diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-05-08 18:36:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-05-08 18:36:46 +0800 |
commit | cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5 (patch) | |
tree | 453e525e1faefec561b95e284531f3e8d1298f8f /po | |
parent | fd9a5dcbbd70b6133daf31c7765ede8cdc43d2ab (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.gz gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.lz gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.xz gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.zst gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.zip |
Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen.
2007-05-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from
Espen Stefansen.
svn path=/trunk/; revision=7022
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 129 |
2 files changed, 90 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e2fd024d..b6819c65b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from + Espen Stefansen. + 2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> * oc.po: Added Occitan translation from @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:26+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 12:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 01:54+0100\n" +"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Informasjonskapsler" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:108 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "_Sertifikat:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:427 ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "V_elg et språk:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:643 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -1472,7 +1472,10 @@ msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " "Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " "number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>tjenesten %s er ikke startet.</li>Prøv å starte denne fra konfigurasjonsverktøyet for tjenester i System -> Administrasjon -> Tjenester.</ul><ul><li>Alternativt kan port nummer %d være feil.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>tjenesten %s er ikke startet.</li>Prøv å starte denne fra " +"konfigurasjonsverktøyet for tjenester i System -> Administrasjon -> " +"Tjenester.</ul><ul><li>Alternativt kan port nummer %d være feil.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1685,7 +1688,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:399 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" @@ -1714,6 +1717,48 @@ msgstr "XML-filer" msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "Godta informasjonskapsel fra%s?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "Godta informasjonskapsel?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "Denne siden vil endre en eksisterende informasjonskapsel." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "Denne siden vil lagre en informasjonskapsel." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "Denne siden vil lagre enda en informasjonskapsel." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "Du har allerede %s informasjonskapsel fra denne siden." +msgstr[1] "Du har allerede %s informasjonskapsler fra denne siden." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "Sett dette _valget for alle informasjonskapsler fra denne siden." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "A_vvis" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Godta" + #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" @@ -1723,15 +1768,15 @@ msgstr "Nettstedet «%s» ber deg signere følgende tekst:" msgid "_Sign text" msgstr "_Signer tekst" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Skriv ut denne siden?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder utskrift" @@ -1781,10 +1826,6 @@ msgstr "_Detaljer for sertifikat" msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_Godta" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 #, c-format msgid "" @@ -2006,24 +2047,28 @@ msgstr "Endre passord for token «%s»" msgid "Get Token Password" msgstr "Hent passord for token" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516 +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "Vennligst oppgi passord for token «%s»" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 msgid "Please select a token:" msgstr "Vennligst velg et token:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 msgid "_Select" msgstr "_Velg" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 msgid "Escrow the secret key?" msgstr "Sett bort den hemmelige nøkkelen?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 #, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " @@ -2042,11 +2087,7 @@ msgstr "" "\n" "Det anbefales på det sterkeste å ikke tillate dette." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674 -msgid "_Reject" -msgstr "A_vvis" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 msgid "_Allow" msgstr "Till_at" @@ -2204,17 +2245,17 @@ msgstr "Skillelinje" msgid "All supported types" msgstr "Alle støttede typer" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:302 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:378 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:389 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»." @@ -2410,31 +2451,31 @@ msgstr "Vestlig" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Andre" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:413 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 msgid "_Domain:" msgstr "_Domene:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 msgid "_New password:" msgstr "_Nytt passord:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:452 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 msgid "Con_firm password:" msgstr "Bekre_ft passord:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:478 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 msgid "Password quality:" msgstr "Passordkvalitet:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:494 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" msgstr "Ikke husk dette passordet" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 msgid "_Remember password for this session" msgstr "Husk passo_rdet for denne sesjonen" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Lagre passord på nø_kkelring" @@ -2452,7 +2493,7 @@ msgstr "Bokmerke" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" @@ -2500,7 +2541,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:910 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -3094,19 +3135,19 @@ msgstr "Finn lenker:" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søketeksten" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten" @@ -4092,15 +4133,15 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" -#: ../src/popup-commands.c:272 +#: ../src/popup-commands.c:256 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:280 +#: ../src/popup-commands.c:264 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:287 +#: ../src/popup-commands.c:271 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" |