diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-04-18 02:28:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-04-18 02:28:33 +0800 |
commit | 868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d (patch) | |
tree | 1a79d7c47822090d6e500896a322a8a05c05d40c /po | |
parent | daf5bb543ce053a50ad5b82e46a84175175b204d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar.gz gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar.lz gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar.xz gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.tar.zst gsoc2013-epiphany-868e9739e1a2273ebe6f668cd28cc0b9eec50c2d.zip |
Updated Portuguese translation.
2003-04-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 354 |
2 files changed, 210 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d898643a0..4deb2a9c8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2002-04-14 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Added Malay translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-13 17:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-17 19:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-17 19:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,16 +51,16 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Navegue e organize os seus marcadores" #: data/bme.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Bookmarks Editor" -msgstr "Editor Marcadores Epiphany" +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Marcadores Web" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Navegar na web" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:131 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Browser Web Epiphany" +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Browser Web" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Allow Java" @@ -242,98 +242,106 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard." +msgstr "Clique do meio na página web irá carregar o url na área de transferência X." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Middle click will load the url in X clipboard" +msgstr "Clique do meio irá carregar o url na área de transferência X" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "New page type" msgstr "Novo tipo página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "No proxy for" msgstr "Sem proxy para" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Por omissão abrir em abas." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popus em abas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Open popups in tabs instead of new windows." msgstr "Abrir popups em abas em vez de em novas janelas." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Paper type" msgstr "Tipo papel" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Print range" msgstr "Intervalo impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Printer name" msgstr "Nome impressora" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Printer name." msgstr "Nome impressora." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margem inferior impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Printing left margin" msgstr "Margem esquerda impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Printing right margin" msgstr "Margem direita impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Printing top margin" msgstr "Margem superior impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Save passwords" msgstr "Gravar senhas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Save passwords." msgstr "Gravar senhas." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Show download details" msgstr "Mostrar detalhes download" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " "items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " @@ -343,71 +351,71 @@ msgstr "" "(todos itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (à dois dias), 4 (esta semana), 5 " "(este mês)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Por omissão mostrar barra lateral" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Por omissão mostrar barra lateral." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Show sidebar in full screen mode" msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Show sidebar in full screen mode." msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Por omissão mostrar barra de estados" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Por omissão mostrar barra de estados." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Show statusbar in full screen mode" msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Show statusbar in full screen mode." msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "Show toolbars in full screen mode" msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Show toolbars in full screen mode." msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamanho da cache disco" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Tamanho da cache disco, em KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 msgid "Size of memory cache" msgstr "Tamanho da cache em memória" -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 msgid "" "The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " "this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." @@ -416,11 +424,11 @@ msgstr "" "editar esta configuração com o editor de barra de ferramentas excepto se " "tiver a certeza do que está a fazer." -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 msgid "Toolbar setup" msgstr "Configuração barra ferramentas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 msgid "" "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " "0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "" "Tipo de página a mostrar ao abrir uma nova janela ou aba. Valores possíveis " "são: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (em branco)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 msgid "" "URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " "tab is created" @@ -436,39 +444,39 @@ msgstr "" "URL para a página inicial do utilizador. Apresentada ao iniciar e quando uma " "nova janela ou aba é criada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 msgid "Underline links" msgstr "Sublinhar links" -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 msgid "Underline links." msgstr "Sublinhar links." -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 msgid "Use own colors" msgstr "Utilizar cores próprias" -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 msgid "Use own fonts" msgstr "Utilizar fontes próprias" -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 msgid "Use tabs" msgstr "Utilizar abas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 msgid "When to compare cached copy" msgstr "Quando comparar cópia em cache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -476,11 +484,11 @@ msgstr "" "Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez " "por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 msgid "When to load images" msgstr "Quando ler imagens" -#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 msgid "" "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " "only), 2 (never)" @@ -488,19 +496,19 @@ msgstr "" "Quando ler imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (apenas do servidor " "actual), 2 (nunca)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé." -#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 msgid "Whether to print the page URL in the header" msgstr "Se imprimir ou não o URL da página no cabeçalho" -#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +#: data/epiphany.schemas.in.h:101 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé." -#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +#: data/epiphany.schemas.in.h:102 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho." @@ -912,7 +920,7 @@ msgid "_Language encoding:" msgstr "_Codificação idioma:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:347 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" @@ -988,7 +996,7 @@ msgstr "<b>Tamanho</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")" msgid "G_rayscale" msgstr "Escala Cin_za" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1045,6 +1053,7 @@ msgid "Paper Details" msgstr "Detalhes Papel" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: src/ephy-window.c:447 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "_Data" #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:58 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 src/ephy-window.c:58 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" @@ -1145,17 +1154,17 @@ msgstr "" #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 msgid "" -"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " -"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " -"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " -"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " -"the same action." +"Right click the links and choose \"Bookmark Page...\" from the menu list. " +"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart " +"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " +"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " +"perform the same action." msgstr "" -"Clique-direito no ícone e seleccione \"Adicionar Marcador\" da lista de " -"menu. Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será " -"apresentada uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para " -"realizar a procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, apenas primir a " -"tecla Enter será suficiente para realizar a mesma acção." +"Clique-direito no link e seleccione \"Marcar Página...\" da lista de menu. " +"Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será apresentada " +"uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para realizar a " +"procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, primir a tecla Enter será " +"suficiente para realizar a mesma acção." #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 msgid "Smart Bookmarks" @@ -1298,7 +1307,7 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:128 src/ephy-window.c:59 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136 src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1326,7 +1335,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 -#: src/ephy-window.c:1014 +#: src/ephy-window.c:1023 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1797,19 +1806,19 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: lib/ephy-node.c:817 lib/ephy-node.c:823 lib/ephy-node.c:854 +#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: lib/ephy-node.c:845 +#: lib/ephy-node.c:843 msgid "Today at %-H:%M" msgstr "Hoje às %-H:%M" -#: lib/ephy-node.c:847 +#: lib/ephy-node.c:845 msgid "Yesterday at %-H:%M" msgstr "Ontem às %-H:%M" -#: lib/ephy-node.c:849 +#: lib/ephy-node.c:847 msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M" @@ -1830,124 +1839,151 @@ msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:581 src/ephy-tab.c:1045 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:574 src/ephy-tab.c:1031 #: src/window-commands.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:328 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "Tó_picos:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 src/ephy-window.c:63 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 msgid "_New Topic" msgstr "_Novo Tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Nova _Aba" #. Edit menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:92 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-window.c:95 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-window.c:98 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 src/ephy-window.c:101 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar T_udo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-window.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-window.c:87 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 src/ephy-window.c:194 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteudos" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-window.c:197 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Type a topic" msgstr "Insira um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "Abrir em Novas _Janelas" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Abrir em Novas _Abas" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:779 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:842 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:944 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 src/history-dialog.c:306 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1000 src/history-dialog.c:309 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:52 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54 msgid "Search the web" msgstr "Procurar na web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:58 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:59 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 msgid "People" msgstr "Pessoas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 msgid "Shop" msgstr "Compras" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63 msgid "Art" msgstr "Arte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:524 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528 msgid "Most Visited" msgstr "Mais Visitado" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Por Categorizar" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Marcador" @@ -2027,6 +2063,10 @@ msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Iniciar o editor de marcadores" +#: src/ephy-main.c:131 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Browser Web Epiphany" + #: src/ephy-main.c:136 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" @@ -2075,31 +2115,31 @@ msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso." msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou." -#: src/ephy-tab.c:625 +#: src/ephy-tab.c:618 msgid "site" msgstr "página" -#: src/ephy-tab.c:651 +#: src/ephy-tab.c:644 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "A redireccionar para %s..." -#: src/ephy-tab.c:655 +#: src/ephy-tab.c:648 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "A transferir dados de %s..." -#: src/ephy-tab.c:659 +#: src/ephy-tab.c:652 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "A aguardar autorização de %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:660 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "A ler %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:664 msgid "Done." msgstr "Terminado." @@ -2115,10 +2155,6 @@ msgstr "_Ir" msgid "_Tabs" msgstr "_Abas" -#: src/ephy-window.c:63 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - #. File menu #: src/ephy-window.c:66 msgid "_New Window" @@ -2415,19 +2451,10 @@ msgstr "_Destacar Aba" msgid "Detach current tab" msgstr "Destacar a aba actual" -#. Help menu -#: src/ephy-window.c:194 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteudos" - #: src/ephy-window.c:195 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostrar ajuda do browser web" -#: src/ephy-window.c:197 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - #: src/ephy-window.c:198 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web" @@ -2504,27 +2531,39 @@ msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo" msgid "_Copy Image Location" msgstr "_Copiar Localização Imagem" -#: src/ephy-window.c:1017 +#: src/ephy-window.c:443 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/ephy-window.c:445 +msgid "Save As" +msgstr "Gravar Como" + +#: src/ephy-window.c:449 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:1029 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1032 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1036 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1040 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/ephy-window.c:1041 +#: src/ephy-window.c:1050 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2533,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Nível segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1047 +#: src/ephy-window.c:1056 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível segurança: %s" @@ -2718,14 +2757,30 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: src/history-dialog.c:307 +#: src/history-dialog.c:310 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: src/history-dialog.c:308 +#: src/history-dialog.c:311 msgid "Last Visit" msgstr "Última Visita" +#: src/history-dialog.c:585 +msgid "Clear history" +msgstr "Limpar histórico" + +#: src/history-dialog.c:616 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Limpar histórico de navegação?" + +#: src/history-dialog.c:622 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history items to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Limpar o histórico de navegação irá levar a que todos os itens de histórico " +"sejam defenitivamente apagados." + #: src/pdm-dialog.c:224 msgid "Host" msgstr "Servidor" @@ -2786,20 +2841,20 @@ msgstr "Fechar" msgid "Close print preview" msgstr "Fechar antevisão de impressão" -#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650 +#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:650 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Incapaz de mostrar ajuda: %s" -#: src/prefs-dialog.c:307 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "User Interface" msgstr "Interface Utilizador" -#: src/prefs-dialog.c:308 +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/prefs-dialog.c:352 +#: src/prefs-dialog.c:351 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -2854,6 +2909,9 @@ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Bookmarks Editor" +#~ msgstr "Editor Marcadores Epiphany" + #~ msgid "_Remove Toolbar" #~ msgstr "_Remover Barra Ferramentas" |