diff options
author | Praveen Arimbrathodiyil <apravi@src.gnome.org> | 2008-09-08 10:46:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Praveen Arimbrathodiyil <apravi@src.gnome.org> | 2008-09-08 10:46:16 +0800 |
commit | 209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f (patch) | |
tree | eae051c32ec11222d64042d690e01cc2ebbd29b6 /po | |
parent | 9bff8420982ff85dfc1e2b68968e7790cc5eaa22 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar.gz gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar.lz gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar.xz gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.tar.zst gsoc2013-epiphany-209a3e52bf7f530d9efbdd5c3f12922eb0d0846f.zip |
Malayalm translation updated
svn path=/trunk/; revision=8465
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 2200 |
1 files changed, 749 insertions, 1451 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of epiphany to Malayalam # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Copyright (C) 2003-2007 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2003-2008 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006. # Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008. @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 00:33+0530\n" -"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 21:36-0500\n" +"Last-Translator: പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>\n" +"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Malayalam\n" @@ -41,15 +41,18 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ്ബ് ബ്രൌസര്" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/ephy-main.c:537 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 #: ../src/ephy-main.c:632 msgid "Web Browser" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസര്" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "ഡിസേബിള്_അണ്സേഫ്_പ്രോട്ടോകോള്സ് (disable_unsafe_protocols) പ്രാവര്ത്തികമാകുമ്പോള് സഹജമായതു് കൂടാതെ സുരക്ഷിതമെന്നു് കണക്കാക്കുന്ന കീഴ്വഴക്കങ്ങളുടെ നാമാവലി." +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"ഡിസേബിള്_അണ്സേഫ്_പ്രോട്ടോകോള്സ് (disable_unsafe_protocols) പ്രാവര്ത്തികമാകുമ്പോള് സഹജമായതു് " +"കൂടാതെ സുരക്ഷിതമെന്നു് കണക്കാക്കുന്ന കീഴ്വഴക്കങ്ങളുടെ പട്ടിക." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -64,8 +67,12 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "ജാലക ക്രോമിനു മുകളിലുള്ള ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന്റെ നിയന്ത്രണം തടയുക." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "പിന്നോട്ടും മുന്നോട്ടുമുള്ള പോക്ക് തടഞ്ഞും, ചരിത്ര ഡയലോഗ് അനുവദിയ്ക്കാതെയും, ഏറ്റവുമധികമുപയോഗിച്ച ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ നാമാവലി ഒളിപ്പിച്ചും ചരിത്രപരമായ വിവരങ്ങളെല്ലാം തടയുക." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"പിന്നോട്ടും മുന്നോട്ടുമുള്ള പോക്ക് തടഞ്ഞും, ചരിത്ര ഡയലോഗ് അനുവദിയ്ക്കാതെയും, ഏറ്റവുമധികമുപയോഗിച്ച " +"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ പട്ടിക ഒളിപ്പിച്ചും ചരിത്രപരമായ വിവരങ്ങളെല്ലാം തടയുക." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -100,8 +107,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കങ്ങള് തടയുക" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കങ്ങളിലൂടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെടുക്കുന്നതു് തടയുന്നു. സുരക്ഷിത കീഴ്വഴക്കങ്ങളാണു് http യും https ഉം." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കങ്ങളിലൂടെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെടുക്കുന്നതു് തടയുന്നു. സുരക്ഷിത കീഴ്വഴക്കങ്ങളാണു് http " +"യും https ഉം." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -168,8 +179,40 @@ msgid "Default encoding" msgstr "എപ്പോഴും ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട എന്കോഡിങ്ങ്" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "സഹജമായ എന്കോഡിങ്ങ്. സ്വീകാര്യമായ വിലകള്: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-viet-vps and x-windows-949." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"സഹജമായ എന്കോഡിങ്ങ്. സ്വീകാര്യമായ വിലകള്: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-" +"KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, " +"IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-" +"8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-" +"8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-" +"8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, " +"ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-" +"16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " +"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " +"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" +"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" +"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" +"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" +"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" +"viet-vps and x-windows-949." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -192,8 +235,12 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "മൃദുലമായ നിരക്കല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." -msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക. ഒളിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്, പുതിയ ഡൌണ്ലോഡുകള് തുടങ്ങുമ്പോള് ഒരു അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക. ഒളിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്, പുതിയ " +"ഡൌണ്ലോഡുകള് തുടങ്ങുമ്പോള് ഒരു അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" @@ -204,16 +251,24 @@ msgid "Home page" msgstr "പൂമുഖം" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." -msgstr "അനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങളെങ്ങനെയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ വിലകള് \"സാധാരണ\", \"ഒരിയ്ക്കല്\", \"പ്രാവര്ത്തികമാക്കാതെ\" എന്നിവയാണു്." +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"അനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങളെങ്ങനെയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ വിലകള് \"സാധാരണ\", \"ഒരിയ്ക്കല്" +"\", \"പ്രാവര്ത്തികമാക്കാതെ\" എന്നിവയാണു്." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "How to print frames" msgstr "ചട്ടക്കൂടുകള് എങ്ങനെ അച്ചടിയ്ക്കണം" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." -msgstr "ചട്ടക്കൂടുകളുള്ള താളുകള് എങ്ങനെയാണച്ചടിയ്ക്കേണ്ടതു്. അനുവദിച്ച വിലകള് \"സാധാരണ\", \"വെവ്വേറെ\", \"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\" എന്നിവയാണു്." +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"ചട്ടക്കൂടുകളുള്ള താളുകള് എങ്ങനെയാണച്ചടിയ്ക്കേണ്ടതു്. അനുവദിച്ച വിലകള് \"സാധാരണ\", \"വെവ്വേറെ\", " +"\"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\" എന്നിവയാണു്." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" @@ -236,8 +291,12 @@ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected te msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന വെബ്ബ് താള് തുറക്കുവാന് നടുവിലെ ബട്ടണ് ഞെക്കുക" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "പ്രധാന ദര്ശന പാളിയില് നടുവിലെ ബട്ടണ് ഞെക്കിയാല് ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന താള് തുറക്കപ്പെടും." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"പ്രധാന ദര്ശന പാളിയില് നടുവിലെ ബട്ടണ് ഞെക്കിയാല് ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " +"താള് തുറക്കപ്പെടും." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Minimum font size" @@ -260,8 +319,12 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "അവസ്ഥാപട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." -msgstr "\"എന്നെങ്കിലും\", \"രണ്ടു ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"മൂന്നു് ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"ഇന്നു്\" സന്ദര്ശിച്ച ചരിത്രത്തിലെ താളുകള് കാണിയ്ക്കുക." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"\"എന്നെങ്കിലും\", \"രണ്ടു ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"മൂന്നു് ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"ഇന്നു്\" " +"സന്ദര്ശിച്ച ചരിത്രത്തിലെ താളുകള് കാണിയ്ക്കുക." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -284,16 +347,35 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." -msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. നാമാവലിയിലെ സാധുവായ വിലകള് \"വിലാസം\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്." +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് " +"\"വിലാസം\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ. സാധുവായ വിലകള് \"ar\" (അറബിക്), \"x-baltic\" (ബാള്ട്ടിക് ഭാഷകള്), \"x-central-euro\" (മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് ഭാഷകള്), \"x-cyrillic\" (സിറിലിക് അക്ഷരങ്ങളുപയോഗിച്ചെഴുതുന്ന ഭാഷകള്), \"el\" (ഗ്രീക്ക്), \"he\" (ഹീബ്രൂ), \"ja\" (ജാപ്പനീസ്), \"ko\" (കൊറിയന്), \"zh-CN\" (ലളിതമായ ചൈനീസ്), \"th\" (തായി), \"zh-TW\" (പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്), \"tr\" (തുര്ക്കിഷ്), \"x-unicode\" (മറ്റു ഭാഷകള്), \"x-western\" (ലാറ്റിന് ലിപിയുപയോഗിച്ചു് എഴുതുന്ന ഭാഷകള്), \"x-tamil\" (തമിഴ്) and \"x-devanagari\" (ദേവനാഗരി)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ. സാധുവായ വിലകള് \"ar\" (അറബിക്), \"x-baltic" +"\" (ബാള്ട്ടിക് ഭാഷകള്), \"x-central-euro\" (മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് ഭാഷകള്), \"x-cyrillic" +"\" (സിറിലിക് അക്ഷരങ്ങളുപയോഗിച്ചെഴുതുന്ന ഭാഷകള്), \"el\" (ഗ്രീക്ക്), \"he\" (ഹീബ്രൂ), \"ja" +"\" (ജാപ്പനീസ്), \"ko\" (കൊറിയന്), \"zh-CN\" (ലളിതമായ ചൈനീസ്), \"th\" (തായി), " +"\"zh-TW\" (പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്), \"tr\" (തുര്ക്കിഷ്), \"x-unicode\" (മറ്റു ഭാഷകള്), \"x-" +"western\" (ലാറ്റിന് ലിപിയുപയോഗിച്ചു് എഴുതുന്ന ഭാഷകള്), \"x-tamil\" (തമിഴ്) and \"x-" +"devanagari\" (ദേവനാഗരി)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The downloads folder" @@ -304,28 +386,61 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "എന്കോഡിങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്. സ്ട്രിങ് ശൂന്യമെങ്കില് സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കല് നിഷ്ക്രിയമാണു്" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "എന്കോഡിങ്ങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്. സാധുവായ വിലകള് \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"എന്കോഡിങ്ങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്. സാധുവായ വിലകള് \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്. നാമാവലിയിലെ സാധുവായ വിലകള് \"തലക്കെട്ടു്കാണുക\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്." +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" +"ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് " +"\"തലക്കെട്ടു്കാണുക\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "ഫയലുകള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ടഅറയിലേയ്ക്കുള്ള വഴി; അല്ലെങ്കില് സഹജമായ ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"ഡൌണ്ലോഡുകള്\", അല്ലെങ്കില് പണിയിടത്തിന്റെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"പണിയിടം\" എന്നോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"ഫയലുകള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട അറയിലേയ്ക്കുള്ള വഴി; അല്ലെങ്കില് സഹജമായ ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ " +"അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"ഡൌണ്ലോഡുകള്\", അല്ലെങ്കില് പണിയിടത്തിന്റെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"പണിയിടം\" " +"എന്നോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Toolbar style" msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." -msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി. അനുവദിച്ച വിലകള് \"(ഗ്നോമിന്റെ സഹജമായ ശൈലിയുപയോഗിയ്ക്കുക)\", \"രണ്ടും\" (പദാവലിയും ചിഹ്നങ്ങളും), \"രണ്ടും-വിലങ്ങനെ\" (പദാവലി ചിഹ്നങ്ങള്ക്കരികെ), \"പദാവലി\" എന്നിവയാണു്." +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി. അനുവദിച്ച വിലകള് \"(ഗ്നോമിന്റെ സഹജമായ ശൈലിയുപയോഗിയ്ക്കുക)\", " +"\"രണ്ടും\" (പദാവലിയും ചിഹ്നങ്ങളും), \"രണ്ടും-വിലങ്ങനെ\" (പദാവലി ചിഹ്നങ്ങള്ക്കരികെ), " +"\"പദാവലി\" എന്നിവയാണു്." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own colors" @@ -348,12 +463,20 @@ msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ ജാലകത്തിന്റെ കാഴ്ചാവസ്ഥ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "ഫയലുകള് ബ്രൌസറിനു് തുറക്കാന് പറ്റാത്ത അവസരങ്ങളില് അവ സ്വയം ഡൌണ്ലോഡ് അറയിലേയ്ക്ക് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുകയും യോജിച്ച പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് തുറക്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"ഫയലുകള് ബ്രൌസറിനു് തുറക്കാന് പറ്റാത്ത അവസരങ്ങളില് അവ സ്വയം ഡൌണ്ലോഡ് അറയിലേയ്ക്ക് ഡൌണ്ലോഡ് " +"ചെയ്യുകയും യോജിച്ച പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് തുറക്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "കുക്കികള് എവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കാമെന്നു്. സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള് \"എല്ലായിടത്തു നിന്നും\",\"നിലവിലുളള സൈറ്റില് നിന്നു് മാത്രം\" \"ഒരിടത്തുനിന്നും വേണ്ട\"" +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"കുക്കികള് എവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കാമെന്നു്. സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള് \"എല്ലായിടത്തു നിന്നും\"," +"\"നിലവിലുളള സൈറ്റില് നിന്നു് മാത്രം\" \"ഒരിടത്തുനിന്നും വേണ്ട\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the background color" @@ -425,10 +548,10 @@ msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "കളത്തിലെ വില _V" +msgstr "കളത്തിലെ _വില" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "സാര്വത്രികമായ" @@ -441,7 +564,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "എംഡി5 വിരളടയാളം:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925 msgid "Organization:" msgstr "സംഘടന:" @@ -474,8 +596,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "കുക്കികള്" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 msgid "Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള്" @@ -491,8 +612,7 @@ msgstr "വ്യക്തി വിവരങ്ങള്" msgid "Text Encoding" msgstr "പദാവലിയുടെ എന്കോഡിങ്ങ്" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:334 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "രചനയില് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്കോഡിങ്ങുപയോഗിയ്ക്കുക" @@ -505,18 +625,19 @@ msgid "Sign Text" msgstr "പദാവലിയില് ഒപ്പു് വയ്ക്കുക" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." -msgstr "മുകളിലെ പദാവലിയില് ഒപ്പിടണമെന്നുറപ്പിയ്ക്കാന് ഒപ്പിടാനുള്ള സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും അതിനു്റെ അടയാളവാക്കു് താഴെ നല്കുകയും ചെയ്യുക." +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" +"മുകളിലെ പദാവലിയില് ഒപ്പിടണമെന്നുറപ്പിയ്ക്കാന് ഒപ്പിടാനുള്ള സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും അതിനു്റെ " +"അടയാളവാക്കു് താഴെ നല്കുകയും ചെയ്യുക." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രം:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:804 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:831 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:438 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "_അടയാളവാക്കു്:" @@ -586,8 +707,7 @@ msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 -#: ../src/ephy-history-window.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "_കളയുക" @@ -604,106 +724,85 @@ msgid "Enable _Java" msgstr "_ജാവാ അനുവദിക്കുക" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Fonts" -msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളും ശൈലികളും" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "_ഭാഷയ്ക്കുവേണ്ടി:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../src/prefs-dialog.c:1278 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944 msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "സ്വന്തം _അക്ഷരരൂപങ്ങള് സൂചിപ്പിയ്ക്കാന് വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "സ്വന്തം _നിറങ്ങള് സൂചിപ്പിയ്ക്കാന് വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "എംബി" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "നിങ്ങള് സന്ദര്ശിയ്ക്കുന്ന സൈറ്റു_കളില് നിന്നും മാത്രം" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "സ്വകാര്യത" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_ശൂന്യമായ താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "സ്വന്തം _സ്റ്റൈല്ഷീറ്റുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "_മൃദുലമായ നിരക്കമുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Address:" msgstr "_വിലാസം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Always accept" msgstr "_എല്ലായ്പോഴും സ്വീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "_വിശദമായ അക്ഷരരൂപ സജ്ജീകരണങ്ങള്..." - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Disk space:" msgstr "_ഡിസ്കിലുളള സ്ഥലം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Download folder:" msgstr "_ഡൌണ്ലോഡിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അറ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "സ്റ്റൈല്ഷീറ്റ് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_ഉറച്ച വീതി:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "ഏറ്റവും _ചെറിയ വലിപ്പം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "_ഒരിക്കലും സ്വീകരിയ്ക്കരുതു്" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "അടയാളവാക്കുകള് _ഓര്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Variable width:" -msgstr "വീതി _സ്ഥിരമല്ലാത്ത:" - #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>പശ്ചാത്തലം</b>" @@ -757,39 +856,39 @@ msgid "_Page address" msgstr "താളിന്റെ _വിലാസം" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:189 +#: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള് _കാണിയ്ക്കുക" -#: ../embed/downloader-view.c:344 +#: ../embed/downloader-view.c:315 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:348 +#: ../embed/downloader-view.c:319 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:409 +#: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Pause" msgstr "ചെറിയ _ഇടവേള" -#: ../embed/downloader-view.c:409 +#: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Resume" msgstr "_തുടരുക" -#: ../embed/downloader-view.c:447 +#: ../embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../embed/downloader-view.c:450 +#: ../embed/downloader-view.c:421 msgid "Download finished" msgstr "ഡൌണ്ലോഡ് തീര്ന്നിരിയ്ക്കുന്നു" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:475 +#: ../embed/downloader-view.c:446 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -799,91 +898,85 @@ msgstr "" "%3$s യില് %2$s" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:485 -#: ../embed/downloader-view.c:490 -#: ../embed/ephy-download.c:99 -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 +#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1688 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്തതു്" -#: ../embed/downloader-view.c:522 +#: ../embed/downloader-view.c:493 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ഡൌണ്ലോഡ്" msgstr[1] "%d ഡൌണ്ലോഡുകള്" -#: ../embed/downloader-view.c:627 +#: ../embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള വരിയില് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടു്." -#: ../embed/downloader-view.c:630 +#: ../embed/downloader-view.c:601 msgid "Download started" msgstr "ഡൌണ്ലോഡ് തുടങ്ങി" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:704 -#: ../embed/downloader-view.c:717 +#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 msgid "download status|Unknown" msgstr "അറിയാത്തതു്" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:709 +#: ../embed/downloader-view.c:680 msgid "download status|Failed" msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../embed/downloader-view.c:776 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "ഫയല്" -#: ../embed/downloader-view.c:799 +#: ../embed/downloader-view.c:770 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:810 +#: ../embed/downloader-view.c:781 msgid "Remaining" msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 msgid "Blank page" msgstr "ശൂന്യമായ താള്" # c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s” ലേയ്ക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നു..." # c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s” ല് നിന്നും ഡാറ്റ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." # c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s” ല് നിന്നുളള അനുമതിയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." # c-format #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1255 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 msgid "Loading…" msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." @@ -1291,804 +1384,6 @@ msgstr "മറ്റുള്ളവ" msgid "Local files" msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:154 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 -msgid "Save" -msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "അറിയാത്ത" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്തകാവുന്ന ഈ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യണോ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"ഫയലിന്റെ തരം: “%s”.\n" -"നിങ്ങളുടെ രചനകള് കേടുവരുത്തുകയോ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയില് കൈകടത്തുകയോ ചെയ്യാവുന്നതായതിനാല്“%s” തുറക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. പകരമായി നിങ്ങള്ക്കിതു് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാം." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -msgid "Open this file?" -msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കണമോ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"ഫയലിന്റെ തരം: “%1$s”.\n" -"“%3$s” ഉപയോഗിച്ചു് “%2$s” തുറക്കുകയോ സൂക്ഷിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യാം." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:314 -msgid "Download this file?" -msgstr "ഈ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"ഫയലിന്റെ തരം: “%s”.\n" -"“%s” തുറക്കാനായി നിങ്ങള്ക്കൊരു പ്രയോഗവുമില്ല. പകരമായി നിങ്ങള്ക്കിതു് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാം." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 -msgid "_Save As..." -msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "“%s” എന്ന കീഴ്വഴക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "“%s” എന്ന കീഴ്വഴക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല." - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന കീഴ്വഴക്കങ്ങള്: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "“%s” എന്ന ഫയല് ലഭ്യമല്ല" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "“%s” എന്ന ഫയല് ലഭ്യമല്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "“%s” കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s” കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269 -msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." -msgstr "നിങ്ങള് ഇന്റര്നെറ്റുമായി ബന്ധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നെന്നും വിലാസം ശരിയാണെന്നും പരിശോധിയ്ക്കുക." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "ഈ താള് നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്നതാണെങ്കില്, നിങ്ങള് ശേഖരിച്ചൊരു ലക്കം കണ്ടേയ്ക്കാം:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "“%s” ബന്ധം നിരസിച്ചു" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "“%s” ബന്ധം നിരസിച്ചു." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "പ്രശ്നത്തിന് കാരണമാകാന് സാധ്യതയുള്ളവയാണു്" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303 -#, c-format -msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%s എന്ന സേവനം തുടങ്ങിയിട്ടില്ല.</li> സിസ്റ്റം > നിയന്ത്രണ കേന്ദ്രത്തിലെ സേവനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധമുപയോഗിച്ചു് അതു് തുടങ്ങാന് ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്</ul><ul><li>%d എന്ന പോര്ട്ട് സംഖ്യ തെറ്റാണു്.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -#, c-format -msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>ചില സേവനങ്ങള് തുടങ്ങിയിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്</li><li>%d എന്ന പോര്ട്ട് സംഖ്യ തെറ്റാണു്.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>ചില സേവനങ്ങള് തുടങ്ങിയിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്</li><li>നിങ്ങള് തെറ്റായ പോര്ട്ട് സംഖ്യയാണ് നല്കിയതു്.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." -msgstr "സെര്വര് തിരക്കിലായിരിയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ബന്ധത്തില് പ്രശ്നമുണ്ടായേയ്ക്കാം. പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ട താളിന്റെ പഴയൊരു ലക്കം കണ്ടേയ്ക്കാം:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "“%s” ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തി" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "“%s” ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തി." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "“%s” മറുപടി നല്കുന്നില്ല" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” മറുപടി നല്കുന്നില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "സെര്വര് മറുപടിയ്ക്കായി വളരം നീണ്ട സമയമെടുത്തതിനാല് ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -msgid "Invalid Address" -msgstr "അസാധുവായ വിലാസം." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 -msgid "Invalid address." -msgstr "അസാധുവായ വിലാസം." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ വിലാസം സാധുവല്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "“%s” പല തവണ വഴി തിരിച്ചു് വിട്ടു" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "വെബ് സൈറ്റിലെ പ്രശ്നം കാരണം ഈ താളെടുക്കാന് സാധ്യമല്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "“%s” എന്ന സെര്വര് ഒരിയ്ക്കലും പൂര്ത്തിയാകാത്തൊരു തരത്തിലാണു് വഴി തിരിച്ചു് വിടുന്നത്." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "%s” നു് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തൊരു ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ടു്" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s” നു് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തൊരു ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനുള്ള പിന്തുണ ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല് രചനയെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "“%s” ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "“%s” ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "എന്തെങ്കിലും ഡാറ്റ വായിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് തന്നെ സെര്വര് ബന്ധം വിച്ഛേദിച്ചു." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "ഓഫ്ലൈനായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് രചന എടുക്കാന് സാധ്യമല്ല" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "ഓഫ്ലൈനായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള് രചന എടുക്കാന് സാധ്യമല്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "ഈ രചന കാണാന് “ഓഫ്ലൈനായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുക” എന്നതു് മാറ്റി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "“%d” of “%s” എന്ന പോര്ട്ടിനെ സമീപിയ്ക്കുന്നതു് വിലക്കി" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 -#, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "“%d” of “%s” എന്ന പോര്ട്ടിനെ സമീപിയ്ക്കുന്നതു് വിലക്കി." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -msgid "This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing." -msgstr "വെബ്ബില് പരതുന്നതില്ലാത്ത ആവശ്യത്തിനു് സാധാരണയായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ശൃഖലയുടെ പോര്ട്ടാണു് ഈ വിലാസം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്." - -#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയ്ക്കായി ഈ ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "പ്രോക്സി സേവകനുമായി ബന്ധപ്പെടാന് സാധിച്ചില്ല" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "പ്രോക്സി സേവകനുമായി ബന്ധപ്പെടാന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465 -msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി സേവകന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള് പരിശോദിയ്ക്കുക. എന്നിട്ടും ബന്ധം പരാജയപ്പെടുകയാണെങ്കില് നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി സേവകനിലോ നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലാ ബന്ധത്തിലോ പ്രശ്നമുണ്ടായേയ്ക്കാം." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474 -msgid "Could not display content." -msgstr "ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ഈ താള് പിന്തുണയ്ക്കാത്തതോ അസാധുവോ ആയിട്ടുള്ള ഞെരുക്കല് രൂപമുപയോഗിയ്ക്കുന്നു." - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 -#, c-format -msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." -msgstr "ബ്രൌസര് അപ്രതീക്ഷിതമായി അടച്ചപ്പോള് ഈ താളായിരുന്നു എടുത്തുകൊണ്ടിരുന്നതു്. ഈ താള് നിങ്ങള് വീണ്ടും എടുക്കുകയാണെങ്കില് ഇതു് വീണ്ടും സംഭവിച്ചേയ്ക്കാം. അങ്ങനെ സംഭവിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്, ദയവായി %s രചയിതാക്കളെ ഈ പ്രശ്നം അറിയിയ്ക്കുക." - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "ഗൂഗിള് കാഷില്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് ശേഖരത്തില്" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 -#: ../src/ephy-session.c:1314 -msgid "Untitled" -msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:183 -msgid "_Abort Script" -msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് _നിര്ത്തുക" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:251 -msgid "Don't Save" -msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:803 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:412 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 -msgid "Web pages" -msgstr "വെബ് താളുകള്" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 -msgid "Text files" -msgstr "പദാവലി ഫയലുകള്" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 -msgid "Images" -msgstr "ചിത്രങ്ങള്" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 -msgid "XML files" -msgstr "എക്സ്എംഎല് ഫയലുകള്" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XUL files" -msgstr "എക്സ്യുഎല് ഫയലുകള്" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 -#, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "%s ല് നിന്നും കുക്കി സ്വീകരിയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "കുക്കി സ്വീകരിയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "ഈ സൈറ്റ് നേരത്തെയുള്ളൊരു കുക്കി മാറ്റുവാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107 -msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "ഈ സൈറ്റൊരു കുക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "ഈ സൈറ്റ് രണ്ടാമതൊരു കുക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 -#, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് നേരത്തെ തന്നെ ഈ സൈറ്റില് നിന്നുള്ള %d എന്ന കുക്കിയുണ്ട്." -msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് നേരത്തെ തന്നെ ഈ സൈറ്റില് നിന്നുള്ള %d എന്ന കുക്കികളുണ്ട്." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "ഈ തീരുമാനം ഈ സൈറ്റില് നിന്നുള്ള എല്ലാ കുക്കികളിലും പ്രയോഗിയ്ക്കുക _D" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709 -msgid "_Reject" -msgstr "_തള്ളിക്കളയുക" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277 -msgid "_Accept" -msgstr "_സ്വീകരിയ്ക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "“%s” എന്ന വെബ്സൈറ്റ് താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന പദാവലിയില് ഒപ്പിടാന് അപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു:" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135 -msgid "_Sign text" -msgstr "പദാവലിയില് _ഒപ്പിടുക" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192 -msgid "Options" -msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456 -msgid "Print this page?" -msgstr "ഈ താള് അച്ചടിയ്ക്കണമോ?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464 -msgid "Preparing to print" -msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായി തയ്യാറാകുന്നു" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "താള് %d-ല് %d" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" -msgstr "അച്ചടി റദ്ദാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "സ്പൂള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -msgid "Print error" -msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റു്" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "“%s” അച്ചടിയ്ക്കുന്നു" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "തിരിച്ചറിയാനായി “%s” നു് കാണിയ്ക്കേണ്ടൊരു സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "നിങ്ങളെത്തന്നെ തിരിച്ചറിയാനൊരു സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ _വിശദവിവരങ്ങള്" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 -msgid "_View Certificate" -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം _കാണുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 -#, c-format -msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "“%s” എന്ന സൈറ്റ് “%s” നുള്ള സുരക്ഷാ വിവരമാണ് തിരിച്ചു് തന്നതു്. നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവിവരങ്ങളടിച്ചുമാറ്റാന് ആരോ നിങ്ങളുടെ ആശയവിനിമയത്തിനിടയില് കയറിയിട്ടുണ്ടാകാന് സാധ്യതയുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "“%s” നേയും “%s” നേയും നിങ്ങള് വിശ്വസിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് മാത്രമേ നിങ്ങള് ഈ സുരക്ഷാ വിവരം സ്വീകരിയ്ക്കാവൂ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ വിവരം സ്വീകരിയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 -#, c-format -msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "“%s” നെ സ്വയം വിശ്വസിയ്ക്കാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവിവരങ്ങളടിച്ചുമാറ്റാന് ആരോ നിങ്ങളുടെ ആശയവിനിമയത്തിനിടയില് കയറിയിട്ടുണ്ടാകാന് സാധ്യതയുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 -#, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." -msgstr "“%s” ലേയ്ക്കാണു് ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നതെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടെങ്കില് മാത്രമേ നിങ്ങള് സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാവൂ." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത സൈറ്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെടണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "ഇപ്പോള് മുതല് ഈ സുരക്ഷാ വിവരം _വിശ്വസിയ്ക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "കാലാവധി തീര്ന്ന സുരക്ഷാ വിവരം സ്വീകരിയ്ക്കണമോ?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "“%s” നുള്ള സുരക്ഷാ വിവരം %s നു് കാലാവധി തീര്ന്നതാണു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ഇതുവരെ സാധുവല്ലാത്ത സുരക്ഷാ വിവരം സ്വീകരിയ്ക്കണമോ?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "“%s” നുള്ള സുരക്ഷാ വിവരം %s വരെ സാധുവല്ല." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സമയം ശരിയാണെന്നു് നിങ്ങളുറപ്പു വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "“%s” ലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "" -"“%s” ല് നിന്നുള്ള തിരിച്ചു വിളിച്ച സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ നാമാവലി (സിആര്എല്) പുതുക്കേണ്ടതുണ്ടു്\n" -"\n" -"ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരിയുടെ സഹായം തേടുക." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "പുതിയ സാക്ഷ്യപത്രാധികാരിയെ വിശ്വസിയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 -msgid "_Trust CA" -msgstr "സിഎയെ _വിശ്വസിയ്ക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 -#, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "“%s” എന്ന പുതിയ സാക്ഷ്യപത്രാധികാരിയെ വെബ്സൈറ്റുകള് തിരിച്ചറിയാന് വിശ്വസിയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." -msgstr "ഒരു സാക്ഷ്യപത്രാധികാരിയെ (സിഎ) വിശ്വസിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പേ സാക്ഷ്യപത്രം കൃത്രിമമല്ലാത്തതാണെന്നു് നിങ്ങള് ഉറപ്പുവരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നേരത്തെ തന്നെയുണ്ടു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നേരത്തെ തന്നെ എടുത്തിട്ടുണ്ട്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765 -msgid "Select Password" -msgstr "അടയാളവാക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 -#, c-format -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം സുരക്ഷിതമാക്കാന് ഒരു അടയാളവാക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 -#, c-format -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ അടയാളവാക്കു് നല്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "തിരിച്ചുവിളിച്ച സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ നാമാവലി എടുത്തു" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "തിരിച്ചു വിളിച്ച സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ നാമാവലി (സിആര്എല്) വിജയകരമായി എടുത്തു" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 -msgid "Unit:" -msgstr "യൂണിറ്റ്:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 -msgid "Next Update:" -msgstr "അടുത്ത പുതുക്കല്:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ വിശേഷതകള്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഉപയോഗങ്ങള്ക്കായി ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "തിരിച്ചു വിളിച്ചതായതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "കാലാവധി കഴിഞ്ഞതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "വിശ്വാസമില്ലാത്തതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "നല്കിയവരെ വിശ്വാസമില്ലാത്തതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "നല്കിയതാരെന്നറിയാത്തതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "സിഎ സാക്ഷ്യപത്രം അസാധുവായതിനാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "അറിയാത്ത കാരണങ്ങളാല് ഈ സാക്ഷ്യപത്രം ഉറപ്പുവരുത്താന് സാധിച്ചില്ല." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433 -msgid "Change Token Password" -msgstr "വസ്തുവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439 -#, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "“%s” എന്ന വസ്തുവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442 -#, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” എന്ന വസ്തുവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528 -msgid "Get Token Password" -msgstr "വസ്തുവിന്റെ അടയാളവാക്കെടുക്കുക" - -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536 -#, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "ദയവായി “%s” എന്ന വസ്തുവിനുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602 -msgid "Please select a token:" -msgstr "ദയവായി ഒരു വസ്തു തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621 -msgid "_Select" -msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "സ്വകാര്യ കീയെ ഈസ്ക്രോ ചെയ്യട്ടേ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" -"“%s” എന്ന സാക്ഷ്യപത്രാധികാരി നിങ്ങളുടെ പുതുതായുണ്ടാക്കിയ സ്വകാര്യ കീയുടെ പകര്പ്പു് കൊടുക്കാന് അപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു.\n" -"\n" -"ഇതു് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഏതൊരു ആശയവിനിമയവും നിങ്ങളുടെ അറിവോ സമ്മതമോ കൂടാതെ തന്നെ സാക്ഷ്യപത്രാധികാരിയ്ക്കു് വായിയ്ക്കാന് പ്രാപ്തമാക്കും.\n" -"\n" -"ഇതനുവദിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന് ശക്തമായി ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 -msgid "_Allow" -msgstr "_അനുവദിയ്ക്കുക" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "ദയവായി ഒരു പുതിയ സ്വകാര്യ കീ ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള് കാത്തിരിയ്ക്കുക. ഈ പ്രക്രിയ കുറച്ചു് മിനിറ്റുകളെടുക്കാവുന്നതാണു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "Security Notice" -msgstr "സുരക്ഷ സംബന്ധിച്ചുളള അറിയിപ്പു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "ഈ താളൊരു സുരക്ഷിതബന്ധത്തിലൂടെയാണെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." -msgstr "" -"സുരക്ഷിത താളുകള്ക്ക് വിലാസ വരിയ്ക്ക് വേറിട്ടൊരു നിറമുള്ളതും പൂട്ടിയ ഒരു പൂട്ടിന്റെ ചിഹ്നം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതുമാണു്.\n" -"\n" -"അവസ്ഥാപട്ടയിലെ പൂട്ടിന്റെ ചിഹ്നവും ഒരു താള് സുരക്ഷിതമാണോ എന്നു് കാണിയ്ക്കുന്നു." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 -msgid "Security Warning" -msgstr "സുരക്ഷാ മുന്നറിയിപ്പു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "ഈ താള് സുരക്ഷ കുറഞ്ഞൊരു ബന്ധത്തിലൂടെയാണെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." -msgstr "നിങ്ങള് കാണുന്നതോ നല്കുന്നതോ ആയ വിവരം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതും വേറൊരാള്ക്കു് എളുപ്പത്തില് കിട്ടാവുന്നതുമാണു്." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "ഈ താളിന്റെ ചില ഭാഗങ്ങള് സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു ബന്ധത്തിലൂടെയാണെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നതു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "നിങ്ങള് കാണുന്നതോ നല്കുന്നതോ ആയ വിവരം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതും വേറൊരാള്ക്കു് എളുപ്പത്തില് കിട്ടാവുന്നതുമായൊരു ബന്ധത്തിലൂടെയായിരിയ്ക്കും അയയ്ക്കുന്നതു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു ബന്ധത്തിലൂടെ അയയ്ക്കണോ?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ വിവരം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതും വേറൊരാള്ക്കു് എളുപ്പത്തില് കിട്ടാവുന്നതുമായൊരു ബന്ധത്തിലൂടെയായിരിയ്ക്കും അയയ്ക്കുന്നതു്" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 -msgid "_Send" -msgstr "അയയ്ക്കുക _S" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "ഈ താളൊരു സുരക്ഷിത ബന്ധത്തിലൂടെയാണെടുത്തതെങ്കിലും, നിങ്ങള് നല്കിയ വിവരം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതും വേറൊരാള്ക്കു് എളുപ്പത്തില് കിട്ടാവുന്നതുമായൊരു ബന്ധത്തിലൂടെയായിരിയ്ക്കും അയയ്ക്കുന്നതു്." - -# c-format -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s ഫയലുകള്" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml&q=" - #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" @@ -2098,18 +1393,6 @@ msgstr "" "ജികോണ്ഫില് തെറ്റു്:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s തുറക്കുന്നു" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d വസ്തു തുറക്കുന്നു" -msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്നു" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2117,36 +1400,36 @@ msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള് തുറക്കുന്ന #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” കാണിയ്ക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയിലേയ്ക്ക് _നീക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയിലുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു നീക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയില് നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു പണിയായുധനിരയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിര _എടുത്തുകളയുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പണിയായുധനിര നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "വിടവടയാളം" @@ -2154,6 +1437,18 @@ msgstr "വിടവടയാളം" msgid "All supported types" msgstr "എല്ലാ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന തരങ്ങളും" +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +msgid "Web pages" +msgstr "വെബ് താളുകള്" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +msgid "Images" +msgstr "ചിത്രങ്ങള്" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "All files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + #: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." @@ -2169,33 +1464,35 @@ msgstr "“%s” എന്ന ഫയല് നിലവിലുണ്ടു msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:285 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:289 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ഈ തട്ടില് ഫയലുകള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാന് നിങ്ങള്ക്കനുമതിയില്ല." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 msgid "Directory not Writable" msgstr "തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:322 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "“%s” എന്ന നേരത്തെയുള്ള ഫയല് മാറ്റിയെഴുതാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +#: ../lib/ephy-gui.c:326 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റിയെഴുതാന് അനുമതിയില്ലാത്ത ഈ പേരിലുള്ളൊരു ഫയല് നേരത്തെ തന്നെയുണ്ടു്" -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ഫയല് മാറ്റിയെഴുതാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:368 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "%s ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല" @@ -2356,6 +1653,10 @@ msgstr "പാശ്ചാത്യ" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "മറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്ക്ക്" +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 +msgid "_Username:" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:" + #: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 msgid "_Domain:" msgstr "_ഡൊമെയിന്:" @@ -2388,8 +1689,7 @@ msgstr "കീറിങ്ങില് അടയാളവാക്കു് _ msgid "Popup Windows" msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 msgid "History" msgstr "ചരിത്രം" @@ -2399,16 +1699,13 @@ msgstr "ചരിത്രം" msgid "Bookmark" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 -#: ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 msgid "Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 -#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 msgid "Address Entry" msgstr "വിലാസം" @@ -2449,122 +1746,97 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ഈ താളിലേയ്ക്കൊരു കണ്ണി സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായി ഈ ചിഹ്നം വലിച്ചു കൊണ്ടിടുക" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കം" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 -msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system." -msgstr "വിലാസം ഒരു സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത കീഴ്വഴക്കത്തെക്കുറിയ്ക്കുന്നതും അതുകൊണ്ടുതന്നെ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സുരക്ഷയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതുമായതിനാല് ഇതു് എടുത്തിട്ടില്ല." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 -msgid "No address found." -msgstr "വിലാസമൊന്നും കണ്ടില്ല." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "ഈ ഫയലില് വെബ് വിലാസമൊന്നും കണ്ടില്ല." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ പണിയിട ഫയല് സംയോജകം" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "ഈ സംയോജകം “.desktop”, “.url” എന്നീ വെബ് കണ്ണികളുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _സാമ്യമുള്ള" msgstr[1] "%d _സാമ്യമുള്ള" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക" msgstr[1] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” വിശേഷതകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_തലക്കെട്ടു്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 msgid "A_ddress:" msgstr "_വിലാസം:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" msgstr "_വിഷയങ്ങള്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "എല്ലാ വിഷയങ്ങളും _കാണിയ്ക്കുക" @@ -2572,60 +1844,60 @@ msgstr "എല്ലാ വിഷയങ്ങളും _കാണിയ്ക് #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 msgid "Search the web" msgstr "വെബ്ബില് അന്വഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 msgid "Entertainment" msgstr "വിനോദം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 msgid "News" msgstr "വാര്ത്തകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 msgid "Shopping" msgstr "കച്ചവടം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 msgid "Sports" msgstr "കായികം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 msgid "Travel" msgstr "യാത്ര" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 msgid "Work" msgstr "ജോലി" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” എന്ന ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണോ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലെ താള് “%s” ലേയ്ക്ക് മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" msgstr "_പുതുക്കേണ്ട" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" msgstr "_പുതുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണമോ?" @@ -2633,7 +1905,7 @@ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 msgid "bookmarks|All" msgstr "എല്ലാം" @@ -2641,7 +1913,7 @@ msgstr "എല്ലാം" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുളള" @@ -2650,7 +1922,7 @@ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് സന്ദര്ശ #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "തരംതിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത" @@ -2659,372 +1931,370 @@ msgstr "തരംതിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "അടുത്തുള്ള സൈറ്റുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 +msgid "Untitled" +msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "എപ്പിഫാനി (ആര്ഡിഎഫ്)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "മോസില്ല (എച്ച്ടിഎംഎല്)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 msgid "Remove from this topic" msgstr "ഈ വിഷയത്തില് നിന്നും നീക്കുക" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_ശേഖരം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "_പുതിയ വിഷയം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" msgstr "പുതിയ വിഷയം സൃഷ്ടിക്കുക" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 -#: ../src/ephy-history-window.c:727 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:707 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "പുതിയ _ജാലകത്തില് തുറക്കുക" msgstr[1] "പുതിയ _ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:730 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:710 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" msgstr[1] "പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename…" msgstr "പേരു് _മാറ്റുക..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റേയോ വിഷയത്തിന്റേയോ പേരു് മാറ്റുക" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_വിശേഷതകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള് കാണുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെ_ടുക്കുക..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "മറ്റൊരു ബ്രൌസറില് നിന്നോ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയലില് നിന്നോ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് _മാറ്റി വയ്ക്കുക…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ഒരു ഫയലിലേക്ക് മാറ്റി വയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ജാലകം അടയ്ക്കുക" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "മു_റിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:740 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡിലുള്ളതൊട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "_Delete" msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പോ വിഷയമോ നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:202 -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "എല്ലാ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:214 -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ബ്രൌസര് രചിയിതാക്കളുടെ വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയില് _കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ഒരു പണിയായുധനിരയില് കാണിയ്ക്കുക" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Title" msgstr "_തലക്കെട്ടു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show only the title column" msgstr "തലക്കെട്ടു് നിര മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 msgid "T_itle and Address" msgstr "ത_ലക്കെട്ടും മേല്വിലാസവും" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "തലക്കെട്ടും മേല്വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 msgid "Type a topic" msgstr "ഒരു വിഷയം നല്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” എന്ന വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "Delete this topic?" msgstr "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഇതിലെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെല്ലാം മറ്റു വിഷയങ്ങളില് കൂടി ഉള്പ്പെടാത്തവയാണെങ്കില് തരം തിരിയ്ക്കാത്തവയാകാന് കാരണമാകും. ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഇതിലെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെല്ലാം മറ്റു വിഷയങ്ങളില് കൂടി " +"ഉള്പ്പെടാത്തവയാണെങ്കില് തരം തിരിയ്ക്കാത്തവയാകാന് കാരണമാകും. ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് നീക്കം " +"ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 msgid "_Delete Topic" msgstr "വിഷയം _നീക്കം ചെയ്യുക" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Firefox" msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Firebird" msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "മോസില്ലയുടെ “%s” പ്രൊഫൈല്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 msgid "Galeon" msgstr "ഗാലിയോണ്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 msgid "Konqueror" msgstr "കോണ്ക്വറര്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import failed" msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 msgid "Import Failed" msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "“%s” യില് നിന്നുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് കറപ്റ്റഡായതോ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ളതോ ആയതിനാല് എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"“%s” യില് നിന്നുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് കറപ്റ്റഡായതോ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ളതോ ആയതിനാല് " +"എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ഫയലില് നിന്നും എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്/മോസില്ലയുടെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ഗാലിയോണ്/കോണ്ക്വററിന്റെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക:" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 msgid "File f_ormat:" msgstr "ഫയല് _ഫോര്മാറ്റ്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 msgid "I_mport" msgstr "_എടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 -#: ../src/ephy-history-window.c:736 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 +#: ../src/ephy-history-window.c:716 msgid "_Copy Address" msgstr "വിലാസം _പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1089 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 +#: ../src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Clear" msgstr "കളയുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/ephy-history-window.c:1097 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 +#: ../src/ephy-history-window.c:1077 msgid "_Search:" msgstr "_തെരയുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 msgid "Topics" msgstr "വിഷയങ്ങള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926 -#: ../src/ephy-history-window.c:1420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 +#: ../src/ephy-history-window.c:1400 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ടു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1429 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 +#: ../src/ephy-history-window.c:1409 msgid "Address" msgstr "വിലാസം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" @@ -3037,7 +2307,7 @@ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലുകളില് തു msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "ഈ വിഷയത്തിലെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് പുതിയ കിളിവാതിലുകളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 msgid "Related" msgstr "ബന്ധമുളള" @@ -3045,229 +2315,228 @@ msgstr "ബന്ധമുളള" msgid "Topic" msgstr "വിഷയം" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” എന്ന വിഷയമുണ്ടാക്കുക" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 msgid "Encodings" msgstr "എന്കോഡിങ്ങുകള്" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 msgid "_Other…" -msgstr "മറ്റുള്ളവ _O..." +msgstr "_മറ്റുള്ളവ..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 msgid "Other encodings" msgstr "മറ്റ് എന്കോഡിങ്ങുകള്" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:333 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Automatic" msgstr "_സ്വയം" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:139 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 msgid "Not found" msgstr "കണ്ടില്ല" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Wrapped" msgstr "ഒതുക്കിയത്" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Find links:" msgstr "കണ്ണികള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Find:" msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:485 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "_Case sensitive" msgstr "_വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളതു്" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 msgid "Find Previous" msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:471 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:477 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 msgid "Find Next" msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 -#: ../src/ephy-toolbar.c:600 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില് നിന്നും മാറുക" -#: ../src/ephy-go-action.c:43 -#: ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Go" msgstr "പോകുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി ഓര്മ്മക്കുറിപ്പാക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Close the history window" msgstr "ചരിത്രത്തിന്റെ ജാലകം അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Select all history links or text" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ എല്ലാ കണ്ണികളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear _History" msgstr "_ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Display history help" msgstr "ചരിത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the title column" msgstr "തലക്കെട്ടു് കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Address" msgstr "_മേല്വിലാസം" -#: ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the address column" msgstr "വിലാസത്തിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 msgid "_Date and Time" msgstr "_തിയ്യതിയും സമയവും" -#: ../src/ephy-history-window.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Show the date and time column" msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും എന്ന കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയണോ?" -#: ../src/ephy-history-window.c:263 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "ബ്രൌസ് ചെയ്തതിന്റെ ചരിത്രം കളയുന്ന പക്ഷം എല്ലാ ചരിത്രത്തിലെ കണ്ണികളും എന്നെന്നെക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും." +#: ../src/ephy-history-window.c:243 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"ബ്രൌസ് ചെയ്തതിന്റെ ചരിത്രം കളയുന്ന പക്ഷം എല്ലാ ചരിത്രത്തിലെ കണ്ണികളും എന്നെന്നെക്കുമായി നീക്കം " +"ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-history-window.c:278 +#: ../src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear History" msgstr "ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:1106 +#: ../src/ephy-history-window.c:1086 msgid "Last 30 minutes" msgstr "കഴിഞ്ഞ 30 മിനിറ്റുകള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1107 +#: ../src/ephy-history-window.c:1087 msgid "Today" msgstr "ഇന്നു്" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1108 -#: ../src/ephy-history-window.c:1111 -#: ../src/ephy-history-window.c:1115 +#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 +#: ../src/ephy-history-window.c:1095 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസം" msgstr[1] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസങ്ങള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1357 +#: ../src/ephy-history-window.c:1337 msgid "Sites" msgstr "സൈറ്റുകള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1437 +#: ../src/ephy-history-window.c:1417 msgid "Date" msgstr "തിയ്യതി" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "നിലവിലുളള ബ്രൌസര് ജാലകത്തില് ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "ഒരു പുതിയ ബ്രൌസര് ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് അടുക്കി വയ്ക്കാനുള്ള സഹായി തുടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഫയലില് നിന്നും ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:82 -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സെഷന് ഫയല് എടുക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" msgstr "ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "യുആര്എല്" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start a private instance" msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്സ്റ്റന്സ് തുടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്സ്റ്റന്സിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല് തട്ടു്" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "യുആര്എല് ..." -#: ../src/ephy-main.c:407 +#: ../src/ephy-main.c:409 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല" -#: ../src/ephy-main.c:410 +#: ../src/ephy-main.c:412 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3276,8 +2545,7 @@ msgstr "" "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് മൂലം തുടങ്ങുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 -#: ../src/window-commands.c:874 +#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്" @@ -3285,50 +2553,58 @@ msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് ഐച്ഛികങ്ങള്" -#: ../src/ephy-notebook.c:620 +#: ../src/ephy-notebook.c:624 msgid "Close tab" msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-session.c:122 +#: ../src/ephy-session.c:114 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "ഡൌണ്ലോഡുകള് നിര്ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റില് തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." msgstr[1] "ഡൌണ്ലോഡുകള് നിര്ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റുകളില് തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "ഇനിയും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുളളവ നിര്ത്തണമോ?" -#: ../src/ephy-session.c:242 -msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." -msgstr "ഇനിയും പൂര്ത്തിയാകാത്ത ഡൌണ്ലോഡുകളുണ്ട്. പുറത്തിറങ്ങുകയാണെങ്കില് അവ നിര്ത്തുന്നതും നഷ്ടപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." +#: ../src/ephy-session.c:234 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"ഇനിയും പൂര്ത്തിയാകാത്ത ഡൌണ്ലോഡുകളുണ്ട്. പുറത്തിറങ്ങുകയാണെങ്കില് അവ നിര്ത്തുന്നതും " +"നഷ്ടപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-session.c:246 +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Cancel Logout" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് _റദ്ദാക്കുക" -#: ../src/ephy-session.c:248 +#: ../src/ephy-session.c:240 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള് _നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "മുമ്പത്തെ ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കണോ?" -#: ../src/ephy-session.c:585 -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." -msgstr "ഇതിനു് മുമ്പേ പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായാണ് എപ്പിഫാനി അവസാനിച്ചതെന്ന് തോന്നുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുറന്നിരുന്ന ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കാവുന്നതാണു്." +#: ../src/ephy-session.c:577 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"ഇതിനു് മുമ്പേ പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായാണ് എപ്പിഫാനി അവസാനിച്ചതെന്ന് " +"തോന്നുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുറന്നിരുന്ന ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കാവുന്നതാണു്." -#: ../src/ephy-session.c:589 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Don't Recover" msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട" -#: ../src/ephy-session.c:591 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "_Recover" msgstr "വീണ്ടെടുക്കു_ക" -#: ../src/ephy-session.c:593 +#: ../src/ephy-session.c:585 msgid "Crash Recovery" msgstr "തകര്ച്ചയില് നിന്നും വീണ്ടെടുക്കല്" @@ -3342,577 +2618,584 @@ msgstr "സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് #: ../src/ephy-shell.c:175 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "നിങ്ങള് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്." -#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +#: ../src/ephy-statusbar.c:85 msgid "Caret" msgstr "Caret" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:98 +#: ../src/ephy-statusbar.c:92 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "കീബോര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള മോഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാനായി F7 അമര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്ക് മാറുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:212 msgid "_Back" msgstr "_പുറകോട്ടു്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:214 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "അവസാനം സന്ദര്ശിച്ച താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "Back history" msgstr "പുറകോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:232 msgid "_Forward" msgstr "_മുന്നോട്ടു്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:234 msgid "Go to the next visited page" msgstr "സന്ദര്ശിച്ച അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "Forward history" msgstr "മുന്നോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 msgid "_Up" msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 msgid "Go up one level" msgstr "ഒരു തലം മുകളിലേക്ക്" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "List of upper levels" -msgstr "മുകളിലുളളവയുടെ നാമാവലി" +msgstr "മുകളിലുളളവയുടെ പട്ടിക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:275 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "തുറക്കാനായൊരു വെബ് വിലാസമോ, തിരയാലായൊരു വാചകമോ നല്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:291 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 msgid "Adjust the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "വിലാസവരിയില് നല്കിയിട്ടുള്ള വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "_Home" msgstr "_പൂമുഖം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the home page" msgstr "പൂമുഖത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "New _Tab" msgstr "പുതിയൊരു _കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Open a new tab" msgstr "പുതിയൊരു കിളിവാതില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "_New Window" msgstr "_പുതിയ ജാലകം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new window" msgstr "പുതിയൊരു ജാലകം തുറക്കുക" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 msgid "toolbar style|Default" msgstr "സഹജമായ" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgid "Text below icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് താഴെ പദാവലി" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 msgid "Text beside icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് അരികില് പദാവലി" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 msgid "Icons only" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 msgid "Text only" msgstr "പദാവലി മാത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 msgid "Toolbar Editor" msgstr "പണിയായുധനിര സംശോധകന്" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ _ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "പുതിയൊരു പണിയായുധനിര _കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_പോകുക" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_കിളിവാതിലുകള്" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_പണിയായുധനിരകള്" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_തുറക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "ഈ താള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "താളിന്റെ _സജ്ജീകരണം" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായി താളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള് ഒരുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് _കണ്ടുനോക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "ഈ താള് അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ഇമെയിലുപയോഗിച്ചു് കണ്ണി _അയയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ഈ താളിന്റെ കണ്ണി അയയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "ഈ കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ചെയ്ത പ്രവര്ത്തി വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "_വീണ്ടും" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "തൊട്ടുമുമ്പ് വേണ്ടെന്ന് വച്ച നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "കുറപ്പലകയില് നിന്നും ഒട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "പദാവലി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "മുഴുവന് താളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" msgstr "_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "താളിലൊരു വാക്കോ വാചകമോ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് ശേഷം എവിടെയാണു് വരുന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_മുമ്പത്തേതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് മുമ്പ് എവിടെയാണു് വന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "കുക്കികളും അടയാളവാക്കുകളും കാണുകയും നീക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "_മുന്ഗണനകള്" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസര് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "പണിയായുധനിരകള് _ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "പണിയായുധനിരകള് ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ഈ ഡാറ്റാകൈമാറ്റം നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "_പുതുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "ഈ താളിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ ഉള്ളടക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "_കൂടിയ വലിപ്പമുള്ള പദാവലി" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "_ചെറിയ പദാവലി" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "പദാവലിയുടെ സാധാരണ വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "പദാവലിയുടെ _എന്കോഡിങ്ങ്" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "എന്കോഡിങ്ങ് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_താളിന്റെ സ്രോതസ്സ്" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "താളിന്റെ കോഡ് സ്രോതസ്സ് കാണുക" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "താളിന്റെ സു_രക്ഷാ വിവരങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "വെബ് താളിന്റെ സുരക്ഷാ വിവരങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് _ചേര്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:234 -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ഈ താള് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ജാലകങ്ങള് തുറക്കുക" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" msgstr "_സ്ഥാനം..." -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "പറയുന്ന സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Hi_story" msgstr "ചരിത്രം _S" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "ചരിത്ര ജാലകം തുറക്കുക" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "_മുന് കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "മുന് കിളിവാതില് സജീവമാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില് സജീവമാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "ഈ കിളിവാതില് ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr " ഈ കിളിവാതില് വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:258 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "കിളിവാതില് _പുറത്തെടുക്കുക" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "Detach current tab" +msgstr "ഈ കിളിവാതില് പുറത്തെടുക്കുക" + +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ സഹായം കാണിയ്ക്കുക" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "ബന്ധപ്പെടാതെ _ജോലി ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ബന്ധപ്പെടാത്ത രീതിയിലേയ്ക്ക് മാറുക" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "പണിയായുധനിരകള് _ഒളിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_മുഴുവന് തിരശ്ശീലയും" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "മുഴുവന് തിരശ്ശീലയുമുപയോഗിച്ചു് ബ്രൌസ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന _ജാലകങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ഈ സൈറ്റില് നിന്നുമുള്ള ആവശ്യപ്പെടാതെ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള് കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "കാരറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് _കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "_ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "ഈ ജാലകത്തില് ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "കണ്ണി ഈ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "കണ്ണി പുതിയ _ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "കണ്ണി പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" msgstr "കണ്ണിയുടെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "കണ്ണിയെ മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "കണ്ണിയെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക _B..." -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" msgstr "ഇമെയില് _അയയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ഇമെയില് വിലാസം _പകര്ത്തുക" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "_ചിത്രം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ചിത്രം പശ്ചാതലമായി _ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ചി_ത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "അനിമേഷന് തു_ടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "അനിമേഷന് _നിര്ത്തുക" @@ -3928,13 +3211,11 @@ msgstr "രചന അടയ്ക്കാന് തന്നെയാണു msgid "Close _Document" msgstr "_രചന അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1478 -#: ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1480 -#: ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" @@ -3956,224 +3237,228 @@ msgstr "വലിയത്" msgid "Smaller" msgstr "ചെറിയത്" -#: ../src/ephy-window.c:1692 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Insecure" msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്തത്" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1696 msgid "Broken" msgstr "പൊട്ടിയത്" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1708 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../src/ephy-window.c:1716 +#: ../src/ephy-window.c:1715 msgid "High" msgstr "ഉയര്ന്ന" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1725 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "സുരക്ഷാതലം: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1769 +#: ../src/ephy-window.c:1768 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകം " msgstr[1] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:2030 +#: ../src/ephy-window.c:2031 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2035 +#: ../src/ephy-window.c:2036 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” പണിയിടത്തിലെ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2040 +#: ../src/ephy-window.c:2041 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2046 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2059 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഇമെയില് അയയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2064 +#: ../src/ephy-window.c:2065 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ഇമെയില് വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:2076 +#: ../src/ephy-window.c:2077 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2083 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2088 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/pdm-dialog.c:330 +#: ../src/pdm-dialog.c:316 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>നിങ്ങള് കളയാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സ്വകാര്യ ഡാറ്റ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 -msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" -msgstr "നിങ്ങള് സന്ദര്ശിച്ച വെബിലെ താളുകളെക്കുറിച്ചു് ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ ഡാറ്റ നിങ്ങള് കളയുവാന് പോകുകയാണു്. മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പു്, നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതു് ഏതു് തരം വിവരമാണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" +#: ../src/pdm-dialog.c:319 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"നിങ്ങള് സന്ദര്ശിച്ച വെബിലെ താളുകളെക്കുറിച്ചു് ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ ഡാറ്റ നിങ്ങള് കളയുവാന് " +"പോകുകയാണു്. മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പു്, നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതു് ഏതു് തരം വിവരമാണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: ../src/pdm-dialog.c:338 +#: ../src/pdm-dialog.c:324 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ ഡാറ്റയും കളയുക" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:347 msgid "C_ookies" msgstr "_കുക്കികള്" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:373 +#: ../src/pdm-dialog.c:359 msgid "Saved _passwords" msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവച്ച _അടയാളവാക്കുകള്" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:385 +#: ../src/pdm-dialog.c:371 msgid "_History" msgstr "_ചരിത്രം" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:397 +#: ../src/pdm-dialog.c:383 msgid "_Temporary files" msgstr "_താല്കാലിക ഫയലുകള്" -#: ../src/pdm-dialog.c:413 -msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്ക്കു് പിന്നീടിതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല. കളയാനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡാറ്റ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും.</i></small>" +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്ക്കു് പിന്നീടിതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല. കളയാനായി " +"നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡാറ്റ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:606 +#: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" msgstr "കുക്കിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്" -#: ../src/pdm-dialog.c:623 +#: ../src/pdm-dialog.c:612 msgid "Content:" msgstr "ഉള്ളടക്കം:" -#: ../src/pdm-dialog.c:639 +#: ../src/pdm-dialog.c:628 msgid "Path:" msgstr "വഴി:" -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:644 msgid "Send for:" msgstr "എങ്ങോട്ടാണയയ്ക്കേണ്ടതു്:" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Encrypted connections only" msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ബന്ധങ്ങള് മാത്രം" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Any type of connection" msgstr "ഏത് തരം ബന്ധവും" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:659 msgid "Expires:" msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്:" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "End of current session" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സെഷന്റെ അവസാനം" -#: ../src/pdm-dialog.c:814 +#: ../src/pdm-dialog.c:803 msgid "Domain" msgstr "ഡൊമൈന്" -#: ../src/pdm-dialog.c:826 +#: ../src/pdm-dialog.c:815 msgid "Name" msgstr "പേരു്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1225 +#: ../src/pdm-dialog.c:1214 msgid "Host" msgstr "ഹോസ്റ്റ്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1237 +#: ../src/pdm-dialog.c:1226 msgid "User Name" msgstr "ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1249 +#: ../src/pdm-dialog.c:1238 msgid "User Password" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:260 msgid "Download Link" msgstr "കണ്ണി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:268 msgid "Save Link As" msgstr "കണ്ണി പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/popup-commands.c:276 +#: ../src/popup-commands.c:275 msgid "Save Image As" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "ആദ്യത്തെ" -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" msgstr "ആദ്യ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "അവസാനം" -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "പിന്നോട്ട്" -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" msgstr "പിന്നിലെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "അടുത്തതു്" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ppview-toolbar.c:107 -#: ../src/ppview-toolbar.c:223 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "അച്ചടി കണ്ടു നോക്കിയത് അടയ്ക്കുക" -#: ../src/prefs-dialog.c:388 -msgid "Default" -msgstr "സഹജമായ" - #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the @@ -4182,8 +3467,7 @@ msgstr "സഹജമായ" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:966 -#: ../src/prefs-dialog.c:974 +#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4193,47 +3477,59 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:985 +#: ../src/prefs-dialog.c:651 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചയിച്ചത് (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1007 +#: ../src/prefs-dialog.c:673 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷ (%s)" msgstr[1] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷകള് (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1399 +#: ../src/prefs-dialog.c:1065 msgid "Select a Directory" msgstr "ഒരു തട്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/window-commands.c:769 -msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" -"ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച\n" +"ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് " +"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച\n" "ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്\n" "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള\n" "ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിയ്ക്കാം." #: ../src/window-commands.c:773 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" -"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് " +"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." #: ../src/window-commands.c:777 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് \n" "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:825 -#: ../src/window-commands.c:841 +#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 #: ../src/window-commands.c:852 msgid "Contact us at:" msgstr "ഞങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുക:" @@ -4252,7 +3548,8 @@ msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by %s" msgstr "" -"നിങ്ങളെ വെബ് താളുകള് കാണുന്നതിനും ഇന്റര്നെറ്റില് വിവരങ്ങള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനും കഴിവുള്ളതാക്കുന്നു.\n" +"നിങ്ങളെ വെബ് താളുകള് കാണുന്നതിനും ഇന്റര്നെറ്റില് വിവരങ്ങള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനും " +"കഴിവുള്ളതാക്കുന്നു.\n" "%s ന്റെ ശക്തി" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -4266,10 +3563,11 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:890 msgid "translator-credits" msgstr "" +"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n" "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n" -"Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>" +"പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>\n" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh00@gmail.com>" #: ../src/window-commands.c:893 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "ഗ്നോമിലെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ വെബ്സൈറ്റ്" - +msgstr "ഗ്നോമിലെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ വെബ്സൈറ്റ്" |