diff options
author | Erdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org> | 2006-09-27 03:28:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Erdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org> | 2006-09-27 03:28:02 +0800 |
commit | 9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64 (patch) | |
tree | 3d2503c56a51151cf7d444240a0ff3cf0c2e4697 /po | |
parent | 933aaf49f78e0a55906e4c580b96cd8beb405aa7 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.gz gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.lz gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.xz gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.zst gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.zip |
Updated Kurdish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 3039 |
2 files changed, 1709 insertions, 1334 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4355e57b1..1f997ba3b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-26 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> + + * ku.po: Updated Kurdish translations + 2006-09-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-09 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-26 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:26+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,31 +18,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Li bijareyan venihêre û sererast bike" -#: ../data/bme.desktop.in.h:2 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bijareyên Torê yên Epiphany" -#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bijareyên Torê" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Li torê bigere" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Geroka Torê Epiphany" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/ephy-main.c:519 +#: ../src/ephy-main.c:611 +msgid "Web Browser" +msgstr "Geroka Torê" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "Protokelên ewle yên pêvek" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" @@ -53,9 +62,7 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 @@ -64,19 +71,19 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "" +msgstr "Sererastkirina bijareyan betal bike" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "" +msgstr "Dîrok neçalak bike" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner ne bijareyan lê zêde bike û ne jî sererast bike." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" +msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner darikên amûran nikaribe biguherîne" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." @@ -84,74 +91,66 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "" +msgstr "Sererastkirina darikê amûran betal bike" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr "Protokolên ne ewle ne betal bike" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Hide menubar by default" +msgid "Epiphany cannot quit" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Darikê pêşekê wekî standart veşêre" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Lock in fullscreen mode" +msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the web" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" msgstr "" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 ../src/window-commands.c:779 -msgid "Web Browser" -msgstr "Geroka Torê" - #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" -msgstr "" +msgstr "Pêvekan çalak bike" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgstr "Navnîşana serûpelê bikarhêner" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" -msgstr "" +msgstr "Destûrê bide paceyên vedibe" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Destûrê bide bila malper bi JavaSkrîptê paceyên nû veke (Heke JavaSkrîpt çalak be)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" -msgstr "" +msgstr "Darikê hilfirînê her dem nîşan bide" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "" +msgstr "Daxistinên bixweber" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 @@ -164,241 +163,216 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodkirina standard" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "Kodkirina standard. Nirxên gengaz ev in: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" -msgstr "" +msgstr "Curenivîsê standard" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" +msgstr "Curenivîsê standard. Nirxen gengaz \"serif\" û \"sans-serif\" in." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" -msgstr "" +msgstr "Java çalak bike" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript çalak bike" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page." +msgid "History pages time range" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "History pages time range" -msgstr "" +msgid "Home page" +msgstr "Malper" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Home page" +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" +msgid "How to print frames" +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Languages" -msgstr "Ziman" +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "" +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Match case for find in page" +msgid "Image animation mode" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" +msgid "Languages" +msgstr "Ziman" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Pêvekên çalak bike lîste." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Show bookmarks bar by default" +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "" +msgid "Minimum font size" +msgstr "Mezinahiya curenivîsa herî biçûk" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Zimanên têne tercîhkirin, kodên du tîp." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" +msgid "Remember passwords" +msgstr "Şîfreyan bîne bîra xwe" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "" +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Darikê bijareyan wekî standard nîşan bide" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Darikê rewşê wekî standard nîşan bide" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Size of disk cache, in MB." +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Darikên amûran wekî standard nîşan bide" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "" +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Mezinahiya pêşbîra dîska sabît" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Mezinahiya pêşbîra dîska sabît, wekî MB." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Peldanka daxistinan" +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Agahiyên bijareyan yên di sererastker de têne nîşandan." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "The page information shown in the history view" +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." -msgstr "" +msgid "The downloads folder" +msgstr "Peldanka daxistinan" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Toolbar style" +msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +msgid "The page information shown in the history view" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Use own colors" +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Use own fonts" +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Şêwaza darikê amûran" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Use own colors" +msgstr "Rengên taybet bi kar bîne" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Curenivîsên taybet bi kar bîne" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "x-western" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "x-western" +msgstr "x-rojavayî" + #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "" @@ -413,226 +387,227 @@ msgstr "" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Derbasdarî</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "" +msgstr "_Qadên Bawernameyan" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "_Hiyerarşiya Bawernameyan" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Hûragahî" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "Giştî" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 msgid "Organization:" msgstr "Rêxistin:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Bixweber</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" +msgid "Cookies" msgstr "" +#. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +msgid "Downloads" +msgstr "Daxistin" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgid "Passwords" +msgstr "Şîfre" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Bibîne" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "Daneyên Şexsî" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Passwords" -msgstr "" +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kodkirina Nivîsan" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Personal Data Manager" +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "Text Encoding" -msgstr "" +msgid "_Show password" +msgstr "Şîfreyê _nîşan bike" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 -msgid "Use the encoding specified by the document" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "_Pêş" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 -msgid "_Pause" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Bawername:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "_Paş" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +msgid "_Password:" +msgstr "_Nasnav:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate..." +msgstr "Bawernameyê _Nîşan Bide..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Colors</b>" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Daxistin</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodkirin</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Malper</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Cureyên nivîsê</b>" +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Ziman</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Şîfre</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dosiyên Demdemî</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Naveroka Webê</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "" +msgstr "Piştî ku te pelgeh daxist dû re bixweber veke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Add Language" -msgstr "" +msgstr "Zimên Lê Zêde Bike" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Allow popup _windows" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Au_todetect:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "_Zimanî hilbijêre:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 +#: ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "De_fault:" -msgstr "" +msgstr "S_tandard:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "" +msgstr "Java_Script çalak bike" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" -msgstr "" +msgstr "_Java çalak bike" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts" +msgstr "Curenivîs" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Curenivîs & Teşe" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "For l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "Ji bo _zimanî:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../src/prefs-dialog.c:1309 msgid "Language" msgstr "Ziman" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" @@ -655,173 +630,208 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 -msgid "_Address:" +msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgid "_Address:" +msgstr "_Navnîşan:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Her dem Bipejirîne" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Download folder:" +msgid "_Detailed Font Settings..." msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Valahiya Dîskê:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "" +msgid "_Download folder:" +msgstr "Peldankê _daxe:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Never accept" +msgid "_Edit Stylesheet..." msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Firehiya _sabît:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Mezinahiya _herî kêm:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Never accept" +msgstr "Tu carî nepejirîne" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Şîfreyan _bibîr bîne" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "Firehiya _guhêrbar:" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Zemîn</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Binagahî</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Çarçove</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "Rûxsar" +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Joragahî</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "C_olor" +msgid "As laid out on the _screen" msgstr "" #: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "P_age title" +msgid "O_nly the selected frame" msgstr "" #: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgid "P_age title" +msgstr "Sernavê _rûpelê" #: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Paper" -msgstr "" +msgid "Page _numbers" +msgstr "_Hejmarên rûpelê" #: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print Setup" +msgid "Print background c_olors" msgstr "" #: ../data/glade/print.glade.h:10 -msgid "_Date" +msgid "Print background i_mages" msgstr "" #: ../data/glade/print.glade.h:11 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" +msgid "_Date" +msgstr "_Dîrok" #: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_Her çarçove cuda cuda" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "" +msgstr "Navnîşana _rûpel" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:184 -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "" +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "Yên Hatine Daxsitin _Nîşan Bide" -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_Rawestîne" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "Bi_domîne" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:415 +#: ../embed/downloader-view.c:426 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s / %s" -#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../embed/downloader-view.c:436 +#: ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1514 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" -#: ../embed/downloader-view.c:464 +#: ../embed/downloader-view.c:475 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d daxistin" +msgstr[1] "%d daxistin" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 +#: ../embed/downloader-view.c:589 +#: ../embed/downloader-view.c:602 msgid "download status|Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nayê zanîn" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:584 +#: ../embed/downloader-view.c:594 msgid "download status|Failed" -msgstr "" +msgstr "Serneket" -#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../embed/downloader-view.c:668 +#: ../embed/downloader-view.c:684 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:679 +#: ../embed/downloader-view.c:695 msgid "Remaining" +msgstr "Mayî" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Erebî (_IBM-864)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Erebî (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Erebî (_MacArabic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Erebî (_Windows-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltîk (_ISO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltîk (I_SO-8859-4)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltîk (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" @@ -909,15 +919,15 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Yewnanî (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Yewnanî (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Yewnanî (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" @@ -993,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "_Farsî (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -1025,23 +1035,23 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Tirkî/Kurdî (_IBM-857)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Tirkî/Kurdî (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Tirkî/Kurdî (_MacTurkish)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Tirkî/Kurdî (_Windows-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" @@ -1069,23 +1079,23 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî (_IBM-850)" #: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî (IS_O-8859-15)" #: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî (_MacRoman)" #: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here @@ -1096,43 +1106,43 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "" +msgstr "Girtî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" +msgstr "Çînî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Çîniya Hesan" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Çîniya Kevneşopî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1150,19 +1160,19 @@ msgstr "" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreyî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" +msgstr "Rusî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" +msgstr "Gerdûnî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1176,517 +1186,686 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:364 #, c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nenas (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:542 +#: ../embed/ephy-history.c:558 msgid "All" msgstr "Hemû" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: ../embed/ephy-history.c:721 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Wekî din" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: ../embed/ephy-history.c:727 msgid "Local files" msgstr "Dosyayên herêmî" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nenas" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 msgid "Open this file?" -msgstr "" +msgstr "Vê dosayê veke?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." +"You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 msgid "Download this file?" -msgstr "" +msgstr "Ev dosya were daxistin?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 msgid "_Save As..." +msgstr "_Tomar Bike Wekî..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." msgstr "" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "Dosiya \"%s\" nehat dîtin" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 #, c-format msgid "File “%s” not found." -msgstr "" +msgstr "Dosiya \"%s\" nehat dîtin." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" +msgstr "Cihê dosiyê kontrol bike û careke din biceribîne." #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "“%s” Nehatiye dîtin" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 #, c-format msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" +msgstr "“%s” nehat dîtin." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 #, c-format -msgid "“%s” refused the connection." +msgid "“%s” Refused the Connection" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#, c-format +msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 +msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "“%s” bersiv nade" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 #, c-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" bersiv nade." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +msgid "Invalid Address" +msgstr "Navnîşana Nederbasdar" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 msgid "Invalid address." -msgstr "" +msgstr "Navnîşana nederbasdar." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 msgid "The address you entered is not valid." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 -msgid "Cannot load document in offline mode." +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 -msgid "" -"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " -"try again." +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot load document whilst working offline." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +#, c-format +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "Could not display content." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#, c-format +msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash." msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "" +msgstr "di Arşîva Înternetê de" -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 +#: ../src/ephy-session.c:1313 msgid "Untitled" +msgstr "Bênav" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +msgid "_Abort Script" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +msgid "Don't Save" +msgstr "Tomar Neke" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 +msgid "_Username:" +msgstr "Navê _Bikarhêner:" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "Hemû dosya" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" -msgstr "" +msgstr "Rûpelên torê" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "Dosiyên nivîsê" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "Wêne" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" -msgstr "" +msgstr "Dosiyên XML" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XUL files" +msgstr "Dosiyên XUL" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414 +msgid "Print this page?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422 +msgid "Preparing to print" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 +msgid "Cancelling print" +msgstr "" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 +msgid "Spooling..." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 +msgid "Print error" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "\"%s\" tê çapkirin" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 msgid "_Select Certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236 msgid "Certificate _Details" msgstr "" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624 msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "_Bipejirîne" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 #, c-format -msgid "" -"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " -"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" -"\"." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 #, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"\"%s\"." +msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "Co_nnect" -msgstr "" +msgstr "_Girêbide" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgid "The security information for “%s” expired on %s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585 #, c-format -msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgid "Cannot establish connection to “%s”" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 +msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 +msgid "Select Password" +msgstr "Nasnav Hilbijêre" + +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 -msgid "_Backup Certificate" +msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 -msgid "Select password." +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 +msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 -msgid "Select a password to protect this certificate." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "_Password:" -msgstr "Şî_fre:" +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 -msgid "Con_firm password:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 +msgid "Unit:" +msgstr "Yeke:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 +msgid "Next Update:" msgstr "" -#. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 -msgid "Password quality:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 -msgid "I_mport Certificate" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 +msgid "Certificate Properties" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 -msgid "Password required." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 -msgid "Enter the password for this certificate." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 -msgid "Unit:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 -msgid "Next Update:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 -msgid "Not part of certificate" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 -msgid "Certificate Properties" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 +msgid "Change Token Password" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 +#, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511 +msgid "Get Token Password" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515 +#, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 +msgid "Please select a token:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 +msgid "_Select" +msgstr "_Hilbijêre" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 +msgid "Escrow the secret key?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 +msgid "_Reject" +msgstr "Destûr _nede" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 +msgid "_Allow" +msgstr "_Destûr bide" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "Security Notice" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 @@ -1694,16 +1873,14 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Hişyara Ewlekarî" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." +msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 @@ -1711,9 +1888,7 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 @@ -1722,24 +1897,19 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Bişîne" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." +msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 msgid "Files" msgstr "Dosya" @@ -1753,65 +1923,54 @@ msgstr "Dosya" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:275 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:282 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:285 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" -#: ../embed/print-dialog.c:392 -msgid "_From:" -msgstr "" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Nîşan bide \"_%s\"" -#: ../embed/print-dialog.c:405 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../embed/print-dialog.c:407 -msgid "_To:" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../embed/print-dialog.c:420 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ji Darika Amûran _Rake" -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 -msgid "Print" -msgstr "Çapkirin" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" -#: ../embed/print-dialog.c:443 -msgid "Pages" -msgstr "Rûpel" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Darika amûran _jê bibe" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 +msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Darika amûran jê _bibe" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "" @@ -1819,67 +1978,48 @@ msgstr "" msgid "All supported types" msgstr "" -#. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s." +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format -msgid "Directory %s is not writable" +msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:336 -msgid "Directory not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:366 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format -msgid "File %s is not writable" +msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:370 -msgid "You do not have permission to overwrite this file." +#: ../lib/ephy-gui.c:296 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:372 -msgid "File not writable" +#: ../lib/ephy-gui.c:299 +msgid "Directory not Writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:394 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format -msgid "Overwrite \"%s\"?" +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:398 -msgid "" -"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " -"the contents will be lost." -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:402 -msgid "_Overwrite" +#: ../lib/ephy-gui.c:333 +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:404 -msgid "Overwrite File?" +#: ../lib/ephy-gui.c:336 +msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:440 +#: ../lib/ephy-gui.c:375 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" @@ -1894,7 +2034,7 @@ msgstr "Erebî" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:43 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltîk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1918,25 +2058,25 @@ msgstr "" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:55 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" +msgstr "Yewnanî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:58 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Îbranî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:61 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:64 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreyî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1948,7 +2088,7 @@ msgstr "" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:70 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamîl" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1976,89 +2116,117 @@ msgstr "Tirkî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:86 +#: ../lib/ephy-langs.c:85 msgid "select fonts for|Armenian" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:89 +#: ../lib/ephy-langs.c:88 msgid "select fonts for|Bengali" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:92 +#: ../lib/ephy-langs.c:91 msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:95 +#: ../lib/ephy-langs.c:94 msgid "select fonts for|Ethiopic" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:98 +#: ../lib/ephy-langs.c:97 msgid "select fonts for|Georgian" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:101 +#: ../lib/ephy-langs.c:100 msgid "select fonts for|Gujarati" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:104 +#: ../lib/ephy-langs.c:103 msgid "select fonts for|Gurmukhi" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:107 +#: ../lib/ephy-langs.c:106 msgid "select fonts for|Khmer" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:110 +#: ../lib/ephy-langs.c:109 msgid "select fonts for|Malayalam" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:114 +#: ../lib/ephy-langs.c:112 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" +msgstr "Rojavayî" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:117 +#: ../lib/ephy-langs.c:115 msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 -msgid "Close Tab" +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 +msgid "_Domain:" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nasnava nû:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Şîfreyê _teyît bike:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 +msgid "Password quality:" +msgstr "Kalîteya şîfreyê:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 +msgid "Save password in _keyring" msgstr "" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 +#: ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" msgstr "Dîrok" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Bookmarks" msgstr "Bijare" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "" @@ -2102,542 +2270,618 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:905 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "Protokola neewlekar." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "Navnîşanek nehatiye dîtin." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "" + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "\"%s\" nîşan bide" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 -msgid "Move _Left" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "Taybetmendiyên \"%s\"" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +msgid "_Title:" +msgstr "_Sernivîs:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 -msgid "Move Ri_ght" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Na_vnîşan:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +msgid "T_opics:" +msgstr "_Mijar:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Search the web" +msgstr "Li torê bigere" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 #, c-format -msgid "%s Properties" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +msgid "Entertainment" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 -msgid "_Title:" -msgstr "_Sernivîs:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +msgid "News" +msgstr "Nûçe" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +msgid "Shopping" +msgstr "Danûstandin" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Sports" +msgstr "Werzîş" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 -msgid "To_pics:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "Travel" +msgstr "Seyahat" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Work" +msgstr "Xebat" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "Bijareya \"%s\" were rojane kirin?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -msgid "_Show in bookmarks bar" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +msgid "_Don't Update" +msgstr "Rojane _Neke." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +msgid "_Update" +msgstr "_Rojane bike" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Bijare were rojane kirin?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "Hemû" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110 +msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "Bê kategorî" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "Sîteyên Herêmî" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Remove from this topic" msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_Dîtin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "Mijara _Nû" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:700 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Di Paceya _Nû de Veke" +msgstr[1] "Di Paceyên _Nû de Veke" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Di Hilfirîna _Nû de Veke" +msgstr[1] "Di Hilfirînên _Nû de Veke" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "_Nav biguherîne..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Rake" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_Taybetî" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "_Bigire" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" msgstr "_Jê bike" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" -msgstr "" +msgstr "Ya hilbijartî jê bike" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" msgstr "_Ji ber bigire" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" -msgstr "" +msgstr "Ya hilbijartî ji ber bigire" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 -#, fuzzy +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" -msgstr "_Pê veke" +msgstr "_Pêveke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" msgstr "Hemûyî _Hilbijêre" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Der barê" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "_Di Darika amûran de nîşan bide" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" -msgstr "" +msgstr "_Sernav" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "T_itle and Address" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 #, c-format -msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 #, c-format -msgid "Mozilla \"%s\" profile" +msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import failed" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 msgid "Import Failed" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format -msgid "" -"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " -"corrupted or of an unsupported type." +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 -msgid "Import bookmarks from file" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 msgid "Export Bookmarks" msgstr "" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -msgid "File format:" -msgstr "Formata dosiyan:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "_Formata pelgehan:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 msgid "Import Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 msgid "I_mport" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" -msgstr "" +msgstr "Navnîşanê _ji ber bigire" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "_Lê bigere:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 msgid "Topics" msgstr "Mijar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896 +#: ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Sernivîs" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902 +#: ../src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Navnîşan" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -msgid "Search the web" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Entertainment" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 -msgid "News" -msgstr "Nûçe" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 -msgid "Shopping" -msgstr "Danûstandin" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Vê bijareyê di hilfirîneke nû de veke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -msgid "Sports" -msgstr "Werzîş" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 -msgid "Travel" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Vê bijareyê di paceyeke nû de veke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 -msgid "Work" -msgstr "Xebat" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Di Hilfirînên _Nû de Veke" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 -#, c-format -msgid "Update bookmark \"%s\"?" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "" -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 -msgid "_Don't Update" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 -msgid "_Update" -msgstr "_Rojane bike" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Hemû" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 -msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 -msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "Bê kategorî" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format -msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgid "Create topic “%s”" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 -msgid "_View Properties" -msgstr "_Taybetiyan Bibîne" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "" - -#. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 -msgid "Empty" -msgstr "Vala" - -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "Kodkirin" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "_Other..." msgstr "_Yên din..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 msgid "Other encodings" msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" +msgstr "_Bixweber" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "Nehatiye dîtin" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "Girêdanan bibîne:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find:" msgstr "Bibîne:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 -msgid "Find Next" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 -msgid "Find Previous" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +msgid "Find Next" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 +#: ../src/ephy-toolbar.c:606 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "Biçe" @@ -2655,7 +2899,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "_Bijareya zêde bike..." #: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2683,885 +2927,948 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Address" -msgstr "" +msgstr "_Navnîşan" #: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the address column" msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "Sernav û _Navnîşan" + #: ../src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:258 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" msgstr "Dîrokê Paqij Bike" -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 -msgid "Last 30 Minutes" +#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +msgid "Last 30 minutes" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "Today" msgstr "Îro" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d roja dawî" +msgstr[1] "%d rojên dawî" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: ../src/ephy-history-window.c:1245 msgid "Sites" +msgstr "Sîte" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:59 -msgid "Open a new tab in an existing window" +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:62 -msgid "Run in full screen mode" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:65 -msgid "Load the given session file" +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA" -#: ../src/ephy-main.c:68 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Bijarê lê _zêde bike" + +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:71 -msgid "Import bookmarks from the given file" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:74 -msgid "Launch the bookmarks editor" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-notebook.c:1093 +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL ..." +msgstr "URL ..." + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "Nikarî dest bi Geroka Torê ya GNOME bike" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:500 +#: ../src/window-commands.c:788 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Geroka Torê ya GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:501 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "Vebijêrkên Geroka Torê ya GNOME" + +#: ../src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" +msgstr "Hilfirînê bigire" + +#: ../src/ephy-session.c:156 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:272 +msgid "Abort pending downloads?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:377 +#: ../src/ephy-session.c:276 +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:280 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "Derketinê _Betal bike" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "Daxistin bila werin _betal kirin?" + +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:381 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." +#: ../src/ephy-session.c:611 +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:385 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "_Don't Recover" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:387 +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "_Recover" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:389 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "Crash Recovery" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:218 +#: ../src/ephy-shell.c:199 msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:220 +#: ../src/ephy-shell.c:201 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:224 +#: ../src/ephy-shell.c:205 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:455 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-shell.c:462 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:132 +msgid "Caret" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:479 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:140 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 +#: ../src/ephy-tab.c:492 +#: ../src/ephy-tab.c:2347 +#: ../src/ephy-tab.c:2382 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "Rûpela vala" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:911 +#: ../src/ephy-tab.c:939 +#: ../src/ephy-tab.c:1714 #, c-format msgid "Loading “%s”..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tê barkirin..." -#: ../src/ephy-tab.c:915 +#: ../src/ephy-tab.c:943 msgid "Loading..." -msgstr "Bar dike..." +msgstr "Tê bar kirin..." -#: ../src/ephy-tab.c:1617 +#: ../src/ephy-tab.c:1698 #, c-format -msgid "Redirecting to %s..." +msgid "Redirecting to “%s”..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: ../src/ephy-tab.c:1702 #, c-format -msgid "Transferring data from %s..." +msgid "Transferring data from “%s”..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: ../src/ephy-tab.c:1706 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgid "Waiting for authorization from “%s”..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1633 -#, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 -msgid "Back" -msgstr "Paş" +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "P_aş" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 -msgid "Go back" +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "Di dîrokê de paş" -#: ../src/ephy-toolbar.c:284 -msgid "Forward" -msgstr "Pêş" +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "_Pêş" -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 -msgid "Go forward" +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "Di dîrokê de pêş" -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 -msgid "Up" -msgstr "Berjor" +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "_Jor" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 msgid "Go up one level" msgstr "" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "List of upper levels" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "Zoom" msgstr "Mezinahî" -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:366 +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 msgid "_Home" msgstr "_Mal" -#: ../src/ephy-toolbar.c:368 +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go to the home page" msgstr "Here rûpela malê" -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bijare" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "_Here" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "A_mûr" +#: ../src/ephy-toolbar.c:365 +msgid "New _Tab" +msgstr "Hifirîna _Nû" -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "" +#: ../src/ephy-toolbar.c:367 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Hilfirîneke nû veke" -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-toolbar.c:376 msgid "_New Window" msgstr "Paceya _Nû" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-toolbar.c:378 msgid "Open a new window" +msgstr "Paceyeke nû veke" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "New _Tab" +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "Open a new tab" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bijare" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "_Here" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "A_mûr" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Hilfirîn" + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Darika amûran" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Open..." msgstr "_Veke..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a file" msgstr "Dosiyekê veke" -#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save _As..." msgstr "_Cuda Tomar Bike..." -#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Save the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Set_up..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pêşdîtina Çapê" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print preview" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Print..." msgstr "_Çap..." -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "S_end To..." +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "S_end Link by Email..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Close this tab" msgstr "" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Undo" msgstr "_Vegerîne" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Undo the last action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Re_do" msgstr "_Dubare bike" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Delete text" +msgstr "Nivîs jê _bibe" + +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Select the entire page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Find..." msgstr "_Bibîne..." -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Ya _piştre bibîne" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "T_oolbars" -msgstr "" +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "Certificate_s" +msgstr "_Bawername" -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Customize toolbars" +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "Manage Certificates" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "_Vebijêrk" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:197 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Stop" msgstr "_Bisekinîne" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Reload" msgstr "_Dîsa bar bike" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Nê_zîk bibe" +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Nivîsa _Mezintir" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Dûr bi_keve" +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Nivîsa _Biçûktir" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Normal Size" msgstr "_Mezinahiya Asayî" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Text _Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Kodkirina Nivîsê" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Page Source" +msgstr "Çavkaniya _Rûpelê" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "View the source code of the page" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" +msgid "Page _Security Information..." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "Display security information for the web page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "Bijarê lê _zêde bike..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bijareyan _Biguherîne" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 -msgid "_Back" -msgstr "P_aş" - #: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "_Forward" -msgstr "_Pêş" - -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "_Up" -msgstr "_Jor" - -#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Location..." msgstr "_Cih..." -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "H_istory" -msgstr "_Dîrok" +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "Hi_story" +msgstr "Dîr_ok" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:267 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Detach current tab" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:291 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Darika amûran" +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_Darikên amûran veşêre" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:294 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "Şiva Rewşê" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "" +msgstr "Bijarê lê _zêde bike..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:322 -msgid "Show Only This _Frame" +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "Girêdanê _Veke" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "Navnîşana _girêdanê ji ber bigire" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Wêneyê _veke" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:664 +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:741 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:668 +#: ../src/ephy-window.c:745 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:672 +#: ../src/ephy-window.c:749 msgid "Close _Document" msgstr "Pelgeyê _bigire" -#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/window-commands.c:266 msgid "Open" msgstr "Veke" -#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 +#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/window-commands.c:292 msgid "Save As" msgstr "Cuda tomar bike" -#: ../src/ephy-window.c:1125 +#: ../src/ephy-window.c:1330 +msgid "Print" +msgstr "Çapkirin" + +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Bookmark" msgstr "Bijare" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1334 +msgid "Find" +msgstr "Bibîne" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1347 +msgid "Larger" +msgstr "Mezintir" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1350 +msgid "Smaller" +msgstr "Biçûktir" + +#: ../src/ephy-window.c:1517 msgid "Insecure" msgstr "Ne ewle" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Broken" msgstr "Şikestî" -#: ../src/ephy-window.c:1322 +#: ../src/ephy-window.c:1534 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1541 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1551 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1594 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-window.c:1660 -#, c-format -msgid "Save background image '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:1674 +#: ../src/ephy-window.c:1889 #, c-format -msgid "Open image '%s'" -msgstr "" +msgid "Open image “%s”" +msgstr "Wêneyê \"%s\" veke" -#: ../src/ephy-window.c:1679 +#: ../src/ephy-window.c:1894 #, c-format -msgid "Use as desktop background '%s'" +msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1899 #, c-format -msgid "Save image '%s'" -msgstr "" +msgid "Save image “%s”" +msgstr "Wêneyê %s tomar bike" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1904 #, c-format -msgid "Copy image address '%s'" +msgid "Copy image address “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1702 +#: ../src/ephy-window.c:1917 #, c-format -msgid "Send email to address '%s'" +msgid "Send email to address “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1923 #, c-format -msgid "Copy email address '%s'" +msgid "Copy email address “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1935 #, c-format -msgid "Save link '%s'" -msgstr "" +msgid "Save link “%s”" +msgstr "Lînka \"%s\" tomar bike" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1941 #, c-format -msgid "Bookmark link '%s'" +msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1947 #, c-format -msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:414 -msgid "Domain" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:426 -msgid "Name" -msgstr "Nav" - -#: ../src/pdm-dialog.c:658 -msgid "Host" -msgstr "" - -#: ../src/pdm-dialog.c:670 -msgid "User Name" -msgstr "Nave Bikarhêner" +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "Navnîşana _girêdanê \"%s\" kopî bike" -#: ../src/pdm-dialog.c:902 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:395 msgid "Content:" msgstr "Naverok:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "Path:" msgstr "Rê:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "Send for:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:442 msgid "Expires:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:453 msgid "End of current session" msgstr "" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: ../src/pdm-dialog.c:589 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:601 +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1000 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1012 +msgid "User Name" +msgstr "Nave Bikarhêner" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1024 +msgid "User Password" +msgstr "Nasnavê Bikarhêner" + +#: ../src/popup-commands.c:232 msgid "Download Link" msgstr "Girêdanê daxe" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: ../src/popup-commands.c:240 msgid "Save Link As" msgstr "" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Image As" -msgstr "" - -#: ../src/popup-commands.c:346 -msgid "Save Background As" -msgstr "" +msgstr "Wêne Tomar BikeWekî" #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" @@ -3603,6 +3910,10 @@ msgstr "Bigire" msgid "Close print preview" msgstr "" +#: ../src/prefs-dialog.c:416 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the @@ -3611,48 +3922,69 @@ msgstr "" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 +#: ../src/prefs-dialog.c:997 +#: ../src/prefs-dialog.c:1005 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "ziman|%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:779 +#: ../src/prefs-dialog.c:1016 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:801 +#: ../src/prefs-dialog.c:1038 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Zimana pergalê (%s)" msgstr[1] "Zimanên pergalê (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1366 -msgid "Select a directory" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:153 -msgid "Check this out!" -msgstr "" +#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Pelrêçekê Hilbijêre" -#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:752 msgid "Contact us at:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:760 +#: ../src/window-commands.c:735 msgid "Contributors:" msgstr "Tevkarî:" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:740 msgid "Past developers:" msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:753 +msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" +msgstr "<epiphany-list@gnome.org> an <gnome-doc-list@gnome.org>" + +#: ../src/window-commands.c:758 +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:762 +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:766 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:778 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3661,7 +3993,46 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:793 +#: ../src/window-commands.c:803 msgid "translator-credits" msgstr "Spasiya wergêran" +#: ../src/window-commands.c:806 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Sîteya Geroka Torê GNOME" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Pêş" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Paş" +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Reng</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Rûxsar" +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Reng" +#~ msgid "Select password." +#~ msgstr "Şîfreyê hilbijêre." +#~ msgid "Password required." +#~ msgstr "Şîfre pêwîst e." +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Rûpel" +#~ msgid "_View Properties" +#~ msgstr "_Taybetiyan Bibîne" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vala" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Paş" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Pêş" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Berjor" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Nê_zîk bibe" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Dûr bi_keve" +#~ msgid "H_istory" +#~ msgstr "_Dîrok" + |