aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorErdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org>2006-09-27 03:28:02 +0800
committerErdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org>2006-09-27 03:28:02 +0800
commit9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64 (patch)
tree3d2503c56a51151cf7d444240a0ff3cf0c2e4697 /po
parent933aaf49f78e0a55906e4c580b96cd8beb405aa7 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.lz
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.xz
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9900849821a6da08555165e1582aad16754fae64.zip
Updated Kurdish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ku.po3039
2 files changed, 1709 insertions, 1334 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4355e57b1..1f997ba3b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-26 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
+
+ * ku.po: Updated Kurdish translations
+
2006-09-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index d01e5e06f..7597ba458 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-09 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-26 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,31 +18,40 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/bme.desktop.in.h:1
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Li bijareyan venihêre û sererast bike"
-#: ../data/bme.desktop.in.h:2
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bijareyên Torê yên Epiphany"
-#: ../data/bme.desktop.in.h:3
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bijareyên Torê"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Li torê bigere"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Geroka Torê Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:519
+#: ../src/ephy-main.c:611
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Geroka Torê"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protokelên ewle yên pêvek"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -53,9 +62,7 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
@@ -64,19 +71,19 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "Sererastkirina bijareyan betal bike"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "Dîrok neçalak bike"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner ne bijareyan lê zêde bike û ne jî sererast bike."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Asteng bike ku bila bikarhêner darikên amûran nikaribe biguherîne"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
@@ -84,74 +91,66 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "Sererastkirina darikê amûran betal bike"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolên ne ewle ne betal bike"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Hide menubar by default"
+msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Darikê pêşekê wekî standart veşêre"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr ""
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233 ../src/window-commands.c:779
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Geroka Torê"
-
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Pêvekan çalak bike"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşana serûpelê bikarhêner"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "Destûrê bide paceyên vedibe"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Destûrê bide bila malper bi JavaSkrîptê paceyên nû veke (Heke JavaSkrîpt çalak be)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "Darikê hilfirînê her dem nîşan bide"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Daxistinên bixweber"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
@@ -164,241 +163,216 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodkirina standard"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "Kodkirina standard. Nirxên gengaz ev in: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
-msgstr ""
+msgstr "Curenivîsê standard"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgstr "Curenivîsê standard. Nirxen gengaz \"serif\" û \"sans-serif\" in."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java çalak bike"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript çalak bike"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+msgid "History pages time range"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "History pages time range"
-msgstr ""
+msgid "Home page"
+msgstr "Malper"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Home page"
+msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
+msgid "How to print frames"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Languages"
-msgstr "Ziman"
+msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Match case for find in page"
+msgid "Image animation mode"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgid "Languages"
+msgstr "Ziman"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Pêvekên çalak bike lîste."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Mezinahiya curenivîsa herî biçûk"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Zimanên têne tercîhkirin, kodên du tîp."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr ""
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Şîfreyan bîne bîra xwe"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Darikê bijareyan wekî standard nîşan bide"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Darikê rewşê wekî standard nîşan bide"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Darikên amûran wekî standard nîşan bide"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Mezinahiya pêşbîra dîska sabît"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Mezinahiya pêşbîra dîska sabît, wekî MB."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Peldanka daxistinan"
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "Agahiyên bijareyan yên di sererastker de têne nîşandan."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "The page information shown in the history view"
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
-msgstr ""
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Peldanka daxistinan"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Toolbar style"
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Use own colors"
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Use own fonts"
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Şêwaza darikê amûran"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Rengên taybet bi kar bîne"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Curenivîsên taybet bi kar bîne"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "x-western"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "x-western"
+msgstr "x-rojavayî"
+
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
@@ -413,226 +387,227 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Derbasdarî</b>"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
-msgstr ""
+msgstr "_Qadên Bawernameyan"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiyerarşiya Bawernameyan"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr ""
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Hûragahî"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Giştî"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
msgid "Organization:"
msgstr "Rêxistin:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Bixweber</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "C_ase sensitive"
+msgid "Cookies"
msgstr ""
+#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr ""
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr "Daxistin"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgid "Passwords"
+msgstr "Şîfre"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127
-msgid "Find"
-msgstr "Bibîne"
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Daneyên Şexsî"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodkirina Nivîsan"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Personal Data Manager"
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgid "_Show password"
+msgstr "Şîfreyê _nîşan bike"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
-msgid "Use the encoding specified by the document"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "_Find:"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pêş"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
-msgid "_Pause"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Bawername:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Paş"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Nasnav:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "Bawernameyê _Nîşan Bide..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Colors</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Daxistin</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodkirin</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Malper</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Cureyên nivîsê</b>"
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ziman</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Şîfre</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dosiyên Demdemî</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Naveroka Webê</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
+msgstr "Piştî ku te pelgeh daxist dû re bixweber veke"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Add Language"
-msgstr ""
+msgstr "Zimên Lê Zêde Bike"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Allow popup _windows"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Au_todetect:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zimanî hilbijêre:"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638
+#: ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "De_fault:"
-msgstr ""
+msgstr "S_tandard:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "Java_Script çalak bike"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "_Java çalak bike"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts"
+msgstr "Curenivîs"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Curenivîs & Teşe"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "For l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "Ji bo _zimanî:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../src/prefs-dialog.c:1309
msgid "Language"
msgstr "Ziman"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
@@ -655,173 +630,208 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
-msgid "_Address:"
+msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Navnîşan:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Her dem Bipejirîne"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Download folder:"
+msgid "_Detailed Font Settings..."
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Valahiya Dîskê:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Peldankê _daxe:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Never accept"
+msgid "_Edit Stylesheet..."
msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Firehiya _sabît:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Mezinahiya _herî kêm:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "Tu carî nepejirîne"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Şîfreyan _bibîr bîne"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "Firehiya _guhêrbar:"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Zemîn</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Binagahî</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Çarçove</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Rûxsar"
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Joragahî</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "C_olor"
+msgid "As laid out on the _screen"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "P_age title"
+msgid "O_nly the selected frame"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgid "P_age title"
+msgstr "Sernavê _rûpelê"
#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Hejmarên rûpelê"
#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print Setup"
+msgid "Print background c_olors"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "_Date"
+msgid "Print background i_mages"
msgstr ""
#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dîrok"
#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "_Her çarçove cuda cuda"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşana _rûpel"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:184
-msgid "_Show Downloader..."
-msgstr ""
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "Yên Hatine Daxsitin _Nîşan Bide"
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:368
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Rawestîne"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Bi_domîne"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:415
+#: ../embed/downloader-view.c:426
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s / %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430
-#: ../src/ephy-window.c:1306
+#: ../embed/downloader-view.c:436
+#: ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"
-#: ../embed/downloader-view.c:464
+#: ../embed/downloader-view.c:475
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d daxistin"
+msgstr[1] "%d daxistin"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592
+#: ../embed/downloader-view.c:589
+#: ../embed/downloader-view.c:602
msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nayê zanîn"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:594
msgid "download status|Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Serneket"
-#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../embed/downloader-view.c:668
+#: ../embed/downloader-view.c:684
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: ../embed/downloader-view.c:695
msgid "Remaining"
+msgstr "Mayî"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Erebî (_IBM-864)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Erebî (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Erebî (_MacArabic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Erebî (_Windows-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltîk (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltîk (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltîk (_Windows-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
@@ -909,15 +919,15 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Yewnanî (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "Yewnanî (_MacGreek)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Yewnanî (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
@@ -993,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Farsî (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1025,23 +1035,23 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirkî/Kurdî (_IBM-857)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirkî/Kurdî (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirkî/Kurdî (_MacTurkish)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirkî/Kurdî (_Windows-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
@@ -1069,23 +1079,23 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî (_IBM-850)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî (_MacRoman)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
@@ -1096,43 +1106,43 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr ""
+msgstr "Girtî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Çînî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Çîniya Hesan"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Çîniya Kevneşopî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1150,19 +1160,19 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreyî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
+msgstr "Gerdûnî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1176,517 +1186,686 @@ msgstr ""
#: ../embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenas (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:542
+#: ../embed/ephy-history.c:558
msgid "All"
msgstr "Hemû"
-#: ../embed/ephy-history.c:705
+#: ../embed/ephy-history.c:721
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Wekî din"
-#: ../embed/ephy-history.c:711
+#: ../embed/ephy-history.c:727
msgid "Local files"
msgstr "Dosyayên herêmî"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nenas"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr ""
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
#, c-format
msgid ""
-"File Type: %s.\n"
+"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
msgid "Open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Vê dosayê veke?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
#, c-format
msgid ""
-"File Type: %s.\n"
+"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it."
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
msgid "Download this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Ev dosya were daxistin?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
#, c-format
msgid ""
-"File Type: %s.\n"
+"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead."
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
msgid "_Save As..."
+msgstr "_Tomar Bike Wekî..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
msgstr ""
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "Dosiya \"%s\" nehat dîtin"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
#, c-format
msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
+msgstr "Dosiya \"%s\" nehat dîtin."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Cihê dosiyê kontrol bike û careke din biceribîne."
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "“%s” Nehatiye dîtin"
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nehat dîtin."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
+msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
+msgid "“%s” Refused the Connection"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#, c-format
+msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
+msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
+msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
#, c-format
msgid "“%s” interrupted the connection."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr "“%s” bersiv nade"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bersiv nade."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "Navnîşana Nederbasdar"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
msgid "Invalid address."
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşana nederbasdar."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
msgid "The address you entered is not valid."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
#, c-format
msgid "“%s” redirected too many times."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
-msgid "Cannot load document in offline mode."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
-msgid ""
-"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
-"try again."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
+msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+msgid "Could not display content."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#, c-format
+msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash."
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr ""
+msgstr "di Arşîva Înternetê de"
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
+#: ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
+msgstr "Bênav"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+msgid "_Abort Script"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Tomar Neke"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
+msgid "_Username:"
+msgstr "Navê _Bikarhêner:"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "Hemû dosya"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Rûpelên torê"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiyên nivîsê"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Wêne"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiyên XML"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XUL files"
+msgstr "Dosiyên XUL"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#, c-format
+msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+msgid "_Sign text"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414
+msgid "Print this page?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422
+msgid "Preparing to print"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
+msgid "Cancelling print"
+msgstr ""
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
+msgid "Spooling..."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
+msgid "Print error"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr "\"%s\" tê çapkirin"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Bipejirîne"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
#, c-format
-msgid ""
-"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
-"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
-"\"."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"\"%s\"."
+msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Girêbide"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
#, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
#, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
+msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
+msgid "Select Password"
+msgstr "Nasnav Hilbijêre"
+
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "_Backup Certificate"
+msgid "Select a password to protect this certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
-msgid "Select password."
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
+msgid "Enter the password for this certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
-msgid "Select a password to protect this certificate."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "_Password:"
-msgstr "Şî_fre:"
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
-msgid "Con_firm password:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
+msgid "Unit:"
+msgstr "Yeke:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
+msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
-msgid "Password quality:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
-msgid "I_mport Certificate"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
+msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
-msgid "Password required."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Enter the password for this certificate."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
-msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
-msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
-msgid "Unit:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
-msgid "Next Update:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
-msgid "Not part of certificate"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
-msgid "Certificate Properties"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
+msgid "Change Token Password"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Choose a password for the “%s” token"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
+#, c-format
+msgid "Change the password for the “%s” token"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
+msgid "Get Token Password"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
+msgid "Please select a token:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hilbijêre"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
+msgid "Escrow the secret key?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n"
+"\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended not to allow it."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
+msgid "_Reject"
+msgstr "Destûr _nede"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Destûr bide"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "Security Notice"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid ""
-"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
-"the statusbar."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
@@ -1694,16 +1873,14 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hişyara Ewlekarî"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
@@ -1711,9 +1888,7 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
@@ -1722,24 +1897,19 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Bişîne"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
+msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
msgid "Files"
msgstr "Dosya"
@@ -1753,65 +1923,54 @@ msgstr "Dosya"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:275
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:282
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:285
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-#: ../embed/print-dialog.c:392
-msgid "_From:"
-msgstr ""
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Nîşan bide \"_%s\""
-#: ../embed/print-dialog.c:405
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../embed/print-dialog.c:407
-msgid "_To:"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../embed/print-dialog.c:420
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ji Darika Amûran _Rake"
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123
-msgid "Print"
-msgstr "Çapkirin"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
-#: ../embed/print-dialog.c:443
-msgid "Pages"
-msgstr "Rûpel"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Darika amûran _jê bibe"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Darika amûran jê _bibe"
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr ""
@@ -1819,67 +1978,48 @@ msgstr ""
msgid "All supported types"
msgstr ""
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
-msgid "Directory %s is not writable"
+msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
-msgid "Directory not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:366
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
-msgid "File %s is not writable"
+msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:370
-msgid "You do not have permission to overwrite this file."
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:372
-msgid "File not writable"
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
+msgid "Directory not Writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:394
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
-msgid "Overwrite \"%s\"?"
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:398
-msgid ""
-"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
-"the contents will be lost."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:402
-msgid "_Overwrite"
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
+msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:404
-msgid "Overwrite File?"
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
+msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:440
+#: ../lib/ephy-gui.c:375
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""
@@ -1894,7 +2034,7 @@ msgstr "Erebî"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltîk"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1918,25 +2058,25 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Yewnanî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Îbranî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreyî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1948,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamîl"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1976,89 +2116,117 @@ msgstr "Tirkî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:86
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:89
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:92
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:95
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:98
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:101
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:104
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:107
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:110
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:114
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr ""
+msgstr "Rojavayî"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:117
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
-msgid "Close Tab"
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
+msgid "_Domain:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nasnava nû:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Şîfreyê _teyît bike:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Kalîteya şîfreyê:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
+msgid "Save password in _keyring"
msgstr ""
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
+#: ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
msgstr "Dîrok"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404
+#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bijare"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr ""
@@ -2102,542 +2270,618 @@ msgstr "%300"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:905
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "Protokola neewlekar."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
+msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
+msgid "No address found."
+msgstr "Navnîşanek nehatiye dîtin."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "\"%s\" nîşan bide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
-msgid "Move _Left"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Taybetmendiyên \"%s\""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Sernivîs:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
-msgid "Move Ri_ght"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Na_vnîşan:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Mijar:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Search the web"
+msgstr "Li torê bigere"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
#, c-format
-msgid "%s Properties"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+msgid "Entertainment"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Sernivîs:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+msgid "News"
+msgstr "Nûçe"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+msgid "Shopping"
+msgstr "Danûstandin"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Sports"
+msgstr "Werzîş"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
-msgid "To_pics:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "Travel"
+msgstr "Seyahat"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+msgid "Work"
+msgstr "Xebat"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "Bijareya \"%s\" were rojane kirin?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-msgid "_Show in bookmarks bar"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "Rojane _Neke."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+msgid "_Update"
+msgstr "_Rojane bike"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Bijare were rojane kirin?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "Hemû"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
+msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "Bê kategorî"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "Sîteyên Herêmî"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "Remove from this topic"
msgstr ""
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Biguherîne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Dîtin"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "Mijara _Nû"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Di Paceya _Nû de Veke"
+msgstr[1] "Di Paceyên _Nû de Veke"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Di Hilfirîna _Nû de Veke"
+msgstr[1] "Di Hilfirînên _Nû de Veke"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nav biguherîne..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_Rake"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "_Taybetî"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr ""
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "_Jê bike"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hilbijartî jê bike"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Ji ber bigire"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hilbijartî ji ber bigire"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
-msgstr "_Pê veke"
+msgstr "_Pêveke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr ""
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "_Di Darika amûran de nîşan bide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
-msgstr ""
+msgstr "_Sernav"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "T_itle and Address"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
#, c-format
-msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, c-format
-msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
msgid "Import failed"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
msgid "Import Failed"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
-"corrupted or of an unsupported type."
+msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
-msgid "Import bookmarks from file"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
msgid "Export Bookmarks"
msgstr ""
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-msgid "File format:"
-msgstr "Formata dosiyan:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "_Formata pelgehan:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
msgid "I_mport"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşanê _ji ber bigire"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
-#: ../src/ephy-history-window.c:1033
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "_Lê bigere:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
msgid "Topics"
msgstr "Mijar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766
-#: ../src/ephy-history-window.c:1316
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772
-#: ../src/ephy-history-window.c:1322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Navnîşan"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-msgid "Search the web"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Entertainment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "News"
-msgstr "Nûçe"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
-msgid "Shopping"
-msgstr "Danûstandin"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "Vê bijareyê di hilfirîneke nû de veke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
-msgid "Sports"
-msgstr "Werzîş"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
-msgid "Travel"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "Vê bijareyê di paceyeke nû de veke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
-msgid "Work"
-msgstr "Xebat"
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Di Hilfirînên _Nû de Veke"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
-#, c-format
-msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr ""
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
-msgid "_Don't Update"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
-msgid "_Update"
-msgstr "_Rojane bike"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Hemû"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "Bê kategorî"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
#, c-format
-msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgid "Create topic “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_Taybetiyan Bibîne"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
-msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr ""
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
-msgid "Empty"
-msgstr "Vala"
-
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "Kodkirin"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "_Other..."
msgstr "_Yên din..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
msgid "Other encodings"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
+msgstr "_Bixweber"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Nehatiye dîtin"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "Girêdanan bibîne:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find:"
msgstr "Bibîne:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454
-msgid "Find Next"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
-msgid "Find next occurrence of the search string"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465
-msgid "Find Previous"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+msgid "Find Next"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276
+#: ../src/ephy-toolbar.c:606
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-go-action.c:71
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "Biçe"
@@ -2655,7 +2899,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bijareya zêde bike..."
#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2683,885 +2927,948 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Navnîşan"
#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the address column"
msgstr ""
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "Title a_nd Address"
+msgstr "Sernav û _Navnîşan"
+
#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
msgstr "Dîrokê Paqij Bike"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1042
-msgid "Last 30 Minutes"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "Today"
msgstr "Îro"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d roja dawî"
+msgstr[1] "%d rojên dawî"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1253
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
msgid "Sites"
+msgstr "Sîte"
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:59
-msgid "Open a new tab in an existing window"
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:62
-msgid "Run in full screen mode"
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:65
-msgid "Load the given session file"
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA"
-#: ../src/ephy-main.c:68
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Bijarê lê _zêde bike"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:71
-msgid "Import bookmarks from the given file"
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:74
-msgid "Launch the bookmarks editor"
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-notebook.c:1093
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL ..."
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "Nikarî dest bi Geroka Torê ya GNOME bike"
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:500
+#: ../src/window-commands.c:788
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Geroka Torê ya GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:501
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "Vebijêrkên Geroka Torê ya GNOME"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
+msgstr "Hilfirînê bigire"
+
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+msgid "Abort pending downloads?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:377
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "Derketinê _Betal bike"
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "Daxistin bila werin _betal kirin?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:381
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+#: ../src/ephy-session.c:611
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:385
+#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:387
+#: ../src/ephy-session.c:617
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:389
+#: ../src/ephy-session.c:619
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:218
+#: ../src/ephy-shell.c:199
msgid "Sidebar extension required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:220
+#: ../src/ephy-shell.c:201
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:224
+#: ../src/ephy-shell.c:205
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:455
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-shell.c:462
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+msgid "Caret"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:479
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234
+#: ../src/ephy-tab.c:492
+#: ../src/ephy-tab.c:2347
+#: ../src/ephy-tab.c:2382
msgid "Blank page"
-msgstr ""
+msgstr "Rûpela vala"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:911
+#: ../src/ephy-tab.c:939
+#: ../src/ephy-tab.c:1714
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tê barkirin..."
-#: ../src/ephy-tab.c:915
+#: ../src/ephy-tab.c:943
msgid "Loading..."
-msgstr "Bar dike..."
+msgstr "Tê bar kirin..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1617
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
#, c-format
-msgid "Redirecting to %s..."
+msgid "Redirecting to “%s”..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:1621
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
#, c-format
-msgid "Transferring data from %s..."
+msgid "Transferring data from “%s”..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:1625
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:1633
-#, c-format
-msgid "Loading %s..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
-msgid "Back"
-msgstr "Paş"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "P_aş"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
-msgid "Go back"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "Back history"
-msgstr ""
+msgstr "Di dîrokê de paş"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:284
-msgid "Forward"
-msgstr "Pêş"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pêş"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
-msgid "Go forward"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Forward history"
-msgstr ""
+msgstr "Di dîrokê de pêş"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
-msgid "Up"
-msgstr "Berjor"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "_Jor"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
msgid "Go up one level"
msgstr ""
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "List of upper levels"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Zoom"
msgstr "Mezinahî"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-toolbar.c:366
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Mal"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:368
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go to the home page"
msgstr "Here rûpela malê"
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bijare"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Here"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "A_mûr"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:365
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Hifirîna _Nû"
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-toolbar.c:367
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Hilfirîneke nû veke"
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-toolbar.c:376
msgid "_New Window"
msgstr "Paceya _Nû"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-toolbar.c:378
msgid "Open a new window"
+msgstr "Paceyeke nû veke"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "New _Tab"
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Open a new tab"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bijare"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_Here"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "A_mûr"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Hilfirîn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Darika amûran"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Open..."
msgstr "_Veke..."
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "Dosiyekê veke"
-#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save _As..."
msgstr "_Cuda Tomar Bike..."
-#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Set_up..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pêşdîtina Çapê"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Print..."
msgstr "_Çap..."
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:151
-msgid "S_end To..."
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "S_end Link by Email..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
msgstr ""
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Undo"
msgstr "_Vegerîne"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Re_do"
msgstr "_Dubare bike"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Delete text"
+msgstr "Nivîs jê _bibe"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Find..."
msgstr "_Bibîne..."
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Ya _piştre bibîne"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "T_oolbars"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "_Bawername"
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Customize toolbars"
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "Manage Certificates"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "_Vebijêrk"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_Bisekinîne"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "_Dîsa bar bike"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Nê_zîk bibe"
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Nivîsa _Mezintir"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Dûr bi_keve"
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Nivîsa _Biçûktir"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Mezinahiya Asayî"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Text _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodkirina Nivîsê"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Page Source"
+msgstr "Çavkaniya _Rûpelê"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
+msgid "Page _Security Information..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "Display security information for the web page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr "Bijarê lê _zêde bike..."
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Back"
-msgstr "P_aş"
-
#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Pêş"
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "_Up"
-msgstr "_Jor"
-
-#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Location..."
msgstr "_Cih..."
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "H_istory"
-msgstr "_Dîrok"
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Dîr_ok"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:267
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Darika amûran"
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "_Darikên amûran veşêre"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Şiva Rewşê"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Save Background As..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr ""
+msgstr "Bijarê lê _zêde bike..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:322
-msgid "Show Only This _Frame"
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr ""
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "Girêdanê _Veke"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:335
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşana _girêdanê ji ber bigire"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Wêneyê _veke"
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:363
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:664
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:741
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:668
+#: ../src/ephy-window.c:745
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:672
+#: ../src/ephy-window.c:749
msgid "Close _Document"
msgstr "Pelgeyê _bigire"
-#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/window-commands.c:266
msgid "Open"
msgstr "Veke"
-#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383
+#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/window-commands.c:292
msgid "Save As"
msgstr "Cuda tomar bike"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1330
+msgid "Print"
+msgstr "Çapkirin"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Bookmark"
msgstr "Bijare"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1334
+msgid "Find"
+msgstr "Bibîne"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1347
+msgid "Larger"
+msgstr "Mezintir"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1350
+msgid "Smaller"
+msgstr "Biçûktir"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1517
msgid "Insecure"
msgstr "Ne ewle"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Broken"
msgstr "Şikestî"
-#: ../src/ephy-window.c:1322
+#: ../src/ephy-window.c:1534
msgid "Low"
msgstr "Nizm"
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1541
msgid "High"
msgstr "Bilind"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+#: ../src/ephy-window.c:1551
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1594
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-window.c:1660
-#, c-format
-msgid "Save background image '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:1674
+#: ../src/ephy-window.c:1889
#, c-format
-msgid "Open image '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "Wêneyê \"%s\" veke"
-#: ../src/ephy-window.c:1679
+#: ../src/ephy-window.c:1894
#, c-format
-msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1899
#, c-format
-msgid "Save image '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "Wêneyê %s tomar bike"
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1904
#, c-format
-msgid "Copy image address '%s'"
+msgid "Copy image address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1702
+#: ../src/ephy-window.c:1917
#, c-format
-msgid "Send email to address '%s'"
+msgid "Send email to address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1708
+#: ../src/ephy-window.c:1923
#, c-format
-msgid "Copy email address '%s'"
+msgid "Copy email address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1935
#, c-format
-msgid "Save link '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "Lînka \"%s\" tomar bike"
-#: ../src/ephy-window.c:1726
+#: ../src/ephy-window.c:1941
#, c-format
-msgid "Bookmark link '%s'"
+msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1947
#, c-format
-msgid "Copy link's address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
-msgid "Domain"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:426
-msgid "Name"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:658
-msgid "Host"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "User Name"
-msgstr "Nave Bikarhêner"
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "Navnîşana _girêdanê \"%s\" kopî bike"
-#: ../src/pdm-dialog.c:902
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:918
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
msgid "Content:"
msgstr "Naverok:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:934
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "Path:"
msgstr "Rê:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:950
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Send for:"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:959
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:959
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:965
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
msgid "Expires:"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:976
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:601
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+msgid "User Name"
+msgstr "Nave Bikarhêner"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+msgid "User Password"
+msgstr "Nasnavê Bikarhêner"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
msgid "Download Link"
msgstr "Girêdanê daxe"
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:240
msgid "Save Link As"
msgstr ""
-#: ../src/popup-commands.c:254
+#: ../src/popup-commands.c:247
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
-
-#: ../src/popup-commands.c:346
-msgid "Save Background As"
-msgstr ""
+msgstr "Wêne Tomar BikeWekî"
#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
@@ -3603,6 +3910,10 @@ msgstr "Bigire"
msgid "Close print preview"
msgstr ""
+#: ../src/prefs-dialog.c:416
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
@@ -3611,48 +3922,69 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
+#: ../src/prefs-dialog.c:997
+#: ../src/prefs-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "ziman|%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/prefs-dialog.c:1016
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:801
+#: ../src/prefs-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Zimana pergalê (%s)"
msgstr[1] "Zimanên pergalê (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1366
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-commands.c:153
-msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Pelrêçekê Hilbijêre"
-#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:732
+#: ../src/window-commands.c:752
msgid "Contact us at:"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:760
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Contributors:"
msgstr "Tevkarî:"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:740
msgid "Past developers:"
msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:753
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr "<epiphany-list@gnome.org> an <gnome-doc-list@gnome.org>"
+
+#: ../src/window-commands.c:758
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:762
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
@@ -3661,7 +3993,46 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:793
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "translator-credits"
msgstr "Spasiya wergêran"
+#: ../src/window-commands.c:806
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "Sîteya Geroka Torê GNOME"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Pêş"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Paş"
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Reng</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Rûxsar"
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "_Reng"
+#~ msgid "Select password."
+#~ msgstr "Şîfreyê hilbijêre."
+#~ msgid "Password required."
+#~ msgstr "Şîfre pêwîst e."
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Rûpel"
+#~ msgid "_View Properties"
+#~ msgstr "_Taybetiyan Bibîne"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vala"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Paş"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Pêş"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Berjor"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Nê_zîk bibe"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Dûr bi_keve"
+#~ msgid "H_istory"
+#~ msgstr "_Dîrok"
+