 +1580,23 @@ msgstr "รูปภาพ" msgid "All files" msgstr "ทุกชนิด" -#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 lib/ephy-file-helpers.c:211 +#: src/prefs-dialog.c:918 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" -#: lib/ephy-file-helpers.c:382 +#: lib/ephy-file-helpers.c:383 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวใน “%s”" -#: lib/ephy-file-helpers.c:471 +#: lib/ephy-file-helpers.c:472 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "มีแฟ้ม “%s” อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง" -#: lib/ephy-file-helpers.c:482 +#: lib/ephy-file-helpers.c:483 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี “%s”" @@ -1634,11 +1647,11 @@ msgstr "" "รหัสผ่านจากรุ่นก่อน (Gecko) ถูกล็อคไว้ด้วยรหัสผ่านหลัก ถ้าคุณต้องการให้ Epiphany " "นำเข้ารหัสผ่านเหล่านั้น กรุณาป้อนรหัสผ่านหลักที่ด้านล่างนี้" -#: lib/ephy-profile-migration.c:82 +#: lib/ephy-profile-migration.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มคุกกี้จาก Mozilla" -#: lib/ephy-profile-migration.c:552 +#: lib/ephy-profile-migration.c:558 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "ไม่สามารถอ่านจุดทำเครื่องหมายสำหรับการย้ายระบบ ขอยกเลิกการย้ายโพรไฟล์ข้ามระบบ" @@ -1650,14 +1663,15 @@ msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น" msgid "History" msgstr "ประวัติ" -#: lib/ephy-stock-icons.c:49 src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: src/ephy-window.c:1511 +#: lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" #: lib/ephy-stock-icons.c:50 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 src/ephy-window.c:1515 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" @@ -1890,23 +1904,23 @@ msgid "Remove from this topic" msgstr "ลบออกจากหมวดนี้" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:147 src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:148 src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:149 src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:150 src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" @@ -1980,8 +1994,8 @@ msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:163 -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" @@ -1990,37 +2004,40 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/ephy-history-window.c:168 src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:169 src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 src/ephy-history-window.c:171 -#: src/ephy-history-window.c:716 src/ephy-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/ephy-history-window.c:171 src/ephy-history-window.c:716 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:172 -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/ephy-history-window.c:172 src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:174 -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:174 src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" @@ -2028,8 +2045,8 @@ msgstr "_ลบ" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ลบที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/ephy-history-window.c:180 src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งห_มด" @@ -2039,8 +2056,8 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อค #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:188 -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" @@ -2048,13 +2065,13 @@ msgstr "เนื้อ_หา" msgid "Display bookmarks help" msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:191 -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/ephy-history-window.c:192 src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์" @@ -2067,7 +2084,8 @@ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 src/ephy-history-window.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "_ชื่อ" @@ -2185,11 +2203,13 @@ msgstr "นำเ_ข้า" msgid "Import bookmarks from:" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 src/ephy-history-window.c:712 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Copy Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 src/ephy-history-window.c:1037 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 +#: src/ephy-history-window.c:1037 msgid "_Search:" msgstr "_ค้นหา:" @@ -2197,11 +2217,13 @@ msgstr "_ค้นหา:" msgid "Topics" msgstr "หมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 src/ephy-history-window.c:1360 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 +#: src/ephy-history-window.c:1360 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 src/ephy-history-window.c:1369 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 +#: src/ephy-history-window.c:1369 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" @@ -2273,23 +2295,23 @@ msgstr "หา:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: src/ephy-find-toolbar.c:455 src/ephy-find-toolbar.c:578 +#: src/ephy-find-toolbar.c:451 src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "_Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่เ_ล็กตรงกัน" -#: src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "Find Previous" msgstr "หาก่อนหน้า" -#: src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: src/ephy-find-toolbar.c:560 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: src/ephy-find-toolbar.c:570 +#: src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find Next" msgstr "หาต่อ" -#: src/ephy-find-toolbar.c:573 +#: src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" @@ -2400,7 +2422,7 @@ msgstr "ไซต์" msgid "Date" msgstr "วันที่" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:526 src/window-commands.c:1039 +#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:526 src/window-commands.c:1038 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" @@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" -#: src/ephy-notebook.c:628 +#: src/ephy-notebook.c:629 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" @@ -2553,7 +2575,7 @@ msgstr "เคอร์เซอร์" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้" -#: src/ephy-tabs-menu.c:201 +#: src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "เปลี่ยนมาแท็บนี้" @@ -2681,560 +2703,560 @@ msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่ msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใ_หม่" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "ที่_คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "เครื่อ_งมือ" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "แ_ท็บ" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" #. File menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึกเป็_น…" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "บันทึกหน้าปัจจุบัน" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "ตัว_อย่างก่อนพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" msgstr "_พิมพ์…" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "พิมพ์หน้านี้" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "_ส่งลิงก์ทางอีเมล…" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ส่งที่อยู่ของหน้าปัจจุบันทางเมล" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "ปิดแท็บนี้" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "_ทำซ้ำ" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืน" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "ลบข้อความ" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "เลือกทั้งหน้า" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" msgstr "_หา…" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "หาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "หา_ต่อ" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "หาคำหรือวลีเดิมต่อไป" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "หาคำหรือวลีเดิมถอยหลัง" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ข้อมูล_ส่วนตัว" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "จัดการกับคุกกี้และรหัสผ่าน" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "ใบ_รับรอง" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "จัดการใบรับรอง" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "ปรับแต่งเว็บเบราว์เซอร์" #. View menu -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "แ_ก้ไขแถบเครื่องมือ…" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:200 src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "หยุดการเรียกข้อมูล" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "เรียกให_ม่" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "แสดงเนื้อหาล่าสุดของหน้าปัจจุบัน" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่ขึ้น" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กลง" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "ใช้ตัวอักษรขนาดปกติ" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "_รหัสอักขระ" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "เปลี่ยนรหัสอักขระ" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความ_ปลอดภัยของหน้าเว็บ" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "แสดงข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของหน้าเว็บ" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า…" -#: src/ephy-window.c:230 src/ephy-window.c:304 +#: src/ephy-window.c:229 src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" msgstr "_ตำแหน่ง…" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ" #. History -#: src/ephy-window.c:241 src/pdm-dialog.c:432 +#: src/ephy-window.c:240 src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "_ประวัติ" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "แท็บ_ถัดไป" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "เรียกแท็บถัดไป" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" msgstr "แ_ยกแท็บออก" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" msgstr "แยกแท็บนี้ออกเป็นอีกหน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "แสดงวิธีใช้งาน" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_ทำงานแบบออฟไลน์" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "ซ่อนแถบเ_ครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มจอ" -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "ใช้เคอร์เซอร์" #. Document -#: src/ephy-window.c:303 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "เพิ่มที่_คั่นหน้า…" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:309 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "แสดงเ_ฟรมนี้เท่านั้น" -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "แสดงเฉพาะเฟรมนี้ในหน้าต่างนี้" #. Links -#: src/ephy-window.c:315 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "เ_ปิดลิงก์" -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างนี้" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่" -#: src/ephy-window.c:319 +#: src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่" -#: src/ephy-window.c:321 +#: src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่" -#: src/ephy-window.c:322 +#: src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่" -#: src/ephy-window.c:324 +#: src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_บันทึกลิงก์" -#: src/ephy-window.c:326 +#: src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น…" -#: src/ephy-window.c:327 +#: src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "บันทึกลิงก์ด้วยชื่อใหม่" -#: src/ephy-window.c:329 +#: src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "เพิ่มลิงก์ในที่_คั่นหน้า…" -#: src/ephy-window.c:331 +#: src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" msgstr "_ส่งอีเมล…" -#: src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล" #. Images -#: src/ephy-window.c:344 +#: src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "แสดง_ภาพ" -#: src/ephy-window.c:346 +#: src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" msgstr "บันทึกภาพเป็_น…" -#: src/ephy-window.c:348 +#: src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:350 +#: src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ภาพ" -#: src/ephy-window.c:352 +#: src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "เ_ริ่มเคลื่อนไหวภาพ" -#: src/ephy-window.c:354 +#: src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "ห_ยุดเคลื่อนไหวภาพ" #. Inspector -#: src/ephy-window.c:358 +#: src/ephy-window.c:357 msgid "Inspect _Element" msgstr "เ_ฝ้าสังเกตองค์ประกอบ" -#: src/ephy-window.c:534 +#: src/ephy-window.c:530 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง" -#: src/ephy-window.c:538 +#: src/ephy-window.c:534 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:542 +#: src/ephy-window.c:538 msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1505 src/window-commands.c:312 +#: src/ephy-window.c:1440 src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1507 +#: src/ephy-window.c:1442 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" -#: src/ephy-window.c:1509 +#: src/ephy-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: src/ephy-window.c:1513 +#: src/ephy-window.c:1448 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #. Translators: This refers to text size -#: src/ephy-window.c:1526 +#: src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" msgstr "ใหญ่ขึ้น" #. Translators: This refers to text size -#: src/ephy-window.c:1529 +#: src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" msgstr "เล็กลง" -#: src/ephy-window.c:1769 +#: src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" msgstr "ไม่ปลอดภัย" -#: src/ephy-window.c:1774 +#: src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" msgstr "เสียอยู่" -#: src/ephy-window.c:1782 +#: src/ephy-window.c:1717 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: src/ephy-window.c:1789 +#: src/ephy-window.c:1724 msgid "High" msgstr "สูง" -#: src/ephy-window.c:1799 +#: src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s" -#: src/ephy-window.c:1842 +#: src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:2107 +#: src/ephy-window.c:2042 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "แสดงภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:2112 +#: src/ephy-window.c:2047 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:2117 +#: src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "บันทึกภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:2122 +#: src/ephy-window.c:2057 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่ภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:2136 +#: src/ephy-window.c:2071 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”" -#: src/ephy-window.c:2142 +#: src/ephy-window.c:2077 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”" -#: src/ephy-window.c:2156 +#: src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”" -#: src/ephy-window.c:2162 +#: src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:2167 +#: src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่ลิงก์ “%s”" @@ -3343,46 +3365,6 @@ msgstr "บันทึกลิงก์เป็น" msgid "Save Image As" msgstr "บันทึกภาพเป็น" -#: src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "หน้าแรก" - -#: src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "ไปยังหน้าแรก" - -#: src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "หน้าสุดท้าย" - -#: src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" - -#: src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "ก่อนหน้า" - -#: src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อน" - -#: src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "ถัดไป" - -#: src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "ไปหน้าถัดไป" - -#: src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "ปิด" - -#: src/ppview-toolbar.c:103 src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" @@ -3408,11 +3390,11 @@ msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:942 +#: src/prefs-dialog.c:945 msgid "Select a Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" -#: src/window-commands.c:939 +#: src/window-commands.c:938 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3423,7 +3405,7 @@ msgstr "" "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/window-commands.c:943 +#: src/window-commands.c:942 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3435,7 +3417,7 @@ msgstr "" "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/window-commands.c:947 +#: src/window-commands.c:946 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3446,20 +3428,20 @@ msgstr "" "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/window-commands.c:993 src/window-commands.c:1009 -#: src/window-commands.c:1020 +#: src/window-commands.c:992 src/window-commands.c:1008 +#: src/window-commands.c:1019 msgid "Contact us at:" msgstr "ติดต่อเราได้ที่:" -#: src/window-commands.c:996 +#: src/window-commands.c:995 msgid "Contributors:" msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:" -#: src/window-commands.c:999 +#: src/window-commands.c:998 msgid "Past developers:" msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต:" -#: src/window-commands.c:1029 +#: src/window-commands.c:1028 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3476,7 +3458,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:1055 +#: src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n" @@ -3485,10 +3467,46 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: src/window-commands.c:1058 +#: src/window-commands.c:1057 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" +#~ msgid "Enable Java" +#~ msgstr "ใช้จาวา" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "ใช้_จาวา" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "หน้าแรก" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "ไปยังหน้าแรก" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "หน้าสุดท้าย" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "ก่อนหน้า" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "ไปหน้าก่อน" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "ถัดไป" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "ไปหน้าถัดไป" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ปิด" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพิมพ์" + #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #~ msgstr "ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ กำหนดเป็นสตริงว่างหมายถึงไม่ใช้" |