aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-05-20 17:26:00 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-05-20 17:26:00 +0800
commitb5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd (patch)
tree66173c51381f3a6a66bd131d3bd319b8bb26ce63 /po
parent0c843e88a595d6191a043426b99b49f65d2b24e4 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.lz
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.xz
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.zip
Updated Swedish translation.
2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po605
2 files changed, 320 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f21ce4f60..722c84af6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-05-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 663bc9054..eae9a170a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-19 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-20 11:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,162 +162,150 @@ msgstr ""
"av den för tillfället markerade texten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "New page type"
-msgstr "Typ av ny sida"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxyserver för"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Öppna i flikar som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Paper type"
msgstr "Papperstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Print range"
msgstr "Utskriftsområde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivarnamn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing left margin"
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing right margin"
msgstr "Högermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Printing top margin"
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show download details"
msgstr "Visa hämtningsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Visa statusrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Visa verktygsrader som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Storlek på diskcache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Storlek på minnescache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Storlek på minnescache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
-"Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. "
-"Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links"
msgstr "Stryk under länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Underline links."
msgstr "Stryk under länkar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use tabs"
msgstr "Använd flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "När cachad kopia ska jämföras"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -325,7 +313,7 @@ msgstr ""
"När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång "
"per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -333,19 +321,19 @@ msgstr ""
"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast "
"från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -402,7 +390,7 @@ msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "Download _details..."
+msgid "Download _Details..."
msgstr "Hämtnings_detaljer..."
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
@@ -418,7 +406,7 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Personal data manager"
+msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Hanterare för personlig data"
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
@@ -430,14 +418,14 @@ msgid "_Find:"
msgstr "_Sök:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "_Keep the dialog open"
+msgid "_Keep dialog open"
msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet"
#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:367
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
@@ -478,151 +466,151 @@ msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>På ny sida</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Flikar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Webbinnehåll</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Accept _from current site only"
msgstr "Acceptera endast _från aktuell webbplats"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "An_vänd alltid skrivbordstemats färger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Allow popup windows"
-msgstr "Tillåt popupfönster"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "Tillåt _popupfönster"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Töm _diskcache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "_Töm minnescache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Compare page:"
msgstr "Jämför sida:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kcache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "E_very time"
msgstr "A_lltid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "East asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Använd Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Enable _Java"
msgstr "Använd _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Spr_åk:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Language Editor"
+msgstr "Språkredigerare"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Languages editor"
-msgstr "Språkredigerare"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Minnes_cache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Once per _session"
msgstr "En gång per _session"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Öppna i _flikar som standard"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -658,105 +646,89 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sätt till _tom sida"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "Visa t_om sida"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "Visa h_emsida"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "Visa se_naste sidan"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Si_ze:"
msgstr "Sto_rlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Siz_e:"
msgstr "Storl_ek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
# Felrapporterat
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 src/prefs-dialog.c:154
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Västlig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Always accept"
msgstr "_Acceptera alltid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiskt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standardkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Never accept"
msgstr "A_cceptera aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "_Öppna i flikar som standard"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportionell:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -769,7 +741,7 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Sidhuvuden</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr "<b>Marginaler (tum)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
@@ -777,7 +749,7 @@ msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientering</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Sidintervall</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
@@ -805,89 +777,85 @@ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Gr_åskala"
-
-#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8,5\" × 14\")"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Liggande"
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_age title"
+msgstr "_Sidtitel"
+
#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "Le_ft"
-msgstr "_Vänster"
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "Sk_rivare:"
#: data/glade/print.glade.h:21
-msgid "P_age Title"
-msgstr "_Sidtitel"
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Si_dor"
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "St_ående"
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Sidnu_mmer"
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "P_rinter"
-msgstr "Sk_rivare"
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "Sida_dress"
#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "Si_dor"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "Page Addre_ss"
-msgstr "Sidadre_ss"
-
-#: data/glade/print.glade.h:26
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr "Sidnu_mmer"
-
-#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "Paper Details"
msgstr "Pappersdetaljer"
-#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:469
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Alla sidor"
-#: data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederkant"
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nederkant:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Gråskala"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vänster:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8,5\" × 11\")"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Portrait"
+msgstr "St_ående"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Höger:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
-msgstr "_Överkant"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Överkant:"
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_from:"
@@ -1137,11 +1105,19 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
+# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:58
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
@@ -1150,47 +1126,47 @@ msgstr "_Sök..."
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: embed/downloader-view.c:363
+#: embed/downloader-view.c:364
msgid "_Resume"
msgstr "_Återuppta"
-#: embed/downloader-view.c:385
+#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f av %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:391
+#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d av %d kB"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
-#: embed/downloader-view.c:501 embed/downloader-view.c:519
+#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1018
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: embed/downloader-view.c:755
+#: embed/downloader-view.c:756
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:765
+#: embed/downloader-view.c:766
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: embed/downloader-view.c:776
+#: embed/downloader-view.c:777
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: embed/downloader-view.c:787
+#: embed/downloader-view.c:788
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
-#: embed/downloader-view.c:977
+#: embed/downloader-view.c:981
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
@@ -1202,15 +1178,15 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:418 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:595
+#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#: embed/ephy-history.c:565
+#: embed/ephy-history.c:568
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: embed/ephy-history.c:571
+#: embed/ephy-history.c:574
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
@@ -1654,22 +1630,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: lib/ephy-node.c:854
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "Idag klockan %H.%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:856
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "Igår klockan %H.%M"
-
-#: lib/ephy-node.c:858
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M"
-
#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importera Mozilla-bokmärken"
@@ -1695,18 +1655,18 @@ msgstr "_Ta bort verktygsrad"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "_Ämnen:"
@@ -1718,57 +1678,57 @@ msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "Search the web"
msgstr "Sök på nätet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:74
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
msgid "Entertainment"
msgstr "Nöje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Shopping"
msgstr "Handla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:633
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1784,7 +1744,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132
#: src/ephy-history-window.c:649
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
@@ -1794,7 +1754,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
@@ -1811,7 +1771,7 @@ msgstr "_Byt namn..."
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -1835,7 +1795,7 @@ msgstr "_Egenskaper"
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -1845,37 +1805,37 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -1885,32 +1845,32 @@ msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "Visa endast titelkolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr "Visa endast adresskolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itel och adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
@@ -1919,12 +1879,12 @@ msgstr "_Innehåll"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:200
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
@@ -1933,35 +1893,35 @@ msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Öppna i nya fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:655
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:879
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1062
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
@@ -1969,16 +1929,16 @@ msgstr "Nytt bokmärke"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
-msgid "Duplicated bookmark"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplicerat bokmärke"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:340
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this address"
msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
@@ -1986,55 +1946,55 @@ msgstr "Töm"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ta bort den markerade historiklänken"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Lägg till bo_kmärke för länk..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Stäng detta historikfönster"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Markera alla historiklänkar eller text"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr "T_öm historik"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Töm din bläddringshistorik"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr "Visa hjälp för historik"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr "Töm historik"
-#: src/ephy-history-window.c:252
+#: src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm bläddringshistorik?"
-#: src/ephy-history-window.c:259
+#: src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2046,11 +2006,11 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: src/ephy-history-window.c:1016
+#: src/ephy-history-window.c:1019
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
-#: src/ephy-history-window.c:1066
+#: src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Address"
msgstr "Adress"
@@ -2138,35 +2098,35 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
-#: src/ephy-shell.c:155
+#: src/ephy-shell.c:154
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:160
+#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:166
+#: src/ephy-shell.c:165
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:169
+#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:174
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:180
+#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:183
+#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:188
+#: src/ephy-shell.c:187
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
@@ -2645,7 +2605,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/pdm-dialog.c:604
-msgid "Cookie properties"
+msgid "Cookie Properties"
msgstr "Kakegenskaper"
#: src/pdm-dialog.c:617
@@ -2884,13 +2844,13 @@ msgstr "_Återställ inte"
msgid "_Recover"
msgstr "_Återställ"
-#: src/session.c:224
+#: src/session.c:225
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany verkar ha kraschat eller blivit dödat den senaste gången det kördes."
-#: src/session.c:230
+#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
@@ -2930,22 +2890,89 @@ msgstr "Välj en fil att öppna"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: src/window-commands.c:705
+#: src/window-commands.c:711
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:751
+#: src/window-commands.c:758
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:768
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Allow popup windows"
+#~ msgstr "Tillåt popupfönster"
+
+#~ msgid "L_anguage:"
+#~ msgstr "Spr_åk:"
+
+#~ msgid "Open in tabs by default"
+#~ msgstr "Öppna i flikar som standard"
+
+#~ msgid "P_rinter"
+#~ msgstr "Sk_rivare"
+
+#~ msgid "Page _number"
+#~ msgstr "Sidnu_mmer"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Nederkant"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Vänster"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Höger"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Överkant"
+
+#~ msgid "New page type"
+#~ msgstr "Typ av ny sida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values "
+#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. "
+#~ "Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)"
+
+#~ msgid "<b>On New Page</b>"
+#~ msgstr "<b>På ny sida</b>"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "Show blan_k page"
+#~ msgstr "Visa t_om sida"
+
+#~ msgid "Show hom_e page"
+#~ msgstr "Visa h_emsida"
+
+#~ msgid "Show la_st page"
+#~ msgstr "Visa se_naste sidan"
+
+#~ msgid "_Open in tabs by default"
+#~ msgstr "_Öppna i flikar som standard"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldrig"
+
+#~ msgid "Today at %-H:%M"
+#~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
+#~ msgstr "Igår klockan %H.%M"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+#~ msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M"
+
#~ msgid "Search images"
#~ msgstr "Sök bilder"