diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2003-07-07 23:00:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-07-07 23:00:34 +0800 |
commit | 0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828 (patch) | |
tree | ed1dfefead0450be2cbfdc6e0208f0aae7ac1d45 /po | |
parent | 56ccc7d7f25998f36dc09357b42171d603f66d3e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.gz gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.lz gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.xz gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.tar.zst gsoc2013-epiphany-0706064e2632c0828d2e53a497ce03100bed0828.zip |
Dutch translation updated.
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 178 |
2 files changed, 52 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8721541ad..1e9b650e1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated. + 2003-07-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation by @@ -5,9 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-06-21 11:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-15 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-07 16:27+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" # ui/epiphany.glade.h:63 #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" -msgstr "Epiphany automatisering" +msgstr "_Epiphany automatisering" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" @@ -237,6 +236,8 @@ msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" +"Papiertype. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en " +"\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -257,36 +258,32 @@ msgid "Printing bottom margin" msgstr "Afdrukmarge onder" #: data/epiphany.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "Afdrukmarge onder (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge onder (in mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing left margin" msgstr "Afdrukmarge links" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "Afdrukmarge links (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge links (in mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing right margin" msgstr "Afdrukmarge rechts" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "Afdrukmarge rechts (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge rechts (in mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing top margin" msgstr "Afdrukmarge boven" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "Afdrukmarge boven (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge boven (in mm)." # ui/preferences.glade.h:176 #: data/epiphany.schemas.in.h:39 @@ -354,12 +351,10 @@ msgstr "" "schrift)." #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "De tekenset autodetectie. Een lege tekenreeks zet de autodetectie uit" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " "autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " @@ -370,7 +365,7 @@ msgid "" "zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " "zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." msgstr "" -"De tekenset autodetectie. Geldige waardes zijn \"\" (lege tekenreeks), geen " +"De tekenset autodetectie. Geldige waarden zijn \"\" (lege tekenreeks), geen " "autodetectie), cjk_parallel_state_machine (autodetectie van oostaziatische " "coderingen), ja_parallel_state_machine (autodetecttie van japanse " "coderingen), ko_parallel_state_machine (autodetectie van koreaanse " @@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "<b>Status:</b>" # ui/epiphany.glade.h:118 #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Voorbije tijd:</b>" +msgstr "<b>Vertreken tijd:</b>" # ui/epiphany.glade.h:119 #: data/glade/epiphany.glade.h:6 @@ -617,7 +612,7 @@ msgstr "Geavanceerd" # ui/preferences.glade.h:10 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Altijd themakleuren _gebruiken" +msgstr "Altijd themakleuren ge_bruiken" # src/menubar.c:416 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 @@ -632,7 +627,7 @@ msgstr "Altijd de_ze lettertypen gebruiken" # ui/preferences.glade.h:28 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "_Tekenset-detectie:" +msgstr "_Codering-detectie:" # ui/preferences.glade.h:46 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 @@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "Elke _keer" # ui/preferences.glade.h:12 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_script gebruiken" +msgstr "Ja_vascript gebruiken" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" @@ -681,7 +676,7 @@ msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Minimum letter_grootte:" +msgstr "Minimum _lettergrootte:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Mo_re..." @@ -690,7 +685,7 @@ msgstr "_Meer..." # ui/preferences.glade.h:125 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Once per _session" -msgstr "Eens per _sessie" +msgstr "Eens per s_essie" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" @@ -728,7 +723,7 @@ msgstr "Serif" # ui/preferences.glade.h:161 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Instellen op _huidige pagina" +msgstr "Instellen op h_uidige pagina" # ui/preferences.glade.h:161 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 @@ -738,12 +733,12 @@ msgstr "_Blanco pagina gebruiken" # ui/epiphany.glade.h:110 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grootte:" +msgstr "Gr_ootte:" # ui/epiphany.glade.h:110 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Siz_e:" -msgstr "_Grootte:" +msgstr "Groott_e:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 @@ -762,7 +757,7 @@ msgstr "_Automagisch" # ui/preferences.glade.h:248 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Default encoding:" -msgstr "_Standaardcodering:" +msgstr "St_andaardcodering:" # ui/preferences.glade.h:248 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 @@ -798,7 +793,7 @@ msgstr "_Proportioneel:" # ui/preferences.glade.h:268 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgstr "S_erif:" # ui/preferences.glade.h:50 #: data/glade/print.glade.h:4 @@ -811,9 +806,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Koptekst</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -msgstr "<b>Marges (inches)</b>" +msgstr "<b>Marges (in mm)</b>" # ui/epiphany.glade.h:30 #: data/glade/print.glade.h:7 @@ -837,7 +831,7 @@ msgstr "<b>Afmeting</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" # src/context.c:939 # ui/preferences.glade.h:221 @@ -856,11 +850,11 @@ msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken" #: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" -msgstr "" +msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "L_egal" -msgstr "" +msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" @@ -945,9 +939,8 @@ msgstr "Lin_ks:" # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 #: data/glade/print.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Letter" -msgstr "_Westers" +msgstr "_Letter" # ui/preferences.glade.h:146 #: data/glade/print.glade.h:34 @@ -994,19 +987,16 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail adres kopiëren" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy Image Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Copy Link Address" msgstr "Verwijzing kopiëren" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy Page Address" -msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" +msgstr "Pagina-adres kopiëren" # src/menubar.c:38 #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 @@ -1192,9 +1182,9 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at %.1f KB/s" -msgstr "%.1f van %.1f MB" +msgstr "%s met %.1f KB/s" # src/mozilla/mozilla.cpp:1993 # src/prefs.c:1069 @@ -2162,7 +2152,7 @@ msgstr "_Kopiëren" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopieer selectie" +msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 @@ -2444,9 +2434,8 @@ msgstr "Geschiedenis legen" # ui/preferences.glade.h:48 #: src/ephy-history-window.c:254 -#, fuzzy msgid "C_lear" -msgstr "_Kleur" +msgstr "_Legen" #: src/ephy-history-window.c:276 msgid "Clear browsing history?" @@ -2479,19 +2468,16 @@ msgstr "Adres" # src/main.c:102 #: src/ephy-main.c:71 -#, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster" # src/main.c:105 #: src/ephy-main.c:74 -#, fuzzy msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces" # src/main.c:108 #: src/ephy-main.c:77 -#, fuzzy msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" @@ -2500,15 +2486,13 @@ msgstr "" # src/main.c:111 #: src/ephy-main.c:80 -#, fuzzy msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren" # src/main.c:114 #: src/ephy-main.c:83 -#, fuzzy msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Probeer URL in bestaand Epiphany venster te laden" +msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden" #: src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" @@ -2520,13 +2504,12 @@ msgstr "BESTAND" # src/main.c:125 #: src/ephy-main.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Epiphany instances" msgstr "" "Geen vensters openen. Ga in de achtergrond zitten als server voor snel " -"starten van nieuwe Epiphany-vensters." +"starten van nieuwe Epiphany-vensters" # src/main.c:133 #: src/ephy-main.c:93 @@ -2542,7 +2525,6 @@ msgstr "URL" # src/main.c:140 #: src/ephy-main.c:96 -#, fuzzy msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten" @@ -2577,6 +2559,12 @@ msgid "" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" +"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" uit " +"te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost het " +"herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het probleem " +"waarschijnlijk op.\n" +"\n" +"Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden." # ui/preferences.glade.h:170 #: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:967 src/ephy-tab.c:1145 @@ -2625,12 +2613,12 @@ msgstr "Bezig met laden..." # src/menubar.c:571 #: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bladwijzers" +msgstr "Bl_adwijzers" # src/menubar.c:570 #: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" -msgstr "Ga _naar" +msgstr "_Ga naar" # src/menubar.c:54 #: src/ephy-window.c:67 @@ -2667,7 +2655,7 @@ msgstr "_Openen..." # src/menubar.c:34 #: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a file" -msgstr "Een bestand openen" +msgstr "Bestand openen" # src/menubar.c:63 #: src/ephy-window.c:80 @@ -2692,7 +2680,7 @@ msgstr "Verst_uren..." # src/toolbar.c:131 #: src/ephy-window.c:87 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Verwijzing naar de huidige pagina versturen" +msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 @@ -2720,7 +2708,6 @@ msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zoek _volgende" #: src/ephy-window.c:110 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence of the string" msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" @@ -2730,7 +2717,6 @@ msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek Vo_rige" #: src/ephy-window.c:113 -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the string" msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" @@ -2768,7 +2754,7 @@ msgstr "De webbrowser instellen" #. View menu #: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "_Stoppen" # src/toolbar.c:157 #: src/ephy-window.c:127 @@ -2800,7 +2786,7 @@ msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:571 #: src/ephy-window.c:135 msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Bladwijzerwerkbalk" +msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 @@ -2894,7 +2880,7 @@ msgstr "Ga naar een bladwijzerpagina" #. Go menu #: src/ephy-window.c:167 msgid "_Back" -msgstr "Vo_rige" +msgstr "_Terug" #: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the previous visited page" @@ -3039,7 +3025,7 @@ msgstr "Verwijzing _openen" # src/context.c:60 #: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Verwijzing in _nieuw venster openen" +msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" # src/context.c:61 #: src/ephy-window.c:237 @@ -3450,9 +3436,8 @@ msgstr "Ukrainisch" # src/mozilla_i18n.c:38 #: src/prefs-dialog.c:134 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "_Vietnamees" +msgstr "Vietnamees" # epiphany.desktop.in.h:1 # sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 @@ -3471,7 +3456,6 @@ msgstr "Uit" # ui/preferences.glade.h:63 #: src/prefs-dialog.c:149 -#, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Oost-Aziatisch" @@ -3510,7 +3494,7 @@ msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." # src/toolbar.c:91 #: src/toolbar.c:306 msgid "Back" -msgstr "Vorige" +msgstr "Terug" # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 @@ -3580,69 +3564,3 @@ msgstr "" #: src/window-commands.c:786 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" - -#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4." -#~ msgstr "Papiertype: letter legal executivem A4." - -#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" - -#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" - -#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" - -#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" - -# src/context.c:69 -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren" - -# src/bookmarks_menus.c:575 -# src/context.c:63 -# src/history_callbacks.c:162 -# src/misc_callbacks.c:410 -#~ msgid "Copy Link Location" -#~ msgstr "Verwijzing kopiëren" - -# src/context.c:69 -#~ msgid "Copy Page Location" -#~ msgstr "Paginalokatie kopiëren" - -# src/context.c:1075 -#~ msgid "Open Image With" -#~ msgstr "Afbeelding openen met" - -# ui/epiphany.glade.h:91 -#~ msgid "Open With" -#~ msgstr "Openen met" - -# src/misc.c:1010 -#~ msgid "%Y-%m-%d" -#~ msgstr "%d-%m-%Y" - -#~ msgid "Zoom level to display in the item." -#~ msgstr "Zoomniveau om dit item mee weer te geven." - -# src/main.c:453 -#~ msgid "Ephy already running, using existing process" -#~ msgstr "Ephy is al gestart, het bestaande proces wordt gebruikt" - -#~ msgid "name of icon for the mozilla view" -#~ msgstr "pictogramnaam voor de mozilla weergave" - -#~ msgid "mozilla summary info" -#~ msgstr "mozilla overzicht info" - -# ui/epiphany.glade.h:149 -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Zoeken" - -#~ msgid "Copy _Email" -#~ msgstr "_E-mail kopiëren" - -# src/mozilla_i18n.c:38 -#~ msgid "Vietnamian" -#~ msgstr "Vietnamees" |