aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAni <peter.ani@gmail.com>2009-09-11 17:39:12 +0800
committerAni <peter.ani@gmail.com>2009-09-11 17:39:54 +0800
commit2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea (patch)
treeb4b53fc78efa6418b4e741ea747d561bed1c1458 /po
parent22cd9d74447da669fbb24da35e2de94e98de605c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar.gz
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar.lz
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar.xz
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.tar.zst
gsoc2013-epiphany-2ed965d89e98d4a1b5856051ff0ac22126ed61ea.zip
Updated Malayalam Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ml.po1968
1 files changed, 944 insertions, 1024 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 7f0d8c0c4..0e15b4e77 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of epiphany to Malayalam
+# translation of epiphany.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Copyright (C) 2003-2008 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
-# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008.
# Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 21:36-0500\n"
-"Last-Translator: പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:47+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Swathantra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
@@ -32,17 +32,41 @@ msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ വെബ്ബിലെ ഓര
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "വെബ്ബിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "വെബ്ബില്‍ അന്വഷിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "വെബ്ബില്‍ പരതുക"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "എപ്പിഫാനി "
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ്ബ് ബ്രൌസ‌ര്‍"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
-#: ../src/ephy-main.c:632
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസര്‍"
@@ -230,11 +254,23 @@ msgstr "ജാവാ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കു
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "വെബ് ഇന്‍സ്പെക്ടറിനെ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "മൃദുലമായ നിരക്കല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിനു് പകരം പുതിയ ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം പല ടാബുകളായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ പല ടാബുകളായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -242,15 +278,15 @@ msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക. ഒളിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍, പുതിയ "
"ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "ചരിത്ര താളുകളുടെ സമയ പരിധി"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "പൂമുഖം"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -258,11 +294,11 @@ msgstr ""
"അനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങളെങ്ങനെയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ വിലകള്‍ \"സാധാരണ\", \"ഒരിയ്ക്കല്‍"
"\", \"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാതെ\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "ചട്ടക്കൂടുകള്‍ എങ്ങനെ അച്ചടിയ്ക്കണം"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
@@ -270,27 +306,28 @@ msgstr ""
"ചട്ടക്കൂടുകളുള്ള താളുകള്‍ എങ്ങനെയാണച്ചടിയ്ക്കേണ്ടതു്. അനുവദിച്ച വിലകള്‍ \"സാധാരണ\", \"വെവ്വേറെ\", "
"\"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ അനിമേഷന്‍ രീതി"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകള്‍"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "സജീവ എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകളെ കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന വെബ്ബ് താള്‍ തുറക്കുവാന്‍ നടുവിലെ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -298,27 +335,27 @@ msgstr ""
"പ്രധാന ദര്‍ശന പാളിയില്‍ നടുവിലെ ബട്ടണ്‍ ഞെക്കിയാല്‍ ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന "
"താള്‍ തുറക്കപ്പെടും."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വലിപ്പം"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഭാഷകള്‍, രണ്ടക്ഷര കോഡുകള്‍."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ പട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -326,39 +363,39 @@ msgstr ""
"\"എന്നെങ്കിലും\", \"രണ്ടു ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍\", \"മൂന്നു് ദിവസങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍\", \"ഇന്നു്\" "
"സന്ദര്‍ശിച്ച ചരിത്രത്തിലെ താളുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "ഒരു കിളിവാതില്‍ മാത്രം തുറന്നിരിയ്ക്കുമ്പോഴും കിളിവാതിലിന്റെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "പണിയായുധനിര സഹജമായി കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം, എംബി."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ "
-"\"വിലാസം\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്."
+"ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ \"വിലാസം"
+"\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -377,49 +414,23 @@ msgstr ""
"western\" (ലാറ്റിന്‍ ലിപിയുപയോഗിച്ചു് എഴുതുന്ന ഭാഷകള്‍), \"x-tamil\" (തമിഴ്) and \"x-"
"devanagari\" (ദേവനാഗരി)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ അറ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "എന്‍കോഡിങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്‍. സ്ട്രിങ് ശൂന്യമെങ്കില്‍ സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കല്‍ നിഷ്ക്രിയമാണു്"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"എന്‍കോഡിങ്ങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്‍. സാധുവായ വിലകള്‍ \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
-"ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്‍. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ "
-"\"തലക്കെട്ടു്കാണുക\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്."
+"ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്‍. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള്‍ \"തലക്കെട്ടു്കാണുക"
+"\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -428,11 +439,11 @@ msgstr ""
"അറയുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ \"ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍\", അല്ലെങ്കില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ \"പണിയിടം\" "
"എന്നോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -442,27 +453,27 @@ msgstr ""
"\"രണ്ടും\" (പദാവലിയും ചിഹ്നങ്ങളും), \"രണ്ടും-വിലങ്ങനെ\" (പദാവലി ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കരികെ), "
"\"പദാവലി\" എന്നിവയാണു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "സ്വന്തം നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "സ്വന്തം അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "താള്‍ പറയുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം സ്വന്തം നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "താള്‍ പറയപന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്കു് പകരം സ്വന്തം അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ ജാലകത്തിന്റെ കാഴ്ചാവസ്ഥ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -470,7 +481,7 @@ msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ ബ്രൌസറിനു് തുറക്കാന്‍ പറ്റാത്ത അവസരങ്ങളില്‍ അവ സ്വയം ഡൌണ്‍ലോഡ് അറയിലേയ്ക്ക് ഡൌണ്‍ലോഡ് "
"ചെയ്യുകയും യോജിച്ച പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് തുറക്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -478,35 +489,35 @@ msgstr ""
"കുക്കികള്‍ എവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കാമെന്നു്. സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്‍ \"എല്ലായിടത്തു നിന്നും\","
"\"നിലവിലുളള സൈറ്റില്‍ നിന്നു് മാത്രം\" \"ഒരിടത്തുനിന്നും വേണ്ട\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രങ്ങള്‍ അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "പാദകുറിപ്പില്‍ തിയ്യതി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "തലക്കുറിപ്പില്‍ താളിന്റെ വിലാസം അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "പാദക്കുറിപ്പില്‍ താളിന്റെ സംഖ്യകള്‍ (മുഴുവനിലെ x) അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "തലക്കുറിപ്പില്‍ താളിന്റെ തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയും വെബ് സൈറ്റുകളില്‍ നേരത്തേ പൂരിപ്പിയ്ക്കുകയും വേണമോ എന്നു്."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "എക്സ്-പാശ്ചാത്യന്‍"
@@ -551,7 +562,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "കളത്തിലെ _വില"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
@@ -596,7 +607,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "കുക്കികള്‍"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"
@@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "വ്യക്തി വിവരങ്ങള്‍"
msgid "Text Encoding"
msgstr "പദാവലിയുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ്"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "രചനയില്‍ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്‍കോഡിങ്ങുപയോഗിയ്ക്കുക"
@@ -637,7 +648,6 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രം:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
@@ -677,27 +687,28 @@ msgstr "<b>താത്കാലിക ഫയലുകള്‍</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>വെബ്ബിലെ ഉള്ളടക്കം</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>വെബ് ഡവലപ്മെന്റ്</b>"
+
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>ഉദാഹരണത്തിനു്, ഈ സൈറ്റുകളില്‍ പരസ്യം കൊടുത്തവരില്‍ നിന്നുമല്ല</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്‍ _സ്വയം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "ഭാഷ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "സ്വയം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
@@ -707,7 +718,8 @@ msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "_കളയുക"
@@ -719,87 +731,87 @@ msgstr "_സഹജമായതു്:"
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "ജാവാ_സ്ക്രിപ്റ്റ് അനുവദിക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "_ജാവാ അനുവദിക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളും ശൈലികളും"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "സ്വന്തം _അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കാന്‍ വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "സ്വന്തം _നിറങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിയ്ക്കാന്‍ വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "എംബി"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "നിങ്ങള്‍ സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുന്ന സൈറ്റു_കളില്‍ നിന്നും മാത്രം"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "സ്വകാര്യത"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_ശൂന്യമായ താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "സ്വന്തം _സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റുപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "_മൃദുലമായ നിരക്കമുപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_വിലാസം:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_എല്ലായ്പോഴും സ്വീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_ഡിസ്കിലുളള സ്ഥലം:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "_ഡൌണ്‍ലോഡിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അറ:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "ഏറ്റവും _ചെറിയ വലിപ്പം:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_ഒരിക്കലും സ്വീകരിയ്ക്കരുതു്"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ _ഓര്‍ക്കുക"
@@ -856,39 +868,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "താളിന്റെ _വിലാസം"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../embed/downloader-view.c:315
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:319
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:380
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "ചെറിയ _ഇടവേള"
-#: ../embed/downloader-view.c:380
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "_തുടരുക"
-#: ../embed/downloader-view.c:418
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "അറിയാത്തതു്"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../embed/downloader-view.c:421
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് തീര്‍ന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:446
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -897,494 +916,516 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"%3$s യില്‍ %2$s"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1688
-msgid "Unknown"
-msgstr "അറിയാത്തതു്"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:493
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ഡൌണ്‍ലോഡ്"
msgstr[1] "%d ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "%s എന്ന ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള വരിയില്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്."
-#: ../embed/downloader-view.c:601
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് തുടങ്ങി"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "അറിയാത്തതു്"
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "അപരിചിതം"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:680
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
-#: ../embed/downloader-view.c:770
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:781
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "ശൂന്യമായ താള്‍"
+#: ../embed/ephy-embed.c:463
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save"
+msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-# c-format
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s” ലേയ്ക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നു..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:605
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "അപരിചിതം"
-# c-format
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” ല്‍ നിന്നും ഡാറ്റ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യണമോ?"
-# c-format
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:624
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” ല്‍ നിന്നുളള അനുമതിയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
-
-# c-format
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയ്ക്ക് തടസ്സമാകുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ രേഖകള്‍ "
+"നഷ്ടപ്പെടുകയോ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ “%s” തുറക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. "
+"വേണമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യാം."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:632
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കണമോ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:638
#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ “%s”, “%s” ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുകയോ അതു് സൂക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്യാം."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:645
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ഏതു് തരം ഫയല്‍: “%s”.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല. പകരം നിങ്ങള്‍ക്കതു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യാം."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
-msgid "Loading…"
-msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "വെബ് ഇന്‍സ്പെക്ടര്‍"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "എപ്പിഫാനിയിപ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റില്ല. മോസില്ല തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "എപ്പിഫാനി ഇിപ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റില്ല. തുക്കം‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "\"%s\" ലേയ്ക്ക് ഒരു ഇമെയില്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "അറബിക് (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "അറബിക് (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "അറബിക് (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "അറബിക് (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_ISO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക് (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_അര്‍മീനിയന്‍ (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_ജോര്‍ജിയന്‍ (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന്‍ (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "സിറിലിക്ക് (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍ _R (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ഗ്രീക്ക് (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ഗുജറാത്തി (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ഗുര്‍മുഖി (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "ഹിന്ദി (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ഹീബ്രൂ (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_വിഷ്വല്‍ ഹീബ്രൂ (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "ജാപ്പനീസ് (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "കൊറിയന്‍ (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_സെല്‍ടിക്ക് (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്ക് (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "നോര്‍ഡിക്ക് _N (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_പേര്‍ഷ്യന്‍ (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍ Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_റൊമാനിയന്‍ (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "റൊ_മാനിയന്‍ (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "തെക്കേ യൂറോപ്യന്‍ _E (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "തായി (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "തായി (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_തായി (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ് (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "യുണികോഡ് (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍ (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍ (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "പാശ്ചാത്യം (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ഇഗ്ലീഷ് (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "ഓഫ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "ചൈനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "പരംമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "കിഴക്കേഷ്യന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "കൊറിയന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "റഷ്യന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "യൂണിവേര്‍സല്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "അറിയാത്ത (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../src/ephy-session.c:1341
+msgid "Blank page"
+msgstr "ശൂന്യമായ താള്‍"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1131
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml"
+
+# c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s” ലേയ്ക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നു..."
+
+# c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s” ല്‍ നിന്നും ഡാറ്റ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+# c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” ല്‍ നിന്നുളള അനുമതിയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+# c-format
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+msgid "Loading…"
+msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1393,6 +1434,69 @@ msgstr ""
"ജികോണ്‍ഫില്‍ തെറ്റു്:\n"
" %s"
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയലല്ല"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1400,32 +1504,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിരയിലേയ്ക്ക് _നീക്കുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിരയിലുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു നീക്കുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിരയില്‍ നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു പണിയായുധനിരയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിര _എടുത്തുകളയുക"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പണിയായുധനിര നീക്കം ചെയ്യുക"
@@ -1433,19 +1537,19 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പണിയായുധനിര
msgid "Separator"
msgstr "വിടവടയാളം"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "എല്ലാ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന തരങ്ങളും"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "വെബ് താളുകള്‍"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
@@ -1464,252 +1568,64 @@ msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "ഈ തട്ടില്‍ ഫയലുകള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കനുമതിയില്ല."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന നേരത്തെയുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റിയെഴുതാന്‍ അനുമതിയില്ലാത്ത ഈ പേരിലുള്ളൊരു ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെയുണ്ടു്"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "%s ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "അറബിക്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "സിറിലിക്ക്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "ദേവനാഗരി"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "ഹീബ്രൂ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "കൊറിയന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "തമിഴ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "തായി"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (ഹോങ് കോങ്)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "അര്‍മീനിയന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "ബംഗാളി"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ഐക്യ കനേഡിയന്‍ സിലബിക്സ്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "എത്യോപിക്"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "ഗുജറാത്തി"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "ഖമര്‍"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "മലയാളം"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "പാശ്ചാത്യ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "മറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ക്ക്"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_ഡൊമെയിന്‍:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്കു്:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "അടയാളവാക്കു് _ഉറപ്പുവരുത്തുക:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "അടയാളവാക്കിന്റെ ഗുണനിലവാരം:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "ഈ അടയാളവാക്കു് ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കരുത്"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "ഈ സെഷനില്‍ അടയാളവാക്കു് _ഓര്‍ക്കുക"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "കീറിങ്ങില്‍ അടയാളവാക്കു് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്‍"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1484
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു്"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "വിലാസം"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "_ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
@@ -1746,426 +1662,413 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ഈ താളിലേയ്ക്കൊരു കണ്ണി സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായി ഈ ചിഹ്നം വലിച്ചു കൊണ്ടിടുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "കളയുക"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _സാമ്യമുള്ള"
msgstr[1] "%d _സാമ്യമുള്ള"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക"
msgstr[1] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” വിശേഷതകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "_വിലാസം:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "_വിഷയങ്ങള്‍:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "എല്ലാ വിഷയങ്ങളും _കാണിയ്ക്കുക"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
-msgstr "വെബ്ബില്‍ അന്വഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "വിനോദം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "കച്ചവടം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "കായികം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "യാത്ര"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "ജോലി"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "“%s” എന്ന ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണോ?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലെ താള്‍ “%s” ലേയ്ക്ക് മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "_പുതുക്കേണ്ട"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_പുതുക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണമോ?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുളള"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "തരംതിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "അടുത്തുള്ള സൈറ്റുകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "എപ്പിഫാനി (ആര്‍ഡിഎഫ്)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "മോസില്ല (എച്ച്ടിഎംഎല്‍)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ഈ വിഷയത്തില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "_ശേഖരം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "_പുതിയ വിഷയം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "പുതിയ വിഷയം സൃഷ്ടിക്കുക"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
msgstr[1] "പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Rename…"
msgstr "പേരു് _മാറ്റുക..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റേയോ വിഷയത്തിന്റേയോ പേരു് മാറ്റുക"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "_വിശേഷതകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള്‍ കാണുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെ_ടുക്കുക..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "മറ്റൊരു ബ്രൌസറില്‍ നിന്നോ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയലില്‍ നിന്നോ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെടുക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _മാറ്റി വയ്ക്കുക…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒരു ഫയലിലേക്ക് മാറ്റി വയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "മു_റിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "_പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലുള്ളതൊട്ടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പോ വിഷയമോ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "എല്ലാ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ബ്രൌസ‌ര്‍ രചിയിതാക്കളുടെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിരയില്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് ഒരു പണിയായുധനിരയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_തലക്കെട്ടു്"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "തലക്കെട്ടു് നിര മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "ത_ലക്കെട്ടും മേല്‍വിലാസവും"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "തലക്കെട്ടും മേല്‍വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "ഒരു വിഷയം നല്‍കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” എന്ന വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2174,44 +2077,44 @@ msgstr ""
"ഉള്‍‌പ്പെടാത്തവയാണെങ്കില്‍ തരം തിരിയ്ക്കാത്തവയാകാന്‍ കാരണമാകും. ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "വിഷയം _നീക്കം ചെയ്യുക"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "മോസില്ലയുടെ “%s” പ്രൊഫൈല്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "ഗാലിയോണ്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2220,98 +2123,93 @@ msgstr ""
"“%s” യില്‍ നിന്നുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ കറപ്റ്റഡായതോ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ളതോ ആയതിനാല്‍ "
"എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഫയലില്‍ നിന്നും എടുക്കുക:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്/മോസില്ലയുടെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ഗാലിയോണ്‍/കോണ്‍ക്വററിന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ മാറ്റി വയ്ക്കുക:"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ഫയല്‍ _ഫോര്‍മാറ്റ്:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "_എടുക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "കളയുക"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "_തെരയുക:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "വിഷയങ്ങള്‍"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ടു്"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "വിലാസം"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "ഈ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "ഈ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "ഈ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക _T"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "ഈ വിഷയത്തിലെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ പുതിയ കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "ബന്ധമുളള"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "വിഷയം"
@@ -2320,134 +2218,134 @@ msgstr "വിഷയം"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന വിഷയമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_മറ്റുള്ളവ..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "മറ്റ് എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "_സ്വയം"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "കണ്ടില്ല"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "ഒതുക്കിയത്"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "കണ്ണികള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളതു്"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
msgid "Find Previous"
msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
msgid "Find Next"
msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും മാറുക"
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "പോകുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "_ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പാക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "ചരിത്രത്തിന്റെ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "ചരിത്രത്തിലെ എല്ലാ കണ്ണികളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "_ചരിത്രം കളയുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "ചരിത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "തലക്കെട്ടു് കളം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "_മേല്‍വിലാസം"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "വിലാസത്തിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "_തിയ്യതിയും സമയവും"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും എന്ന കളം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയണോ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2455,88 +2353,88 @@ msgstr ""
"ബ്രൌസ് ചെയ്തതിന്റെ ചരിത്രം കളയുന്ന പക്ഷം എല്ലാ ചരിത്രത്തിലെ കണ്ണികളും എന്നെന്നെക്കുമായി നീക്കം "
"ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "ചരിത്രം കളയുക"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "കഴിഞ്ഞ 30 മിനിറ്റുകള്‍"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "ഇന്നു്"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസം"
msgstr[1] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "സൈറ്റുകള്‍"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "തിയ്യതി"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്‍"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "നിലവിലുളള ബ്രൌസര്‍ ജാലകത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ഒരു പുതിയ ബ്രൌസര്‍ ജാലകം തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ അടുക്കി വയ്ക്കാനുള്ള സഹായി തുടങ്ങുക"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഫയലില്‍ നിന്നും ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ എടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സെഷന്‍ ഫയല്‍ എടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "യുആര്‍എല്‍"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് തുടങ്ങുക"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍ തട്ടു്"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ ..."
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2545,30 +2443,34 @@ msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് മൂലം തുടങ്ങുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്‍"
-
-#: ../src/ephy-main.c:516
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "മോസിലയില്‍ നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ മൈഗ്രേഷന്‍ മാര്‍ക്കര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കുന്നതു് നിര്‍ത്തുന്നു."
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ നിര്‍ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റില്‍ തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
msgstr[1] "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ നിര്‍ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റുകളില്‍ തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "ഇനിയും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുളളവ നിര്‍ത്തണമോ?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2576,19 +2478,19 @@ msgstr ""
"ഇനിയും പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത ഡൌണ്‍ലോഡുകളുണ്ട്. പുറത്തിറങ്ങുകയാണെങ്കില്‍ അവ നിര്‍ത്തുന്നതും "
"നഷ്ടപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കും."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് _റദ്ദാക്കുക"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍ _നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "മുമ്പത്തെ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കണോ?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2596,725 +2498,745 @@ msgstr ""
"ഇതിനു് മുമ്പേ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായാണ് എപ്പിഫാനി അവസാനിച്ചതെന്ന് "
"തോന്നുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറന്നിരുന്ന ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കാവുന്നതാണു്."
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
msgstr "വീണ്ടെടുക്കു_ക"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
msgstr "തക‌ര്‍ച്ചയില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കല്‍"
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"വെബ് ബ്രൌസര്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി അടച്ചുപൂട്ടിയപ്പോള്‍ ഈ താള്‍ ലഭ്യമാക്കുകയായിരുന്നു. "
+"ഈ താള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിയാല്‍ ഇങ്ങനെ ഇനിയും സംഭവിക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്‍, "
+"ദയവായി ഈ പ്രശ്നം %s ഡവലപ്പര്‍സിനെ അറിയിക്കുക."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള മോഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാനായി F7 അമര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്ക് മാറുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:212
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "_പുറകോട്ടു്"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:214
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "അവസാനം സന്ദ‌ര്‍ശിച്ച താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "പുറകോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "_മുന്നോട്ടു്"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:234
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "സന്ദ‌ര്‍ശിച്ച അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "മുന്നോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "ഒരു തലം മുകളിലേക്ക്"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "മുകളിലുളളവയുടെ പട്ടിക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "തുറക്കാനായൊരു വെബ് വിലാസമോ, തിരയാലായൊരു വാചകമോ നല്‍കുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "വിലാസവരിയില്‍ നല്‍കിയിട്ടുള്ള വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "_പൂമുഖം"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "പൂമുഖത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "പുതിയൊരു _കിളിവാതില്‍"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "പുതിയൊരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "_പുതിയ ജാലകം"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "പുതിയൊരു ജാലകം തുറക്കുക"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "സഹജമായ"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#| msgid "De_fault:"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായതു്"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#| msgid "Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് താഴെ പദാവലി"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പദാവലി"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#| msgid "Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ പദാവലി"
+msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് അരികിലുള്ള പദാവലി"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#| msgid "Icons only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#| msgid "Text only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "പദാവലി മാത്രം"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "പണിയായുധനിര സംശോധകന്‍"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ _ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്‍:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "പുതിയൊരു പണിയായുധനിര _കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "_പോകുക"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍‌"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
msgstr "_പണിയായുധനിരകള്‍"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Open…"
msgstr "_തുറക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _As…"
msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "ഈ താള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "താളിന്റെ _സജ്ജീകരണം"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായി താളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഒരുക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് _കണ്ടുനോക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "ഈ താള്‍ അച്ചടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ഇമെയിലുപയോഗിച്ചു് കണ്ണി _അയയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "ഈ താളിന്റെ കണ്ണി അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "_വേണ്ട"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "_വീണ്ടും"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "തൊട്ടുമുമ്പ് വേണ്ടെന്ന് വച്ച നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "കുറപ്പലകയില്‍ നിന്നും ഒട്ടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "പദാവലി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "മുഴുവന്‍ താളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
msgstr "_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "താളിലൊരു വാക്കോ വാചകമോ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് ശേഷം എവിടെയാണു് വരുന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പത്തേതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് മുമ്പ് എവിടെയാണു് വന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "കുക്കികളും അടയാളവാക്കുകളും കാണുകയും നീക്കുകയും ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസ‌ര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "പണിയായുധനിരകള്‍ _ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "പണിയായുധനിരകള്‍ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "_നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "ഈ ഡാറ്റാകൈമാറ്റം നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "_പുതുക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "ഈ താളിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ പ്രദ‌ര്‌ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "_കൂടിയ വലിപ്പമുള്ള പദാവലി"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "_ചെറിയ പദാവലി"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "പദാവലിയുടെ സാധാരണ വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "പദാവലിയുടെ _എന്‍കോഡിങ്ങ്"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങ് മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "_താളിന്റെ സ്രോതസ്സ്"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "താളിന്റെ കോഡ് സ്രോതസ്സ് കാണുക"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "താളിന്റെ സു_രക്ഷാ വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "വെബ് താളിന്റെ സുരക്ഷാ വിവരങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ _ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "ഈ താള്‍ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുക"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Location…"
msgstr "_സ്ഥാനം..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "പറയുന്ന സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "ചരിത്രം _S"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
msgstr "ചരിത്ര ജാലകം തുറക്കുക"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_മുന്‍ കിളിവാതില്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
msgstr "മുന്‍ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr " ഈ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Detach Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _പുറത്തെടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Detach current tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ പുറത്തെടുക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസ‌റിന്റെ സഹായം കാണിയ്ക്കുക"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "ബന്ധപ്പെടാതെ _ജോലി ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ബന്ധപ്പെടാത്ത രീതിയിലേയ്ക്ക് മാറുക"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "പണിയായുധനിരകള്‍ _ഒളിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയും"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീലയുമുപയോഗിച്ചു് ബ്രൌസ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന _ജാലകങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "ഈ സൈറ്റില്‍ നിന്നുമുള്ള ആവശ്യപ്പെടാതെ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "കാരറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് _കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "_ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തില്‍‍ ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "കണ്ണി ഈ ജാലകത്തില്‍‍ തന്നെ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "കണ്ണിയുടെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "കണ്ണിയെ മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "കണ്ണിയെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക _B..."
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "ഇമെയില്‍ _അയയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "_ചിത്രം തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ചിത്രം പശ്ചാതലമായി _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ചി_ത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "അനിമേഷന്‍ തു_ടങ്ങുക"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "അനിമേഷന്‍ _നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:528
+#: ../src/ephy-window.c:522
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "പത്രികയിലെ മൂലകങ്ങളില്‍ സമര്‍പ്പിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്"
-#: ../src/ephy-window.c:532
+#: ../src/ephy-window.c:526
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "രചന അടയ്ക്കാന്‍ തന്നെയാണു് ഭാവമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ആ വിവരം നഷ്ടപ്പെടും."
-#: ../src/ephy-window.c:536
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "_രചന അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:1486
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "തെരയുക"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "വലിയത്"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1502
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "ചെറിയത്"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്തത്"
-#: ../src/ephy-window.c:1696
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "പൊട്ടിയത്"
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
-#: ../src/ephy-window.c:1715
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന"
-#: ../src/ephy-window.c:1725
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "സുരക്ഷാതലം: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1768
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകം "
msgstr[1] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്‍"
-#: ../src/ephy-window.c:2031
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം തുറക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2036
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” പണിയിടത്തിലെ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2041
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2046
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2059
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഇമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2065
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന ഇമെയില്‍ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2083
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>നിങ്ങള്‍ കളയാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സ്വകാര്യ ഡാറ്റ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3323,31 +3245,26 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച വെബിലെ താളുകളെക്കുറിച്ചു് ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ ഡാറ്റ നിങ്ങള്‍ കളയുവാന്‍ "
"പോകുകയാണു്. മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പു്, നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതു് ഏതു് തരം വിവരമാണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ ഡാറ്റയും കളയുക"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "_കുക്കികള്‍"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:359
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവച്ച _അടയാളവാക്കുകള്‍"
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
-msgid "_History"
-msgstr "_ചരിത്രം"
-
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "_താല്കാലിക ഫയലുകള്‍"
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3355,67 +3272,68 @@ msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടിതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല. കളയാനായി "
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡാറ്റ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:595
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "കുക്കിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../src/pdm-dialog.c:612
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "ഉള്ളടക്കം:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:628
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "വഴി:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:644
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "എങ്ങോട്ടാണയയ്ക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ബന്ധങ്ങള്‍ മാത്രം"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "ഏത് തരം ബന്ധവും"
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സെഷന്റെ അവസാനം"
-#: ../src/pdm-dialog.c:803
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "ഡൊമൈന്‍"
-#: ../src/pdm-dialog.c:815
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1214
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1226
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1238
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "കണ്ണി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "കണ്ണി പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
@@ -3459,41 +3377,39 @@ msgstr "അടയ്ക്കുക"
msgid "Close print preview"
msgstr "അച്ചടി കണ്ടു നോക്കിയത് അടയ്ക്കുക"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:651
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചയിച്ചത് (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:673
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷ (%s)"
msgstr[1] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷകള്‍ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1065
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "ഒരു തട്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/window-commands.c:769
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3506,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള\n"
"ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിയ്ക്കാം."
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3518,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3529,28 +3445,31 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841
-#: ../src/window-commands.c:852
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "ഞങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുക:"
-#: ../src/window-commands.c:828
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "സംഭാവന നല്‍കിയവര്‍:"
-#: ../src/window-commands.c:831
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "മുന്‍കാലത്തു് വികസിപ്പിച്ചവര്‍:"
-#: ../src/window-commands.c:864
+#: ../src/window-commands.c:863
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"നിങ്ങളെ വെബ് താളുകള്‍ കാണുന്നതിനും ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനും "
"കഴിവുള്ളതാക്കുന്നു.\n"
-"%s ന്റെ ശക്തി"
+"വെബ്ക്കിറ്റ് നിയന്ത്രിതം"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3560,7 +3479,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:890
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -3568,6 +3487,7 @@ msgstr ""
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "ഗ്നോമിലെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ വെബ്സൈറ്റ്"
+